It is then that the crucial period of implementation will start, with the Quartet playing an active and impartial role. |
Именно тогда начнется критический период осуществления, и при этом Совет будет играть активную и беспристрастную роль. |
This session of the General Assembly is taking place at a crucial juncture. |
Текущая сессия Генеральной Ассамблеи проходит в критический период. |
The Convention stands at a crucial period in its history. |
Конвенция переживает критический период в своей истории. |
It noted that at this crucial juncture, the international community must continue funding all relevant United Nations activities. |
Иран отметил, что в этот критический момент международное сообщество должно продолжать финансирование всех соответствующих направлений деятельности Организации Объединенных Наций. |
And our first "port of call" is the crucial wedding dance. |
И наш первый "порт захода" - столь критический свадебный танец. |
He hands over the leadership of this body at a crucial time - a time when we have to take concrete and firm action to effect such change. |
Он передает руководство этим органом в критический момент, когда мы должны предпринять конкретные и решительные шаги по претворению этих перемен в жизнь. |
The Tarascan army numbered many thousands, perhaps as many as 100,000, but at the crucial moment they chose not to fight. |
Армия тарасков насчитывала многие тысячи воинов, возможно, около 100 тысяч, однако в критический момент она отказалась от борьбы. |
And I am so sorry that after all you've done for me... l abandoned ship during the crucial hour before Thanksgiving. |
Я извиняюсь, что после всего, что вы для меня сделали... я оставила корабль в критический час перед Днем Благодарения. |
Senior year in high school is... the most crucial moment of your life! |
Последний год в школе - ... самый критический момент вашей жизни! |
Moreover, a crucial period is coming up, with the completion of the period prescribed by the Transitional Constitution. |
Кроме того, с окончанием срока, установленного Конституцией переходного периода, наступает критический этап. |
The Cairo Conference, which was held at a crucial juncture in the history of international cooperation for sustainable development, provided us with an opportunity to examine the question of population from different angles. |
Каирская конференция, которая проходила в критический момент в истории международного сотрудничества в интересах устойчивого развития, предоставила нам возможность рассмотреть вопрос народонаселения в различных преломлениях. |
This is another crucial aspect of the system of institutions that can guarantee peace and stability and on which we must build our future. |
Это еще один критический аспект системы институтов, которые могут гарантировать мир и стабильность и на которых мы можем построить наше будущее. |
In this context, it is important at this crucial moment that no measures are taken by any political actors in the region that may foment instability. |
В этом контексте важно, чтобы в этот критический момент политические силы региона не принимали никаких мер, способных породить нестабильность. |
Your extensive skill, leadership and dedication have been essential for the achievement of the successful outcome of the session during this most crucial period for the Assembly. |
Ваш обширный опыт, мастерство руководителя и преданность делу сыграли решающую роль в достижении текущей сессией успешных результатов в этот самый критический для Ассамблеи период. |
In Latin America, we are living through a crucial time in the consolidation of democracy and the promotion of the social and political rights of our peoples. |
В Латинской Америке мы переживаем критический период в процессе укрепления демократии и поощрения социальных и политических прав наших народов. |
What counted was not one single actor holding the key, but how all the actors were brought together at the crucial time. |
Важно не то, чтобы было единственное действующее лицо, обладающее ключом, а то, как все действующие лица объединяются в критический момент. |
Sierra Leone would continue to need integrated support from the international community in the crucial post-election period, and his delegation strongly endorsed the appeal made by the Chair in that regard. |
Сьерра-Леоне будет продолжать испытывать необходимость в комплексной поддержке международного сообщества в критический период после выборов, и его делегация всецело одобряет призыв Председателя в этом отношении. |
Lastly, I would like to pay tribute to my Special Representative, Parfait Onanga-Anyanga, for his outstanding leadership and contribution to the efforts of the United Nations in Burundi, especially during this crucial period in the country's history. |
Наконец, я хотел бы воздать должное моему Специальному представителю Парфе Онанге-Аньянге за его выдающееся руководство и вклад в усилия Организации Объединенных Наций в Бурунди, особенно в этот критический в истории страны период. |
This crucial time shows the relevance of the initiative and the timeliness of your vision in taking the project for the Alliance of Civilizations forward within the United Nations framework. |
В этот критический период стали очевидными актуальность данной инициативы и своевременность принятого Вами решения осуществлять проект «Альянс цивилизаций» в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
The Security Council and the international community as a whole must now act decisively and demonstrate that they will not abandon the people of East Timor at such a crucial juncture. |
Совет Безопасности и международное сообщество в целом должны теперь действовать решительно и продемонстрировать, что они не оставят народ Восточного Тимора в трудном положении в столь критический момент. |
When I held the presidency of the European Union, just a few months ago, I had the honour to work closely with the Secretary-General at a very crucial time. |
Будучи Председателем Европейского союза - а это было лишь несколько месяцев тому назад - я имел честь тесно сотрудничать с нашим Генеральным секретарем в довольно критический момент. |
But, whatever one may think of our discussions on this question at the forty-ninth session, we must recognize that the work of the Working Group has now entered a crucial and qualitatively new phase. |
Однако, что бы там не думали о наших прениях по данному вопросу в ходе сорок девятой сессии, мы должны признать, что теперь работа Рабочей группы вступает в критический и качественно новый этап. |
Their exposure to our proceedings will be valuable, especially at this crucial time when the world is experiencing great political, economic, social and environmental challenges. |
Их участие в нашей работе будет весьма ценным, особенно в этот критический момент, когда перед миром стоят серьезные политические, экономические, социальные и экологические проблемы. |
I consider it important to step up all ONUMOZ operations aimed at maintaining security and public order, particularly in the crucial period before, during and immediately after the elections. |
Я считаю важным активизировать все операции ЮНОМОЗ, нацеленные на обеспечение безопасности и поддержание общественного порядка, особенно в критический период до, в ходе и сразу же после проведения выборов. |
It is incumbent on all of us during this crucial period to continue to extend assistance of all types to the PLO to enable it to confront the coming phase and establish its authority and national institutions. |
В этот критический период нам всем необходимо продолжить оказание всемерной поддержки ООП, с тем чтобы она смогла преодолеть нынешний этап и создать свои органы самоуправления и национальные институты. |