Английский - русский
Перевод слова Curriculum
Вариант перевода Программу обучения

Примеры в контексте "Curriculum - Программу обучения"

Примеры: Curriculum - Программу обучения
While training of teachers or changes in the curriculum to accommodate children with special needs is a priority, these will take time to reach fruition. Хотя подготовка учителей или внесение изменений в программу обучения в расчете на детей с особыми потребностями является одной из приоритетных задач, потребуется некоторое время, прежде чем предпринимаемые в этом направлении усилия смогут принести реальные результаты.
So I want to see a completely renewed, changed math curriculum built from the ground up, based on computers being there, computers that are now ubiquitous almost. Мне бы хотелось увидеть полностью обновленную, измененную программу обучения математике, от начала до конца, построенную на компьютерных технологиях, на тех, которые окружают нас сегодня повсюду.
In order to encourage the police officer to adopt the right attitude and conduct, subjects with a social content have been incorporated into the curriculum, subjects which help trainees to understand human behaviour, teach them about developments in society, and promote self-knowledge. Для поощрения правильного отношения и поведения сотрудника полиции в программу обучения были включены предметы социального характера, предметы, помогающие обучающимся понять мотивы поведения человека, осознать изменения в обществе и повысить самообразование.
The principle of "purposeful coeducation" was incorporated into the curriculum for the general and academic secondary schools for the first time in the school year 2000/2001, with the intention of encouraging girls and boys to reject gender-stereotyped roles in the planning of their lifepaths and careers. Принцип "целевого совместного обучения" впервые был включен в программу обучения общеобразовательных средних школ в 2000/2001 учебном году с целью побудить девочек и мальчиков отказаться от заранее предписанных им стереотипных ролей при планировании своей будущей жизни и картеры.
After 2003, the central Government took the initiative of including human rights and democracy in the undergraduate curriculum. После 2003 года центральное правительство выступило с инициативой включения вопросов прав человека и демократии в программу обучения старшей средней школы.
The department is credited for offering a gender studies curriculum. Департамент разработал специальную программу обучения по гендерным вопросам.
The Ministry of Justice is in the process of developing a curriculum for teaching human rights to public sector staff in order to increase their competence in this area. Министерство юстиции в настоящее время разрабатывает программу обучения работников государственного сектора в области прав человека в целях повышения уровня их знаний в этой сфере.
Inclusion of a curriculum on the prevention and control of GBV in military and paramilitary training centres; включение учебной программы по профилактике и борьбе с гендерным насилием в программу обучения в центрах военной и военизированной подготовки;
The material costs for their maintenance are being covered, but the teaching staff is not being paid salaries because they have refused to implement the uniform teaching programme and curriculum of the Republic of Serbia. Материальные издержки по их содержанию продолжают покрываться, однако учителям не выплачивается зарплата, так как они отказываются осуществлять единую программу обучения, предусмотренную в Республике Сербии.
Five universities in the region have indicated interest in implementing this programme and the University of Zambia has already adopted the curriculum and started in 1998 a Master's degree programme in communication for development. Пять университетов в регионе выразили заинтересованность в осуществлении этой программы, и Университет Замбии уже утвердил учебный план и начал в 1998 году программу обучения по вопросам коммуникации в целях развития, дающую степень магистра.
On the subject of the training of public officers, the Government's Personnel Department had recently informed the Law Commissioner that the new curriculum for education and retraining of public servants would henceforth include international agreements, particularly those relating to human rights. Относительно профессиональной подготовки государственных служащих правительственный Департамент по кадрам недавно проинформировал уполномоченного по правовым вопросам о том, что в новую программу обучения и переподготовки государственных служащих теперь будут включены материалы о международных соглашениях, особенно в области прав человека.
The Committee also notes with concern that human rights education is not an integral part of the curriculum. с) включить образование по правам человека, в частности по правам ребенка, в официальную программу обучения на всех уровнях образования; и
Recognising the importance of sports and recreation to the overall growth and development of young people in schools, the Ministry of Education has included physical education as a critical component of the primary schools curriculum. Признавая значение спорта и активного отдыха для общего развития школьников, Министерство образования включило физическое воспитание в программу обучения начальных школ.
Regarding dissemination, the topic of international humanitarian law has been incorporated in the official curriculum of the various military higher education institutions, training centres and military schools and included in the applied programme at the military unit level. Что касается учебно-просветительской работы, то тематика международного гуманитарного права включена в официальную программу ряда высших военных учебных заведений, учебных центров и военных училищ, а также в практическую программу обучения на уровне воинских подразделений.
90.47. Intensify its law enforcement efforts against trafficking offenders, incorporate anti-trafficking training into its standard police curriculum, and ensure that legal aid and material assistance are made available (United States); 90.48. 90.47 активизировать правоохранительные усилия, направленные на борьбу с преступниками, занимающимися торговлей людьми, включить обучение по вопросам торговли людьми в стандартную программу обучения полицейских и обеспечить доступность правовой и материальной помощи (Соединенные Штаты);
Regarding the existence of special training for police officers on the appropriate way of reacting to situations of domestic violence, she said that the curriculum for future police officers included a course on that subject. Что касается наличия специальной подготовки для сотрудников полиции, посвященной надлежащему реагированию на ситуации бытового насилия, то в программу обучения будущих сотрудников полиции входит обязательный курс на эту тему.
It adopted the Child Rights Training Curriculum with the aim of facilitating the training of civil and military personnel participating in conflict zones, including coverage of the problem of small arms and their effects on children. Она утвердила программу обучения по вопросу о правах ребенка с целью содействовать подготовке гражданского и военного персонала, размещенного в зонах конфликта, включая охват проблемы стрелкового оружия и его воздействия на детей.
Besides, age-appropriate life-skills, health and HIV education and behavioural change education programmes have been introduced into the curriculum covering grades 4-12. Помимо этого в программу обучения 4 - 12 классов были включены такие темы, как овладение жизненными навыками, соответствующими возрастной группе обучаемых, а также вопросы, связанные со здоровьем, ВИЧ и изменением поведения.
The study of international human rights standards is part not only of the curriculum for investigators and judges but also of that for the defence ministry's military colleges. Помимо следственных работников и судей, вопросы изучения международных стандартов по правам человека включены в программу обучения в военно-образовательных учреждениях Министерства обороны Республики Узбекистан.
International human rights standards are included in the curriculum not only of investigative officials and judges but also students at the military colleges of the Ministry of Defence. Помимо следственных работников и судей, вопросы изучения международных стандартов по правам человека включены в программу обучения в военно-образовательных учреждениях Министерства обороны Республики Узбекистан.
In addition to its inclusion in the courses for investigation personnel and judges, the subject of international standards also appears in the curriculum of the military schools of the Ministry of Defence. Помимо следственных работников и судей, вопросы изучения международных стандартов по правам человека включены в программу обучения в военно-образовательных учреждениях Министерства обороны Республики Узбекистан.
Meetings were held with the Dean of the Louis Arthur Grimes School of Law at the University of Liberia on the introduction into the curriculum of alternative dispute resolution methods and trial advocacy skills. Количество совещаний, проведенных с деканом юридического факультета им. Луиса Артура Граймса Университета Либерии, на которых обсуждались вопросы включения в программу обучения курсов, посвященных альтернативным методам разрешения споров и подготовке по вопросам ведения дел в суде.
The Department of Curriculum and Instructional Development has approved this curriculum and it is being implemented throughout the country. Департамент по разработке программ обучения и дидактических материалов одобрил эту программу обучения, которая теперь осуществляется по всей территории страны.
In some provinces, gender perspective has been mainstreamed into the curriculum of formal and informal education, the contents of the curriculum and pictures in school books have been adjusted to reflect gender equality. В некоторых провинциях в программу обучения в системе формального и неформального образования была включена гендерная проблематика, а в учебную программу и в школьные учебники были внесены изменения, с тем чтобы отразить принцип гендерного равенства.
In 1998, the Department of Curriculum and Instructional Development developed a fundamental curriculum framework for integrating family life education as one of the major subjects on health for students enrolled in Grades 1-12. В 1998 году Департамент по разработке программ обучения и дидактических материалов разработал основополагающую программу обучения, включающую обучение в вопросах семейной жизни в качестве одного из главных предметов для учащихся 112го классов.