Germany stated that several treaty bodies and special rapporteurs criticized the inadequate incorporation of human rights treaties into Australia's legal framework and asked how the Human Rights Framework of 2010 was addressing this criticism. |
Германия заявила, что некоторые договорные органы и специальные докладчики выступили с критикой по поводу неадекватного включения положений международных договоров о правах человека в систему законодательства Австралии, и спросила, каким образом эти критические замечания учтены в Рамочной основе прав человека 2010 года. |
The Independent Expert will study the relevant reports of WTO, the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD), the World Bank and the International Monetary Fund (IMF) and evaluate criticism by think tanks, academics and civil society. |
Независимый эксперт изучит соответствующие доклады ВТО, Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД), Всемирного банка и Международного валютного фонда (МВФ) и проанализирует критические замечания этих экспертно-аналитических центров, академических кругов и гражданского общества. |
The Board considers that the author's criticism of the oral hearing before the Board is wholly unfounded, because the hearing was conducted impartially and afforded the author the opportunity to present his case. |
Совет считает, что критические замечания автора в отношении проведенного Советом устного слушания являются полностью необоснованными, поскольку слушание было проведено беспристрастным образом и предоставило автору возможность представить свое дело. |
Taking such criticism into consideration, the Ministry of Justice is currently working on amending the Penal Procedure Code to have all suspects examined by a judge before detention when a warrant of detention is requested. |
Приняв к сведению подобные критические замечания, министерство юстиции в настоящее время работает над внесением поправок в Уголовно-процессуальный кодекс, с тем чтобы все подозреваемые допрашивались судьей до помещения под стражу в тех случаях, когда запрашивается ордер на арест. |
In response to LICHR's criticism we would like to explain that exclusion of hate speech from 151 in 2006 was intentional in order to avoid liability in situations where persons publicly express their opinion. |
В ответ на критические замечания ЦЮИПЧ мы хотели бы пояснить, что целенаправленное исключение положения о мотивированных ненавистью выступлениях из статьи 151 в 2006 году было произведено для того, чтобы избежать возникновения ответственности при публичном выражении людьми своих мнений. |
Furthermore, the Board deemed it useful to include in its report criticisms expressed by staff questioned by the Procurement Task Force on the rules applicable to the investigations, in order to analyse the reasons for the criticism and recommend improvements to the process. |
Кроме того, Комиссия сочла полезным отметить в своем докладе критические замечания со стороны допрашивавшихся Целевой группой по закупочной деятельности сотрудников в отношении применяемых к проведению расследований правил в целях анализа причин критики и вынесения рекомендаций об усовершенствовании процесса. |
A Department of Peacekeeping Operations fact-finding team led by Major General (retired) Patrick Cammaert visited the Sudan from 9 to 12 August, in the wake of criticism and questions regarding UNMIS actions during the Abyei crisis in May. |
Группа по установлению фактов Департамента операций по поддержанию мира, возглавляемая генерал-майором (в отставке) Патриком Каммартом, посетила Судан 9 - 12 августа в ответ на некоторые критические замечания и вопросы, касающиеся действий МООНВС во время Абъейского кризиса в мае. |
Picking out particular countries for criticism did not serve the cause of human rights and raised doubts as to the motives of those from whom the criticisms emanated. |
Такая избирательность некоторых стран в том, что касается критики положения в данной области, отнюдь не способствует улучшению положения в области соблюдения прав человека и заставляет засомневаться в искренности тех, кто высказывает такие критические замечания. |
Criticism of Chinese nuclear testing by Group of 21 members, other than in the context of criticism of French testing, is very rare and very significant. |
Критические замечания членов Группы 21 по поводу китайских ядерных испытаний, звучащие в отрыве от критики французских испытаний, являются очень редкими и имеют очень важное значение. |
The Federal Government is in favour of an on-going constructive dialogue with Civil Society, in which both sides can exchange opinions, allowing the Federal Government to earnestly assess the points criticized and take this criticism into consideration in their political action. |
Федеральное правительство высказывается в пользу непрерывного конструктивного диалога с гражданским обществом, в процессе которого обе стороны обмениваются мнениями, что позволяет федеральному правительству серьезно оценивать критические замечания и учитывать их при разработке своего политического курса. |
Accordingly, the reported conclusions of the inquiry should not be interpreted as a criticism of the performance of the staff of the Organization as a whole and should not be used as a basis for setting priorities. |
В этой связи представленные выводы расследования не должны интерпретироваться как критические замечания о работе всего персонала Организации в целом и не должны использоваться в качестве основы для определения приоритетов. |
When analyzing the outputs of the programme, it was appropriate to ask whether the Department had always made the best use of the resources available to it to explain the successes of the United Nations and to counter criticism of the Organization. |
Давая оценку мероприятиям этой программы, делегации вправе спросить, всегда ли Департамент наиболее эффективным образом использовал имеющиеся в его распоряжении ресурсы для освещения достижений Организации Объединенных Наций и реагировал на критические замечания в его адрес. |
In spite of the considerable criticism that the zone has received, the existence of the zone has made it possible to establish minimum conditions of confidence in order to overcome the major reservations in the area of security that more than three decades of armed confrontation have created. |
Несмотря на многочисленные критические замечания, вызванные существованием такой зоны, именно благодаря ее наличию стало возможным создание минимальных условий доверия для преодоления серьезных сомнений относительно вопросов безопасности, которые накопились за три с лишним десятилетия вооруженного противостояния. |
It was pointed out that UNHCR had been the subject of some criticism in the context of the Kosovo emergency operation and, therefore, it was considered particularly important that a fair and neutral evaluation of the operation be carried out. |
Отмечалось, что в адрес УВКБ высказывались некоторые критические замечания в отношении проведения чрезвычайной операции в Косово, в связи с чем было высказано мнение относительно необходимости объективной и нейтральной оценки осуществления этой операции. |
This has, on the one hand, led to criticism of the Security Council and, on the other, raised concerns about the utility of methods regarding the pacific settlement of disputes. |
Это, с одной стороны, породило критические замечания в адрес Совета Безопасности, и, с другой стороны, дало основание усомниться в эффективности применения методов мирного разрешения спора. |
That criticism was attributable to ignorance of the Committee's work, given that the Committee regularly remedied any lacuna in the text of the Convention through the adoption of general recommendations. |
Эти критические замечания объясняются отсутствием информации о работе Комитета, который регулярно заполняет любые пробелы в тексте Конвенции путем принятия общих рекомендаций. |
There has been criticism that the Merchandise Marks Act and the FCC are concerned largely with goods imported into the United Republic of Tanzania and not goods manufactured and sold locally. |
Высказывались критические замечания в том смысле, что Закон о товарных знаках и КДК рассматривают главным образом вопросы импорта товаров в Объединенную Республику Танзания, а не производство и продажи товаров внутри страны. |
Those doubting the estimates could then better justify their criticism and point to any mistakes or areas not sufficiently covered in the estimation which in turn helps to improve the estimates. |
Те, кто подвергает сомнению оценки, смогут благодаря этому лучше обосновывать свои критические замечания и указывать любые ошибки или области, недостаточно охватываемые оценкой, что, в свою очередь, позволит повысить качество оценок; |
This has been the Government's response to repeated criticism coming from the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the Council of Europe's European Commission against Racism and Intolerance, as well as national administrative jurisprudence. |
Поступая таким образом, правительство отвечает на многочисленные критические замечания со стороны Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и Европейской комиссии по борьбе против расизма и нетерпимости Совета Европы, а также со стороны национальных административно-правовых органов. |
The Legal Information Centre for Human Rights has expressed criticism that the above reform in the school year 2007/2008 for transfer to Estonian as the language of instruction in state and municipal upper secondary schools may lead to the increased drop-out of Russian-speaking youth from schools. |
Центром правовой информации по правам человека были высказаны критические замечания по поводу того, что вышеупомянутая реформа в 2007/2008 учебном году, связанная с переходом на эстонский язык как язык обучения в государственных и муниципальных полных средних школах, может привести к усилению отсева из школ русскоязычной молодежи. |
He observed that there had been a difference of opinion as to the additional factors included in brackets, and also took note of the criticism of the terms "direct" and "indirect" injury. |
Он заметил, что в отношении дополнительных факторов, указанных в скобках, отсутствует единое мнение, и, кроме того, принял к сведению критические замечания относительно терминов "прямой" и "непрямой" ущерб. |
There has been some criticism of using the prefix mal- to create the antonyms of common adjectives, such as mallonga "short" from longa "long", or malmultekosta "inexpensive" from multekosta "expensive". |
Высказывалсь критические замечания относительно использования префикса mal- для создания антонимов общих прилагательных, таких как mallonga «короткий» от longa «долго», или malmultekosta «недорого» от multekosta «дорого». |
In response to the criticism levelled at the language and methodology used in the report, he pointed out that the team entrusted with the formulation of the report was new and might not have been familiar with the standard format. |
Отвечая на критические замечания относительно используемых в докладе формулировок и методологии, он отмечает, что подготовка доклада была поручена новой группе, которая, возможно, не совсем хорошо осведомлена о стандартном формате. |
Because of this, and because there were economic and social consequences flowing from those decisions, there was almost always criticism and public debate surrounding every privatization or State participation decision. |
В силу этого, а также в силу социально-экономических последствий таких решений любое решение о приватизации или об участии государства почти всегда вызывает критические замечания и широкий резонанс. |
Malaysia supported the implementation of the recommendations contained in the report of the Special Committee, noting that criticism of the report did not change the fact that human rights violations were continuing to take place. |
Малайзия выступает за выполнение содержащихся в докладе Специального комитета рекомендаций, подчеркивая, что прозвучавшие по поводу доклада критические замечания не отменяют того факта, что нарушения прав человека по-прежнему имеют место. |