Английский - русский
Перевод слова Cross-cutting
Вариант перевода Межсекторальный

Примеры в контексте "Cross-cutting - Межсекторальный"

Примеры: Cross-cutting - Межсекторальный
The cross-cutting nature of the issue of children and armed conflict warrants the attention of the Security Council. Межсекторальный характер вопроса о детях и вооруженных конфликтах требует внимания со стороны Совета Безопасности. Совету следует рассмотреть вопрос об уделении равного внимания всем шести категориям серьезных нарушений, совершаемых в отношении детей в ситуациях вооруженного конфликта.
Yes, SSC is seen as a cross-cutting mechanism particularly affecting human security issues in the region The former Yugoslav Republic of Macedonia Есть: СЮЮ рассматривается как межсекторальный механизм, особенно актуальный применительно к проблемам безопасности человека в регионе
The work of the Counter-Narcotics Monitoring Mechanism across the national priority programmes is important in ensuring that this scourge is increasingly tackled in a cross-cutting manner. Задействование Контрольного механизма по борьбе с наркотиками в рамках всех программ национальных приоритетов имеет важное значение для обеспечения того, чтобы противодействие этому бедствию носило межсекторальный характер.
Whichever form is chosen, in recognition of the inherent cross-cutting nature of the subject of disaster prevention, the decision must bring together all of the relevant parties. Учитывая специфический межсекторальный характер предупреждения стихийных бедствий, следует отметить, что независимо от того, какая форма будет выбрана, в принятии решения должны участвовать все соответствующие стороны.
The emerging post-2015 development agenda embraced a cross-cutting approach that included a stand-alone goal on global partnership as well as individual implementation measures under each of the proposed sustainable development goals. Разрабатываемая повестка дня в области развития на период после 2015 года опирается на межсекторальный подход, включающий конкретную цель создания глобального партнерства, а также индивидуальные меры осуществления по каждой из предложенных целей в области устойчивого развития.
Launched in 2002, Small Islands Voice () is a cross-cutting project involving small islands in the Caribbean, Pacific and Indian Ocean regions. Инициатива «Голос малых островов» (), реализация которой началась в 2002 году, представляет собой межсекторальный проект с участием малых островов Карибского бассейна и районов Тихого и Индийского океанов.
To the extent possible, the following sectors should be used: energy, transport, industry/industrial processes, agriculture, forestry/LULUCF, waste management/waste, other sectors, cross-cutting, as appropriate. Ь Насколько возможно, удаление отходов/отходы, другие секторы, межсекторальный характер, в зависимости от обстоятельств.
SSC is considered a cross-cutting delivery mechanism in most reporting organizations. В большинстве организаций, представивших соответствующую информацию, СЮЮ рассматривается как сквозной "межсекторальный механизм".
The mission's protection of civilians activities are cross-cutting and therefore reflected across all four benchmarks. Задачи миссии по защите гражданского населения носят межсекторальный характер и поэтому находят отражение во всех четырех контрольных показателях.
The nature of these issues means that they are more complex, inter-dependent and cross-cutting, so may take longer to resolve. По самой своей сути эти проблемы носят более сложный, взаимозависимый и межсекторальный характер, поэтому для их решения может потребоваться больше времени.
At that meeting, the secretariats underlined the multisectoral and cross-cutting nature of the thematic clusters. На совещании секретариаты подчеркнули межсекторальный и сквозной характер тематических блоков.
Family concerns are cross-cutting and multisectoral: they often cannot be addressed adequately by a single sectoral ministry. Проблемы семьи носят межведомственный и межсекторальный характер: их зачастую невозможно надлежащим образом решить силами какого-то одного отраслевого министерства.
While the concept is broadly defined and cross-cutting, its individual components are already well developed and continue to be pursued. Хотя данная концепция сформулирована в общих чертах и носит межсекторальный характер, ее отдельные компоненты уже хорошо разработаны и реализуются.
Currently, sustainable development governance was fragmented and governance challenges were interlinked and cross-cutting. В настоящее время процесс управления устойчивым развитием фрагментирован, и проблемы управления взаимосвязаны и имеют межсекторальный характер.
The programme is cross-cutting and constitutes an integral part of each WMO scientific programme. Программа носит межсекторальный характер и является составной частью каждой из научных программ ВМО.
However, the issue was a cross-cutting one and should permeate all subprogrammes. Вместе с тем данная тема носит межсекторальный характер и должна проходить красной нитью через все подпрограммы.
Leaders agreed that only issues which are cross-cutting or have applicability or relevance to the whole Forum body should be considered by them. Руководители постановили, что они должны рассматривать только те вопросы, которые носят межсекторальный характер или имеют актуальность или значимость для всех участников Форума.
Frequently, consumer protection regulations are cross-cutting, relating to the purchase of numerous goods and services, and hence to IS as well. Зачастую нормы регулирования в вопросах защиты интересов потребителей носят межсекторальный характер и связаны с покупкой множества товаров и услуг и, соответственно, с инфраструктурными услугами.
However, as issues affecting women are cross-cutting, an Inter-Ministry Committee on CEDAW was formed comprising officials at all levels from the various Ministries. Ввиду того что проблемы, затрагивающие женщин, носят межсекторальный характер, был создан Межведомственный комитет по КЛДЖ, в состав которого вошли должностные лица всех уровней министерств.
Thus, solutions to the energy crisis are urgently needed; they have to be cross-cutting and must be applied simultaneously. Поэтому необходимо в безотлагательном порядке приступить к поиску решений, которые позволили бы преодолеть энергетический кризис, причем эти решения должны носить межсекторальный характер и проводиться в жизнь параллельно.
As many policy issues are cross-cutting, a "whole of government" approach is adopted whereby consultation with other relevant ministries are done before government agencies submit policy papers to Cabinet for consideration. Поскольку многие политические вопросы носят межсекторальный характер, применяется "общегосударственный" подход, при котором до представления государственными учреждениями политических документов на рассмотрение Кабинета министров проводятся консультации с другими соответствующими министерствами.
While we have been participating in the debates of the Council on this item, we continue to maintain that thematic issues with a cross-cutting, multisectoral dimension requiring the active consideration of all Member States are best discussed in a universal forum such as the General Assembly. Хотя мы и участвовали в дискуссиях Совета по этому вопросу, мы по-прежнему считаем, что тематические вопросы, имеющие перекрестный, межсекторальный характер и требующие активного участия в его рассмотрении всех государств-членов, лучше всего обсуждать на таких универсальных форумах, как Генеральная Ассамблея.
Some management and public information activities are themselves cross-cutting in that they cannot be said to be exclusively dedicated to the work of a single subprogramme. Определенная управленческая деятельность и работа в области общественной информации сама по себе носит межсекторальный характер, и ее нельзя исключительно связывать только с какой-то одной отдельной подпрограммой.
Specific elements relating to regional and international cooperation (in particular, South - South and North - South) are cross-cutting, and may merit being addressed as a whole at first, in order to trigger a focused consideration of appropriate further action. Конкретные элементы, связанные с региональным и международным сотрудничеством (в особенности Юг-Юг и Север-Юг), имеют межсекторальный характер и могут быть на начальном этапе рассмотрены в целом, с тем чтобы подготовиться к целенаправленному рассмотрению соответствующих будущих мер.
Actions to be undertaken are not only directed towards public administration but are cross-cutting, covering also all levels of human behaviour at all levels of society. Меры, которые предстоит принять, касаются не только государственного управления, они будут носить межсекторальный характер, охватывая также все уровни человеческой жизни на всех уровнях общества.