After having left Ace, Luffy and its crew continue their crossing of the immense desert which leads to Yuba. |
После расставания с Эйсом, Луффи и его команда продолжают переход громадной пустыни по направлению к Юбе. |
Despite his numerous years at sea, however, the maiden voyage of the Titanic was to be his first transatlantic crossing. |
Несмотря на годы, проведённые в море, на Титанике он должен был сделать свой первый трансатлантический переход. |
Puffin pedestrian crossing has been developed as a replacement for Pelican signal controlled crossings. |
Для замены пешеходных переходов типа "Пеликан" был разработан пешеходный переход типа "Буревестник". |
As the "permits" are not issued frequently, the crossing of Enguri is hindered. |
Поскольку "разрешения" выдаются нечасто, переход через Ингури затруднен. |
This is the uppermost crossing of the Lena. |
Это самый верхний переход через Лену. |
From there, San Martin began his legendary crossing of the Andes, one of military history's great tactical decisions. |
Отсюда сан-Мартин начал свой легендарный переход через Анды, одно из великих тактических решений в военной истории. |
Marinid sultan Abu Yaqub undertook his first crossing of the straits in 1293 (or 1294) to lay siege of Tarifa. |
Абу Якб предпринял свой первый переход через проливы в 1293 году (или 1294), чтобы осадить Тарифу. |
Following this principle, a pedestrian standing at a marked crossing ought to give a sign only if he does not want to use his priority. |
В соответствии с этим принципом пешеходу, находящемуся на обозначенном пешеходном переходе, следовало бы подавать сигналы только в том случае, если он не желает воспользоваться своим первоочередным правом на переход дороги. |
This regulation makes it a criminal offence to cross at locations other than a border or boundary crossing that has been authorized by my Special Representative. |
Это распоряжение устанавливает уголовную ответственность за переход государственной и административной границы не через пункты, разрешенные моим Специальным представителем. |
The Sufa crossing was open for five days during the week ending 24 June 2008, while the Kerem Shalom and Rafah crossings remained closed. |
Переход Суфа был открыт пять дней в течение недели, закончившейся 24 июня 2008 года, а переходы в Керем-Шаломе и Рафахе оставались закрытыми. |
Further north, the 25th Regiment started crossing the Naktong around 03:00 on August 12, in the vicinity of Tuksong-dong, on the Koryong-Taegu road. |
На севере 25-й полк в 03:00 12 августа начал переход через реку Нактонган вблизи от Туксон-донг по дороге Корён - Тэгу. |
Reconstruction works have been carried out at the bridge crossing over the Don River (expanding the traffic way to 6 lanes), a number of healthcare facilities, and the embankment area. |
Реконструированы мостовой переход через Дон (с расширением проезжей части до 6 полос), объекты здравоохранения, набережная города. |
There is also a land crossing at nearby Santa Teresa, New Mexico, and the Fabens-Caseta International Bridge in nearby Fabens, Texas. |
Также существует сухопутный пограничный переход в соседней Санта-Терезе, штат Нью-Мексико, и международный мост Фабенс-Касета в близлежащем Фабенсе, штат Техас. |
As of 4 June 2001, when the Regulation entered into force, the criminal offence of crossing at an unauthorized location is subject to a minimum fine of 500 DM or 30 days' imprisonment. |
С 4 июня 2001 года, когда вступило в действие это распоряжение, переход государственной или административной границы в неразрешенном месте уголовно наказуемо штрафом в размере не менее 500 немецких марок или лишением свободы на 30-дневный срок. |
Ecological thresholds are different at different scales, but crossing cumulative thresholds at the global level, with climate change acting as a "threat multiplier", will affect everyone on the planet whether in developed or developing countries. |
Экологические пороги на различных уровнях различны, но переход через совокупные пороги на глобальном уровне при том, что изменение климата выступает в качестве фактора увеличения угрозы, затронет всех жителей планеты как в развивающихся, так и в развитых странах. |
During the reporting period, the major flow of refugees entering Albania came from Montenegro, as crossing the border with the Federal Republic of Yugoslavia Province of Kosovo became more hazardous for refugees. |
В течение отчетного периода основной поток беженцев в Албанию направлялся из Черногории, поскольку переход через границу Союзной Республики Югославии в провинции Косово стал для беженцев более опасным. |
(a) Residence and passport requirements and supplied with crossing permits issued by the competent authorities which have jurisdiction over these herdsmen; |
а) от действия требований, касающихся наличия видов на жительство и паспортов, и им предоставляют разрешение на переход границы, выдаваемое компетентными органами, под юрисдикцию которых они подпадают; |
Hundreds of migrants have not survived the perilous journey across the Mediterranean, with reports suggesting that more than 1,400 migrants may have perished in the crossing since the beginning of 2011 (see table below). |
Пережить полный опасностей переход через Средиземное море не удается сотням мигрантов, и, судя по сообщениям, с начала 2011 года во время морского перехода могли погибнуть более 1400 мигрантов (см. таблицу ниже). |
Crossing the boundary of thought to programmes of action that will benefit the millions that tenant the African diaspora is itself an imperative. |
Преодоление пределов мысли и переход к программам действий в интересах миллионов, составляющих африканскую диаспору, это уже само по себе является императивом. |
A pedestrian crossing is a place on a road intended for pedestrians crossing the street, marked by an appropriate road sign. |
Пешеходный переход - это участок проезжей части, предназначенный для перехода ее пешеходами и обозначенный соответствующим дорожным знаком. |
Sign "pedestrian crossing" at crossing |
Знак "Пешеходный переход" в месте расположения перехода |
They called the location Pilo-taikita, meaning "crossing over" or "cows' crossing". |
Они прозвали место Пило-Талкита, что означает «переход», или «коровье пересечение». |
At a pedestrian crossing controlled by lights, drivers have to give way to pedestrians who are still crossing after the signal for vehicles has changed to green. |
На пешеходных переходах, движение по которым регулируется светофором, водители обязаны пропускать пешеходов, не закончивших переход после включения зеленого света для транспортных средств. |
By detecting pedestrians who are crossing, they are given the time they need and traffic is held at a steady red light until the crossing is clear. |
При обнаружении пешеходов, находящихся на переходе, время перехода удлиняется, а транспортный поток удерживается на месте с помощью непрерывного красного сигнала светофора, который горит до тех пор, пока пешеходы не покинут переход. |
O.K. Got my fake documents, plenty of cash, so the crossing should be a breeze. |
Фальшивые документы с собой, наличка, - переход будет беспроблемным. |