Foot crossing the Ezop (from west to east), and rest in the river-head of Kerbi river on the Glacier lake. |
Пеший переход по Эзопу (с запада на восток), где в истоках реки Керби отдых на Ледниковом озере. |
At 1600 hours security agents of the Lahad militia expelled the family of Muhammad al-Gharmati from the border-strip area by way of the Kafr Tibnit crossing. |
В 16 ч. 00 м. агенты службы безопасности ополчения "Лахад" через переход Кафр-Тибнит изгнали из пограничной полосы семью Мухаммада аль-Гармати. |
A special road crossing has been established in Avarua, with plans for another on the island of Rarotonga. |
В Аваруа был сделан специальный пешеходный переход, и такой же переход планируется на острове Раротонга. |
Doing whatever you like is now crossing a line. |
Делать все, что ты хочешь - это переход за черту. |
In fact, I put my World Trade Center crossing at the same artistic level as some of my smaller walks - or some completely different type of performance. |
Для меня переход между башнями Торгового центра не более артистичен, чем мои другие переходы или выступления иного типа. |
On 20 September, a Russian citizen from town Beslan, Giorgi Kasoev, was arrested close to village Chobalauri for illegally crossing the Georgian-Russian border and violation of the visa regime. |
20 сентября российский гражданин Георгий Касоев, житель города Беслан, был арестован вблизи села Чобалаури за незаконный переход грузино-российской границы и нарушение визового режима. |
From the moment a pedestrian walks onto a pedestrian crossing or a street, he must not stop there or stay there unecessarily. |
З) Вступив на пешеходный переход или на проезжую часть, пешеход не должен останавливаться или стоять без необходимости. |
Although this may mean that China is crossing the "divide" between the haves and have-nots of the world's knowledge economy, it will not bridge that divide. |
Несмотря на то, что такая перспектива может означать переход Китая из категории неимущих в категорию имущих в мировой «экономике знаний», она не приведет к ликвидации этих двух категорий. |
Right turn, one way, roadworks, traffic lights, bus lane, pedestrian crossing, left turn only, traffic lights. |
Поворот направо, одностороннее движение, дорожные работы, светофор, автобусная полоса, переход, поворот строго налево, светофор. |
The proposal put forward here is to give right of way to pedestrians already using the crossing or who indicate their intention 2/ to cross, and to make it compulsory for drivers to reduce speed and stop where necessary. |
Содержащиеся в настоящем документе предложения вносятся с целью наделения пешеходов, которые уже вступили на переход или которые показывают, что они намерены 2/ перейти переход, правом на переход, и обязать водителей уменьшить скорость и остановиться в случае необходимости. |
Requiring drivers of vehicles to stop in all cases when pedestrians are using, or about to use, a pedestrian crossing signposted as such or indicated by markings on the carriageway in the conditions laid down in Article 20 of this Conventions, or |
предписывать водителям транспортных средств останавливаться во всех случаях, когда пешеходы вступают или вступили на пешеходный переход, обозначенный разметкой или знаками и сигналами, в условиях, предусмотренных статьей 20 настоящей Конвенции, или |
As noted above, refugees are also expected to return by crossing the Psou river, yet so far neither the United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG) nor the peacemaking forces have been deployed there. |
Как указывалось, ожидается переход беженцев и через реку Псоу, однако ни Миссии ООН по наблюдению в Грузии, ни миротворческих сил там пока нет. |
Mao told Edgar Snow, author of Red Star Over China, that crossing the Dadu River was the single most important incident during the Long March, and today it is eulogized as such. |
Мао сказал Эдгару Сноу - автору книги «Красная звезда над Китаем» - что переход через реку Даду был самым важным событием «Долгого марша», и сегодня его превозносят как таковое. |
The purpose of these tests is to verify that telecommunications crossing international gateways during the century date change (and a few other dates) would be completed successfully without an adverse effect on the network. |
Цель этих испытаний заключается в удостоверении в том, что телекоммуникационные сигналы, передаваемые через межсетевой переход в момент смены даты столетия (и в ограниченное число других дат), успешно дойдут до назначения и не будут иметь пагубных последствий для сети. |
OHL 35 kV railway crossing in Dneprodzerjinsk area (Project Works, Building and Construction Works- 2003 r. |
переход ВЛ 35 кВ через железную дорогу в районе г. Днепродзержинска (проект, СМР - 2003 г. |
A driver must give priority to pedestrians at pedestrian crossings when the pedestrian is starting to cross the road, is already crossing the road or when they have showed the driver an obvious intention to cross the road. |
На пешеходных переходах водитель обязан пропускать пешеходов, которые начинают переход, уже находятся на переходе или обозначили для водителя свое намерение перейти через проезжую часть. |
Crossing that desert is dangerous. |
Переход через ту пустыню опасен. |
Pedestrians must not enter a pedestrian crossing or a street if priority vehicles are coming; if he is on a pedestrian crossing or a street he has to leave space for priority vehicles to pass immediately. |
Пешеходы не должны вступать на пешеходный переход или на проезжую часть в случае приближения транспортных средств, пользующихся правом преимущественного проезда; пешеход, находящий на пешеходном переходе или на проезжей части, обязан немедленно пропустить транспортное средство, пользующееся правом преимущественного проезда. |
The first sentence of Article 11, 9 of the Convention refers to cases where the pedestrian "is on the crossing"; this does not correspond with Article 21 which refers to pedestrians who are using or about to use the crossing. |
В первом предложении статьи 11, 9 Конвенции говорится о тех случаях, когда "на переходе окажутся пешеходы"; это не соответствует статье 21, в которой говорится о пешеходах, которые вступили или вступают на переход. |
Zebra crossings: As you approach a zebra crossing you MUST give way when someone has moved onto a crossing |
Пешеходные переходы типа "зебра": При приближении к переходу типа "зебра" вы обязаны уступить пешеходу дорогу, если он вступил на пешеходный переход. |
Joseph Stalin's orders were that they should build a provisory crossing rather than an expensive railway bridge, but Josip Broz Tito convinced him that a proper bridge should be built. |
По приказу Сталина они должны были возвести временный переход, но Иосип Броз Тито убедил его в необходимости строительства полноценного железнодорожного моста. |
In order to reach the nearest trolleybus stop on the Sadovoe ring road, it is necessary to cover around 130 meters, including an above-ground crossing over Karmanitskiy lane. |
Чтобы добраться до ближайшей троллейбусной остановки на Садовом кольце, надо преодолеть порядка 130 метров, включая наземный переход через Карманицкий переулок. |
The law requires drivers to always slow down when approaching a crosswalk and to stop, if necessary, to permit safe crossing of people in the crosswalk. |
Закон требует, чтобы водители снижали скорость движения при приближении к пешеходному переходу и, в случае необходимости, останавливались для обеспечения возможности находящимся на переходе людям безопасно завершить переход. |
but it doesn't seem like he is really that interested in crossing the street. |
И не похоже, чтоб его сильно интересовал переход черезу дорогу. |
after the signal allowing vehicles to pass has shown, to allow pedestrians who have already stepped onto the pedestrian crossing to cross; |
при появлении сигнала, разрешающего движение транспортных средств, дать возможность пешеходам, уже находящимся на пешеходном переходе, завершить переход; |