I am sure that you were crying when you were small. |
Я уверен, что вы плакали, когда были маленьким. |
And then there were crying Graces everywhere... |
А потом все эти Грейс ходили везде и плакали. |
Like when you were crying because you weren't sad? |
Как тогда вы плакали, потому что вам не было больно? |
If we're going to take over, we need to have our babies crying somewhere other than the I.C.U. |
Если мы собираемся взять верх, то нужно, чтобы наши дети плакали где угодно, но не в отделении интенсивной терапии. |
We were crying and I saw her |
Мы плакали - а я видела её |
We came back from the hospital and everybody was crying and we were in shock, but we still... |
Мы вернулись из госпиталя, и все плакали мы были в шоке, но всё равно... |
His pupil Petar Draguša later wrote that Zarishi was so good orator that more than once listeners of his speeches broke crying. |
Его ученик Петар Драгуша позже писал, что Зариша был настолько хорошим оратором, что не раз слушатели его речей срывались и плакали. |
I saw you crying in the plane. |
Я видела, как Вы плакали в самолете |
Yes, you can answer that, because I walk in here and people are crying in your hallway. |
Ты должна мне ответить, ведь когда я зашел сюда, люди плакали у тебя в приёмной. |
I'd be pleased... if you weren't crying as you said that. |
Рад был бы слышать это, если бы вы не плакали при этих словах. |
We were all crying as the shells hit the house, including white phosphorous. |
Мы плакали, в дом летели пули, я видела белый фосфор. |
Anyhow, I realized almost immediately that you were crying in a way that broke my heart. |
В общем, я почти сразу услышал, что вы плакали так, что сердце разрывается. |
I would do anything for my daughters to see them not hurt, to see them not crying. |
Я бы пошла на что угодно ради своих дочерей, лишь бы они не страдали, лишь бы они не плакали. |
And you were crying on the bed... and he wanted to reach out to you. |
Вы были в кровати, и вы плакали... и он хотел дотронуться до вас. |
You know, a lot of people talk about crying when they hear StoryCorps stories, and it's not because they're sad. |
Знаете, многие рассказывают, как они плакали, слушая истории StoryCorps, но не потому, что истории эти грустные. |
People were screaming and crying at the gate, and there were reports of casualties and at least one person killed. |
Люди кричали и плакали у ворот; по сообщениям, некоторые из них пострадали и по крайней мере один человек погиб. |
Her children are said to have been crying throughout their meeting, upset at finding their mother in poor condition, having lost 10 kg in weight. |
Согласно сообщениям, ее дети в течение всего свидания плакали, расстроенные плохим состоянием здоровья своей матери, которая к этому времени похудела на 10 килограммов. |
all crying, and then there was only the silence and the dying. |
так плакали, а затем наступила тишина и смерть. |
They listened to us... to us talk, to us hold each other, to us crying. |
Они слушали нас... как мы говорили, как мы обнимались, как мы плакали. |
And everyone was crying and I knew it was sad, but I couldn't do anything because the drugs I'm on are making me not feel anything at all. |
И все плакали и я знала, что это грустно, но я не могла ничего поделать, потому что таблетки на которых я сижу заставляют меня не чувствовать совершенно ничего. |
And everyone whoever doubted me Would be watching and they would be crying. |
все кто когда-либо сомневались во мне, смотрели бы и плакали! |
You know how many times I was alone crying with no clue what to do? |
Знаешь, сколько раз я была одна, когда девочки плакали? |
For example, his wife was insulted when she tried to give her husband his shoes before being taken to the police station, and his children were crying at the sight of their father being beaten. |
Например, его жену оскорбили, когда она пыталась дать своему мужу его туфли, когда его увозили в полицейский участок, а его дети плакали, видя, как бьют отца. |
Were you crying because of this? |
И поэтому вы плакали? |
Everyone else was crying and lighting candles. |
Все плакали и жгли свечи. |