Английский - русский
Перевод слова Crucial
Вариант перевода Критический

Примеры в контексте "Crucial - Критический"

Примеры: Crucial - Критический
These issues, among others, are now being deliberated in Jakarta during this crucial time to consolidate the peace following the successful completion of the Paris and London conferences. Сейчас, в этот критический для закрепления мира момент после успешного завершения Парижской и Лондонской конференций, эти вопросы обсуждаются в числе прочих вопросов в Джакарте.
Mr. Abdelmannan said that the upcoming general elections would mark a crucial stage of implementation of the Comprehensive Peace Agreement, and he hoped that UNMIS would provide full technical and logistical support for the democratic process. Г-н Абд аль-Маннан говорит, что предстоящие всеобщие выборы будут означать критический этап в осуществлении Всеобъемлющего мирного соглашения, и он надеется, что МООНВС окажет всестороннюю техническую и материально-техническую поддержку демократическому процессу.
We also welcome the readiness of the Government of Timor-Leste to accept the additional assistance that the international community, and its neighbours in particular, have immediately offered at this crucial stage. Мы также приветствуем готовность правительства Тимора-Лешти принять дополнительную помощь, которую в этот критический момент ему предложило мировое сообщество, и в частности его соседи.
To ensure that the WTO does not lose credibility at this crucial time, our top priority is to ensure that the Doha round is truly a development round. Для обеспечения того, чтобы ВТО в этот критический момент не лишилась нашего доверия, мы должны постараться превратить раунд, начатый в Дохе, в раунд истинного развития.
We believe that this meeting is being held at a crucial time and that we should seize the opportunity offered by the hope for peace in Central Africa. Мы считаем, что нынешнее заседание проходит в критический момент и что мы должны воспользоваться возможностью, порожденной надеждой на достижение мира в Центральной Африке.
We trust that we can rely once again on the active solidarity of Members at this crucial juncture, as the most sacred principles of the United Nations Charter and the credibility of the world public order itself come into focus in this respect. Мы надеемся, что в этот критический момент, когда на карту поставлены самые священные принципы Устава Организации Объединенных Наций и доверие к самому мировому общественному порядку, мы сможем вновь рассчитывать на активную поддержку со стороны государств-членов.
I am convinced that the President, with his great skills and with the support of all the Member States, will be able to discharge with distinction this lofty mission which has been entrusted to him during this crucial period for the United Nations. Я убежден в том, что благодаря своему искусному руководству Председатель, при поддержке всех государств-членов, сможет выполнить возложенную на него высокую миссию в этот критический период в истории Организации Объединенных Наций.
Learning the lessons of the past, we must also ready ourselves to give new, better answers to the questions that face us at this crucial juncture of history. Учась на ошибках прошлого, мы должны также быть готовыми к тому, чтобы дать новые и более эффективные ответы на вопросы, стоящие перед нами в этот критический период истории.
As we are entering a crucial stage in the peace process, we welcome the commitments with regard to the upcoming decisions of the Boundary Commission that the leadership of both Ethiopia and Eritrea reiterated during our mission to the two countries. По мере нашего вступления в критический этап мирного процесса мы приветствуем обязательства в отношении выполнения предстоящих решений Комиссии по вопросу о границах, неоднократно подтвержденные руководством как Эфиопии, так и Эритреи в ходе нашей миссии в эти две страны.
The survey is published at a crucial moment, at a time when the international community has recognized that dominant patterns of development and growth are unsustainable in economic, social and environmental terms and is defining the future sustainable development agenda. Обзор публикуется в критический момент, когда международное сообщество признало, что доминирующие модели развития и роста являются неустойчивыми в экономическом, социальном и экологическом плане, и посвящен выработке будущей повестки дня в области устойчивого развития.
Doctor, if you hadn't chosen such a crucial moment to disappear, this whole business might have been cleared up a great deal sooner! Доктор, если бы вы не выбрали для исчезновения столь критический момент, с этим делом можно было бы разобраться намного раньше!
The European Union repeats its view that the Conference comes at a crucial junction in the history of the region, by providing a platform to discuss options and to agree on actions paving the way towards a peaceful and prosperous future for the region. Европейский союз вновь заявляет о том, что Конференция будет проходить в критический момент в истории региона и явится форумом для обсуждения различных вариантов и для согласования мер по продвижению к будущему региона в условиях мира и процветания.
The independent expert's mission took place in a crucial period for the Burundi peace process, just a few weeks before the end of the 36-month transition period foreseen in the Arusha Peace and Reconciliation Agreement. Поездка независимого эксперта происходила в критический период мирного процесса в Бурунди, всего лишь за несколько недель до завершения 36-месячного переходного периода, предусмотренного в Арушском соглашении.
At this crucial time, the leaders of the various factions should set aside their differences in the broader interests of their people and should demonstrate political will, sagacity and a genuine desire for peace. В этот критический момент лидеры различных группировок должны забыть о своих разногласиях ради более значимых интересов своего народа и должны продемонстрировать политическую волю, мудрость и подлинное стремление к миру.
The biennium 1994-1995 is anticipated to be a constitution-making period leading to a new South Africa: it is likely to be the most crucial and complex in the country's history since 1948 and also a phase of changing power structures in an emerging non-racial order. Предполагается, что двухгодичный период 1994-1995 годов будет периодом разработки конституции и приведет к появлению нового государства Южной Африки - по всей видимости, это будет наиболее критический и сложный период в истории страны с 1948 года, этап изменения властных структур в условиях установления нерасовой системы.
It is therefore important that the major donors to UNRWA increase their contributions and support at this crucial period and that donors make their contributions in a timely fashion. Именно поэтому важно, чтобы основные доноры в фонд БАПОР увеличили свои взносы и оказали ему в этот критический период поддержку и чтобы эти доноры делали свои вклады своевременно.
He represents a great country that plays an important role in the Non-Aligned Movement and the Group of 77 and I am glad that he is to preside over our work during this crucial period for our Organization. Он является представителем великой страны, которая играет важную роль в Движении неприсоединения и Группе 77, и я рад, что он будет руководить нашей работой в этот критический для нашей Организации период.
The Committee calls on the parties to the peace process, as well as on all States, to do everything in their power to protect and save the peace process at this crucial juncture. Комитет призывает все стороны в мирном процессе, а также все государства сделать все от них зависящее, чтобы защитить и спасти мирный процесс в этот критический для него момент.
At this crucial hour, it is pertinent for the Council to act collectively and in unison in expressing concern and in calling on all sides to exercise maximum restraint, to de-escalate the conflict and violence and to embark on emergency talks in a timely manner. В этот критический час Совет обязан действовать коллективно и согласованно, выразить обеспокоенность и призвать все стороны проявить максимальную сдержанность, остановить эскалацию конфликта и насилия и приступить к срочным и своевременным переговорам.
The Convention thus now stands at a crucial period in its history, and rather than respond in a piecemeal way to the emerging pressures and developments worldwide, it is an appropriate time to think strategically. З. Конвенция переживает критический период в своей истории, и настало время перейти от не всегда последовательного реагирования на то на одни, то на другие возникающие негативные факторы и события в мире к стратегическому мышлению.
Another crucial factor in the return or resettlement process was the availability of mechanisms for property restitution or, in lieu of restitution, payment of compensation or another form of just reparation, as stipulated in principle 29. Другой критический фактор в процессе возвращения или переселения - наличие механизмов возмещения имущественных убытков или, вместо этого, получение компенсации или справедливого возмещения в другой форме, как это предусмотрено в принципе 29 Руководящих принципов.
It was thus a crucial time for Argentina. То есть Аргентина переживает в настоящее время критический момент.
The inability of the defence attorneys to gain access to these five heroes occurs at a crucial stage in the appeals process. Лишение адвокатов наших пяти героев возможности иметь к ним доступ было введено в самый критический момент процесса подачи апелляций.
This is a crucial period for Timor-Leste. Тимор-Лешти переживает критический период своей истории.
The role of the health sector was therefore critical in chemicals management, with scientific evidence crucial as the basis for action in developing effective preventive measures. В силу этого роль здравоохранения носит критический характер в деле регулирования химических веществ, а научные данные имеют решающее значение в качестве основы для действий по разработке эффективных мер предупреждения.