Английский - русский
Перевод слова Crossing
Вариант перевода Пересекающих

Примеры в контексте "Crossing - Пересекающих"

Примеры: Crossing - Пересекающих
Distinguishing migrants from other persons crossing a border, such as tourists, commuters, traders and truck drivers, is very difficult Весьма сложно выделить мигрантов из потока других лиц, пересекающих границу, например, туристов, пассажиров, торговцев или водителей грузовиков.
Federal law prohibits the use of excessive force by any law enforcement officer against any individual in the United States, including members of racial and ethnic minorities, and undocumented migrants crossing U.S. borders. Федеральное законодательство запрещает всем сотрудникам правоохранительных органов применение чрезмерной силы к любым лицам на территории США, включая представителей расовых и этнических меньшинств, а также мигрантов, пересекающих границу США без документов.
It encouraged the integration of beneficiaries of international protection, guaranteeing the well-being of vulnerable asylum seekers and migrants and ensuring the safety of migrants crossing the Mediterranean. Оно предложило интегрировать лиц, пользующихся международной защитой, улучшить положение уязвимых просителей убежища и мигрантов, а также обеспечить безопасность мигрантов, пересекающих Средиземное море.
Advance passenger data shall be transmitted electronically in order to minimize the time needed for border and customs controls of passengers crossing the border. с целью уменьшения времени проведения пограничного и таможенного контроля пассажиров, пересекающих границу, предварительные данные о них передаются в электронном виде.
The objective is to study the physical and dynamical properties of asteroids crossing the Earth's orbit, with particular emphasis on those which have the potential to hit the Earth. Цель этой деятельности - изучение физических и динамических свойств астероидов, пересекающих земную орбиту, с уделением особого внимания тем из них, которые могут столкнуться с Землей.
Registration of persons crossing the Hungarian border carrying more than HUF 1 million in cash or the equivalent amount in foreign currency; регистрация пересекающих венгерскую границу лиц, у которых при себе имеется более 1 миллиона венгерских форинтов наличными или эквивалентная сумма в иностранной валюте;
This operates essentially through two types of action: (a) direct communication between immigration authorities with their opposite numbers in neighbouring countries (Peru, Bolivia and Argentina) concerning the movement of persons crossing the border; (b) international police cooperation through Interpol. Он осуществляется главным образом по двум направлениям: а) непосредственные контакты между сотрудниками иммиграционных органов и их коллегами в соседних странах (Перу, Боливии и Аргентине) по вопросам перемещения пересекающих границу лиц; Ь) международное сотрудничество на политическом уровне по линии Интерпола.
She expressed concern over the situation of illegal migrants, in particular with respect to cases of violations of the human rights of women and children crossing Mexico to reach the United States of America. Она выражает озабоченность в связи с положением нелегальных мигрантов, особенно случаями нарушения прав человека женщин и детей, пересекающих Мексику в направлении Соединенных Штатов Америки.
American aid worker Scott Warren was arrested on 12 May on charges of illegally harboring people in the country, hours after releasing a report accusing the U.S. Border Patrol of tampering with water sources for migrants crossing the Arizona desert. Американский помощник Скотт Уоррен был арестован 12 мая по обвинению в незаконном укрытии людей в стране, спустя несколько часов после публикации отчета, обвиняющего пограничный патруль США в подделке источников воды для мигрантов, пересекающих пустыню Аризоны.
A transit procedure is established to monitor and prevent any possible diversion of the quantities and types of cargo crossing a country of transit to another of destination. Процедура транзита установлена в целях отслеживания и недопущения любого возможного перенаправления партий и типов грузов, пересекающих страну транзита в направлении иного места назначения.
Smuggling between Gibraltar and Spain remains a source of tension between the two governments and occasionally leads to long delays for vehicle traffic crossing the border during Spanish Civil Guard crackdowns. Источником напряжённости между Испанией и Гибралтаром по-прежнему остаётся контрабанда, иногда это приводит к длительным задержкам транспортных средств, пересекающих границу, из-за проведения гражданской гвардией Испании полицейских операций.
This flare-up in the fighting led to a further wave of displaced persons crossing the new front lines and more roadblocks, and put increasing strain on the ability of international agencies to deal with the dramatically deteriorating humanitarian situation. Это обострение борьбы привело к возникновению новой волны перемещенных лиц, пересекающих новые границы, и росту числа заграждений на дорогах и еще более сузило возможности международных учреждений решать проблемы, связанные с катастрофически ухудшающейся гуманитарной ситуацией.
We are grateful, too, that the flood of displaced persons crossing the subregion's borders for safety and greater prosperity from some areas has been stemmed. Мы также благодарны за то, что поток перемещенных лиц из других районов, пересекающих границы субрегиона в поисках безопасности и большего благополучия, прекратился.
Mr. Ardzinba described the grave security situation in the Gali region, observing that the banditry and looting were largely due to the activities of lawless gangs crossing the Inguri river from areas under the control of the Government of Georgia. Г-н Ардзинба описал сложившуюся в Гальском районе исключительно серьезную ситуацию в плане безопасности, отметив, что бандитизм и мародерство вызваны главным образом деятельностью незаконных банд, пересекающих реку Ингури из районов, контролируемых правительством Грузии.
Costa Rica attached great importance to the shared responsibility of countries of migration and host countries and to international cooperation to cope with the needs of the hundreds of migrants crossing its frontiers every day. Коста-Рика придает огромное значение совместной ответственности стран происхождения и принимающих стран и международному сотрудничеству, направленному на удовлетворение потребностей сотен мигрантов, ежедневно пересекающих ее границы.
With the globalization of emigration and the country's geographical position, Nicaragua has seen an increase in the flow of migrants crossing its territory on their way to the United States. В силу глобального характера миграции и географического положения страны увеличился приток мигрантов в Никарагуа, пересекающих ее территорию на пути в Соединенные Штаты.
Today, most Governments treat people crossing their borders without permission as criminals, even if they are fleeing from life-threatening consequences of hunger and severe violations of their human right to food. Сегодня большинство правительств считают людей, пересекающих без разрешения их границы, преступниками, даже если они покидают свою страну в результате угрожающих жизни последствий голода или серьезных нарушений их права на питание.
It was recognised that in addition to statistics on total migration stocks and flows there is a need to develop further frameworks on persons crossing international borders that will facilitate the development of statistics on characteristics of individuals and their legal status that will be reasonably comparable internationally. Было признано, что помимо составления данных об общей численности иммигрантов и потоках миграции существует также необходимость в разработке дополнительных систем учета лиц, пересекающих международные границы, которые облегчат разработку статистики о характеристиках лиц, их правовом статусе, которая будет в разумной степени международно сопоставимой.
Central Africa in particular has become a powder keg as a result of uncontrolled armed bands crossing almost all our borders, bands who, in the guise of refugees, are destabilizing the entire region. Центральная Африка, в частности, превратилась в пороховую бочку в результате дестабилизирующих действий по всему региону неконтролируемых вооруженных банд, пересекающих почти все наши границы под видом беженцев.
(b) There was an increasing security concern and the need was stressed for States to have reliable information as to the true identity and reasons for travel of persons crossing their international borders. Ь) вопросам обеспечения безопасности уделяется все больше внимания, и в этой связи подчеркивалась необходимость получения государствами достоверной информации относительно подлинной личности и мотивов поездок лиц, пересекающих их международные границы.
Searches of vehicles crossing international borders to detect radioactive materials. осмотр транспортных средств, пересекающих государственную границу с целью выявления радиоактивных материалов;
These figures reflect a broadly downward trend in both people crossing and trade between the communities in recent years. Эти показатели отражают общую тенденцию к сокращению числа людей, пересекающих буферную зону, и объема торговли между общинами за последние годы.
Djibouti is doing its utmost to control its borders and to screen meticulously persons and goods crossing them. Республика Джибути делает все от нее зависящее для обеспечения контроля за своими границами и тщательной проверки лиц и багажа, пересекающих границы страны.
In terms of the AMA truckloads crossing Karni were to increase to 400 per day by the end of 2006. Согласно СПД к концу 2006 года количество грузовиков, пересекающих границу в Карни, должно было возрасти до 400 в день.
The United Nations country team has developed a contingency plan that makes provision for 125,000 refugees crossing into Sierra Leone by the end of 2002. Страновая группа Организации Объединенных Наций разработала план деятельности в нештатных ситуациях, который предусматривает размещение к концу 2002 года 125000 беженцев, пересекающих границу Сьерра-Леоне.