In 1992 the Cuban Parliament approved a constitutional amendment which modified existing laws in respect of the Cuban State's acknowledgement of property rights, the rights of joint ventures, and economic associations with foreign capital investments. |
В 1992 году кубинский парламент утвердил поправку к Конституции страны, в результате чего был изменен существовавший закон, касающийся признания кубинским государством прав собственности, права на создание совместных предприятий и экономических объединений с участием иностранного капитала. |
A total of 36 Cuban teachers advised the national literacy campaign in Timor-Leste, applying the Cuban literacy method called "Yes I Can", through which 17,400 citizens of that country have already learned to read and write. |
В общей сложности 36 кубинских преподавателей предоставляли консультации в рамках национальной кампании по ликвидации неграмотности в Тиморе-Лешти, применяя кубинский метод обучения грамоте под девизом «Я умею читать и писать», благодаря которой 17400 граждан этой страны теперь владеют грамотой. |
Using the official exchange rate of 1 Cuban peso to 1 United States dollar, that amounts to 161 per cent of the Cuban gross domestic product in 2007. |
Если использовать официальный обменный курс 1 кубинский песо за 1 долл. США, то эта цифра составляет 161 процент от ВВП Кубы в 2007 году. |
In 2012, a European banking entity refused to open a current account denominated in euros for a Cuban bank, stating that the account did not comply with the bank's strategy for that type of product, even though it had accepted the Cuban request months before. |
В 2012 году один из европейских банков отказался открыть кубинскому банку текущий счет в евро, объяснив это тем, что открытие такого счета не вписывается в стратегию банка в отношении продукта такого типа, даже хотя за несколько месяцев до этого кубинский запрос был принят. |
Had the plan not been thwarted thanks to the intervention of Cuban authorities, the explosives would have killed hundreds of students, staff and others due to participate in the ceremony at which the Cuban leader was scheduled to speak. |
Если бы этот план благодаря участию кубинских властей не был сорван, то это покушение привело бы к гибели сотен студентов, преподавателей и других лиц, которые участвовали во встрече, на которой должен был выступать кубинский руководитель. |
No economic activity and no Cuban citizen have been spared the harmful effects of this genocidal policy carried out by successive United States Governments. |
Ни одна сфера экономической деятельности, ни один кубинский гражданин не избежали вреда, нанесенного этой политикой геноцида, проводимой всеми американскими правительствами. |
And let there be no obscuring that the Cuban regime has deprived them of that right for more than half a century. |
И давайте не будем скрывать того, что кубинский режим уже более полувека лишает его этого права. |
The Cuban Music Institute, through its subsidiaries, implemented 51 projects involving 365 musicians and technicians in the United States during the reporting period. |
Кубинский институт музыки через посредство своих предприятий осуществил 51 рабочий проект на американской территории в течение рассматриваемого периода, в котором приняли участие 365 музыкантов и технических специалистов. |
Cuban sports, famous for the impact they have had at numerous events in all categories, also face hurdles hampering their development and consolidation. |
Также с многочисленными препятствиями для развития и роста сталкивается и кубинский спорт, признанный во всем мире за успешное участие во многих спортивных мероприятиях во всех категориях. |
And it will end up like the Cuban Eagle? |
Чтобы это закончилось как "Кубинский орел"? |
Meanwhile, we've got visitors from both factions most likely looking for revenge, so little like the Cuban Missile Crisis. |
А тем временем, с обеих сторон прибыли заинтересованные лица скорее всего, желая отомстить, так что всё слегка напоминает Кубинский кризис. |
Did she say "Cuban sandwich"? |
Она что, сказала "Кубинский сэндвич"? |
Nevertheless, in 2004 Cuban exports of raw sugar reached 1.9 million tons; |
Тем не менее в 2004 году кубинский экспорт сахара-сырца составил 1,9 млн. тонн. |
Between 1959 and 2001, a total of 51 Cuban aircraft were hijacked and almost without exception diverted to the United States. |
В период между 1959 и 2001 годами был захвачен в общей сложности 51 кубинский самолет и почти все они были угнаны в Соединенные Штаты. |
The address was in the "Newman Building", which from October 1961 to February 1962 housed the Cuban Revolutionary Council, a militant anti-Castro group. |
Этот адрес находился в Здании «Ньюмен Билдинг», в котором с октября 1961 по февраль 1962 года размещался радикальный Кубинский революционный совет. |
But democracy has shown weakness and the Cuban regime has in turn adapted its tactics. |
Но демократия показала свою слабость, а кубинский режим, в свою очередь, адаптировал свою тактику. |
Julio Casas Regueiro, 75, Cuban politician, Vice President and Defense Minister (since 2008), heart attack. |
Касас, Хулио (75) - кубинский политик, вице-президент и министр обороны (с 2008). |
Darsi Ferrer Ramírez, 47, Cuban journalist, doctor and Castro dissident, prisoner of conscience (2009-2010). |
Феррет Рамирес, Дарси (47) - кубинский врач и журналист, диссидент и узник совести. |
Recalling that a Cuban official had been assassinated, the observer of Cuba wondered whether such acts could be avoided. |
Напомнив о том, что один кубинский сотрудник был убит, наблюдатель от Кубы задал вопрос о том, можно ли предотвратить такие акции. |
The Cuban leader stressed the importance of complying with international agreements and protecting people against the danger of putting to sea under risky conditions. |
В этой связи кубинский руководитель подчеркнул важное значение соблюдения международных договоров и предупреждения ситуаций, когда люди вынуждены пускаться в путешествие по морю в опасных условиях. |
Perhaps the provocateurs who violated Cuban sovereignty were unknown to the United States? |
Может быть, провокаторы, нарушившие кубинский суверенитет, не были известны Соединенным Штатам? |
The Cuban Committee for Human Rights gave the Special Rapporteur a list of 602 prisoners who were serving sentences in 1992 for political offences. |
Кубинский комитет в защиту прав человека представил Специальному докладчику список имен 602 заключенных, которые отбывали наказание в 1992 году за совершение преступлений политического характера. |
Is it justifiable to demand of a Canadian caramel manufacturer that his products contain no Cuban sugar? |
Оправданно ли требовать от канадского производителя карамели, чтобы в его продукции не содержатся кубинский сахар? |
A European producer of preserves has to prove that no Cuban sugar was used in the manufacturing process if it wishes to export to the United States. |
Европейские кондитеры должны доказать, что не используют кубинский сахар, если она хотят поставлять свои изделия в Соединенные Штаты Америки. |
A Mexican toy That my Cuban friend found |
Мексиканскую игрушку Мне прислал кубинский друг. |