The 2005 World Summit had highlighted the cross-cutting objective of mainstreaming gender issues in all policies and programmes, which was essential for the achievement not only of gender equality and the advancement of women but of all development goals. |
На Всемирном саммите 2005 года на первый план была выдвинута носящая межсекторальный характер цель учета гендерной проблематики во всех стратегиях и программах, имеющая существенное значение не только для достижения равенства между мужчинами и женщинами и улучшения положения женщин, но и для реализации всех целей в области развития. |
UNDCP has continued to be actively involved in inter-agency cooperation and coordination programmes related to Afghanistan, in order to ensure the incorporation of drug control objectives as a cross-cutting theme in the assistance programmes for Afghanistan provided by other agencies and in the post-conflict reconstruction of the country. |
ЮНДКП продолжала принимать активное участие в меж-учрежденческих программах сотрудничества и координации, которые связаны с Афганистаном, чтобы обеспечить включение вопросов контроля над наркотиками, имеющего межсекторальный характер, в программы помощи Афганистану, осуществляемой другими учреждениями, а также в планы восстановления страны в постконфликтный период. |
The subject of ageing as a cross-cutting theme is underscored, paying particular attention to the need to integrate ageing into the Commission's work and into the broader agendas of the Economic and Social Council, the General Assembly and other relevant functional commissions. |
В записке подчеркивается межсекторальный характер темы старения населения и делается особый упор на необходимости ее учета в деятельности Комиссии и в контексте разработки более широких повесток дня Экономического и Социального Совета, Генеральной Ассамблеи и других соответствующих функциональных комиссий. |
In carrying out these functions, the secretariat has adopted a cross-sectoral and interdisciplinary approach to its work in recognition of the cross-cutting nature of disaster reduction initiatives. |
В своей работе секретариат применяет межсекторальный и межотраслевой подходы, признавая комплексный характер инициатив в области уменьшения опасности стихийных бедствий. |
It also invites the Government to continue to refine its mainstreaming approach and the cross-sectoral and cross-cutting approach to issues. |
Он также призывает правительство продолжать совершенствовать его подход к учету женской проблематики в русле основной деятельности, а также межсекторальный и межучрежденческий подход к решению проблем. |
Cross-cutting and other UNDP contributions |
Е. Межсекторальный и другой вклад ПРООН |
Whether in the end the United Nations will establish a stand-alone goal or take a cross-cutting approach, or both, there are still many issues that will have to be covered in addition to violence, health and participation in decision-making. |
Независимо от того, установит ли Организация Объединенных Наций отдельную цель или возьмет за основу межсекторальный подход или сделает и то, и другое, по-прежнему существует множество требующих рассмотрения вопросов помимо вопросов насилия, здравоохранения и участия в процессе принятия решений. |