Английский - русский
Перевод слова Cross-cutting
Вариант перевода Междисциплинарных

Примеры в контексте "Cross-cutting - Междисциплинарных"

Примеры: Cross-cutting - Междисциплинарных
The third option provides a set of integrated and thematic assessments that focus on the needs and expectations of specific target audiences while filling major environmental assessment gaps, particularly those identified within the six cross-cutting priority areas of the UNEP medium-term strategy. Третий вариант предусматривает составление свода комплексных и тематических оценок, нацеленных на потребности и ожидания конкретных целевых аудиторий, при заполнении основных пробелов экологических оценок, в частности выявленных в шести междисциплинарных приоритетных областях среднесрочной стратегии ЮНЕП.
In addition some will more readily align and integrate with the future subprogrammes of UNEP, facilitate the analysis of cross-cutting and interlinked issues within the programme and act as a strong catalyst for interdivisional cooperation. Кроме того, некоторые из них проще увязать и состыковать с будущими подпрограммами ЮНЕП, что облегчит анализ междисциплинарных и взаимосвязанных проблем в рамках программы и послужит мощным катализатором сотрудничества между отделами.
The strategy should provide the needed scientific knowledge and assessments to UNEP divisions for implementation of the six cross-cutting thematic priorities, in addition to responding to the expressed needs of Governments for the same. Стратегия должна обеспечить необходимые научные знания и данные по оценке для подразделений ЮНЕП в целях выполнения этих шести междисциплинарных тематических приоритетов, а также учитывать заявленные потребности правительств в этом же отношении.
Scientific information and assessment-related work will be an integral component of all six cross-cutting thematic priorities and will be underpinned by relevant, reliable and timely data that are fundamental to the need to measure environmental change. Работа, связанная с научной информацией и оценкой, будет составным элементом всех шести междисциплинарных тематических приоритетов и будет основана на актуальных, надежных и своевременных данных, которые имеют основополагающее значение в деле измерения изменений окружающей среды.
In each of the six cross-cutting thematic priorities, scientific assessments and early warning will be carried out at the global, regional or subregional levels, as already reflected in the draft programme of work 2010 - 2011. По каждому из шести междисциплинарных тематических приоритетов будут проведены научные оценки и раннее предупреждение на глобальном, региональном или субрегиональном уровнях, как это уже отражено в проекте программы работы на 20102011 годы.
The Departments will also continue to support capacity development in a number of other cross-cutting areas, such as policing and law enforcement, explosives and ammunition management, the protection of civilians and rule of law, particularly security sector reform and disarmament, demobilization and reintegration. Оба департамента будут также продолжать содействовать развитию потенциала в ряде других междисциплинарных областей деятельности, таких как охрана правопорядка и правоприменение, обращение со взрывчатыми веществами и боеприпасами, защита гражданского населения и верховенство права, в частности реформа сектора безопасности и разоружение, демобилизация и реинтеграция.
To ensure coordination in the joint delivery of cross-cutting mandates, system-wide sectoral strategies should be defined with high-level policy strategies established under the guidance of ECOSOC. для обеспечения скоординированности совместных усилий по выполнению междисциплинарных мандатов следует разработать общесистемные стратегии по блокам вопросов, а под руководством ЭКОСОС должны быть разработаны стратегии высокого уровня.
This session will allow the discussion of energy efficiency in the context of the Draft Work Plan and also focus on coordination of work with other ECE Divisions and other international organizations active in cross-cutting fields. Настоящая сессия даст возможность обсудить вопрос энергоэффективности в контексте проекта плана работы, а также акцентировать внимание на координации работы с другими отделами ЕЭК и другими международными организациями, работающими в междисциплинарных областях.
Regional Commissions have specifically been given the mandate to strengthen their work in a number of cross-cutting areas, like capacity-building, development and implementation of regional agreements, and supporting the exchange of information, good practices and lessons learnt on sustainable development (para. 100). Региональным комиссиям был предоставлен конкретный мандат на активизацию их работы в ряде таких междисциплинарных областей, как наращивание потенциала, разработка и осуществление региональных соглашений и оказание поддержки обмену информацией, передовым опытом и извлеченными уроками в отношении устойчивого развития (пункт 100).
Acknowledging that there was no dedicated division on LDCs in ITC, they said it was their intention to spend 50 per cent of the organization's resources on LDCs, and there were currently several cross-cutting units working on LDC issues. Они заявили, что хотя в МТЦ нет специального отдела, занимающегося вопросами НРС, они стремятся направлять 50% ресурсов организации на нужды НРС, и в настоящее время существует несколько междисциплинарных подразделений, занимающихся вопросами НРС.
Discussions highlighted the United Nations Forum on Forests and the Collaborative Partnership on Forests, particularly in relation to the role of the Regional Forestry Commissions in implementing IPF/IFF proposals for action; FAO support to the Forum; and FAO work in cross-cutting areas. В ходе дискуссии большое внимание уделялось Форуму Организации Объединенных Наций по лесам и Партнерству, особенно в связи с ролью региональных комиссий по лесоводству в осуществлении практических предложений МГЛ/МФЛ; поддержке Форума со стороны ФАО и деятельности ФАО в междисциплинарных областях.
The SBSTA encouraged coordinated implementation of the cross-cutting space-based components of GCOS to continue over the long term, including the continued coordinated response to the needs identified in the GCOS implementation plan through CEOS. ВОКНТА призвал к долгосрочной координации процесса создания междисциплинарных компонентов ГСНК космического базирования, включая непрерывное согласованное реагирование - через КЕОС - на потребности, определенные в плане ввода в действие ГСНК.
The thematic programme seeks to enhance the specialized legal services provided to States in the framework of the UNODC project on strengthening the legal regime against terrorism and the various cross-cutting aspects of other areas of UNODC work that are relevant to the global counter-terrorism effort. Эта тематическая программа направлена на расширение специализированных юридических услуг, предоставляемых государствам в рамках проекта ЮНОДК по укреплению правового режима борьбы с терроризмом и различных междисциплинарных аспектов других областей деятельности ЮНОДК, которые имеют отношение к общемировым усилиям по борьбе с терроризмом.
The Environment Watch strategy should be consistent with the objectives, expected outcomes and organizational structure for implementation of the six cross-cutting thematic priorities outlined in the UNEP medium-term strategy. а) стратегия "Экологического дозора" должна соответствовать целям, ожидаемым результатам и организационной структуре для выполнения шести междисциплинарных тематических приоритетов, указанных в среднесрочной стратегии ЮНЕП.
14.41 In the biennium 2008-2009, subprogramme 1 will undertake further efforts to strengthen the scientific base of its global, sub-global, thematic and cross-cutting assessments; and improve the dissemination of assessment findings to decision-making processes at the global and sub-global levels. 14.41 В двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов в рамках подпрограммы 1 будут предприниматься дальнейшие усилия по укреплению научной базы для проведения глобальных, субглобальных, тематических и междисциплинарных оценок и совершенствования распространения результатов оценок для принятия решений на глобальном и субглобальном уровнях.
Efforts are underway to professionalize the cadre of policy advisers, including those from cross-cutting areas (gender, knowledge management and capacity development), though the development of a policy career track in the organization. Ведется работа по углублению профессиональной специализации кадровых консультантов по вопросам политики, в том числе из междисциплинарных областей (гендерная проблематика, управление знаниями и развитие потенциала) через развитие направления профессиональной деятельности в области политики внутри организации.
Delegations made specific comments praising the work of UNICEF in all five focus areas, cross-cutting areas and humanitarian work, with many delegations requesting more information on specific areas of concern to them. Делегации сделали конкретные замечания, высоко оценивая работу ЮНИСЕФ во всех пяти основных областях, в междисциплинарных областях и в области гуманитарной деятельности, при этом многие делегации запросили дополнительную информацию о конкретных областях, представляющих для них интерес.
In Spain, gender in development is one of five key priorities of its Cooperation Plan 2009-2012, which aims at strengthening gender equality through sector and cross-cutting actions in cooperation programmes and projects and by promoting equality policies. В Испании учет гендерной проблематики в области развития является одной из пяти ключевых приоритетных задач плана сотрудничества на 2009 - 2012 годы, который нацелен на повышение гендерного равенства на основе секторальных и междисциплинарных мероприятий по программам и проектам сотрудничества и на основе поощрения политики обеспечения равенства.
The programmes under the 10-year plan that could emerge from the nineteenth session of the Commission on Sustainable Development could focus on key sustainable consumption and production policies and cross-cutting programmes as well as programmes specific to given stages of the life cycle. Программы десятилетнего плана, которые могут быть разработаны по итогам девятнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию, могут быть сосредоточены на основных стратегиях и междисциплинарных программах устойчивого потребления и производства, а также программах, осуществляемых на конкретных этапах жизненного цикла.
(a) Took note that progress had been made in organizing the content of the report, but a number of issues needed to be addressed, such as harmonization in cross-cutting concepts (e.g., on uncertainty analysis) and nomenclature between chapters and parts. а) приняли к сведению, что был достигнут определенный прогресс в организации содержания доклада, однако указали, что требуется рассмотреть ряд вопросов, таких, как согласование междисциплинарных концепций (например, в отношении анализа неопределенности) и названий, употребляемых в главах и их частях.
Implementation of the Environment Watch strategy will provide the strategic guidance to implement the medium-term strategy by mainstreaming scientific assessment into the six cross-cutting thematic priorities thereby strengthening the scientific base of UNEP and bringing greater coherence to UNEP scientific assessment work. Реализация стратегии "Экологический дозор" позволит дать стратегические рекомендации для выполнения среднесрочной стратегии, включив научную оценку в шесть междисциплинарных тематических приоритетов и тем самым укрепляя научную базу ЮНЕП и повышая слаженность в деятельности ЮНЕП по проведению научной оценки.
The new organization of the work programme and the new structure of leadership now manage cross-cutting and overlapping policy issues more effectively. Благодаря новой организации программы работы и новой структуре руководства сейчас обеспечено более эффективное решение междисциплинарных и смежных вопросов политики.
The European Community noted also that where research has been or is being undertaken specifically to meet policy requirements there is an even greater need for cross-cutting interdisciplinary research. Европейское сообщество также отметило, что в тех случаях, когда научные исследования были проведены или проводятся непосредственно для удовлетворения потребностей политики, возникает еще более острая потребность в проведении многопрофильных междисциплинарных научных исследований.
Both programmes required multi-disciplinary approaches and involved UNV volunteers simultaneously in cross-cutting areas like gender, HIV/AIDS, child protection, human rights, socio-economic reintegration and women's empowerment. Обе программы требовали междисциплинарных подходов и предусматривали одновременное задействование добровольцев Организации Объединенных Наций в таких сквозных областях, как гендерная проблематика, ВИЧ/СПИД, защита детей, права человека, социально-экономическое восстановление и расширение прав и возможностей женщин.
In addition to working together in the above-mentioned thematic or geographic areas, some Mountain Partnership members are also undertaking activities in cross-cutting and interdisciplinary areas of work. В дополнение к совместной работе в вышеупомянутых тематических или географических областях некоторые члены Партнерства по горным районам также осуществляют мероприятия в межотраслевых и междисциплинарных областях работы.