In no case shall the Board of Auditors include criticism in its report without first affording the Secretary-General an adequate opportunity of explanation on the matter under observation. |
Комиссия ревизоров ни в коем случае не включает в свой доклад критические замечания, не предоставив Генеральному секретарю соответствующую возможность дать объяснения по рассматриваемому вопросу. |
This high response rate shows one of the strong points of the Office, which is the commitment of the majority of its staff to seeking improvements and offering constructive criticism. |
Этот высокий показатель участия свидетельствует о такой сильной стороне правления, как стремление большинства его сотрудников к поиску путей улучшения положения и готовность высказать конструктивные критические замечания. |
During the present reporting period the Special Rapporteur has cooperated with a large number of representatives of non-governmental organizations, lawyers and private individuals engaged in human rights work, and who continue to be invaluable sources of information, advice and criticism. |
В течение нынешнего отчетного периода Специальный докладчик сотрудничала со значительным числом представителей неправительственных организаций, адвокатами и частными лицами, которые занимаются вопросами прав человека и от которых по-прежнему поступают весьма ценные сведения, консультативная помощь и критические замечания. |
Hungary was aware that there were a number of areas where the measures taken were still not sufficient, or had not brought about the desired outcomes, and would welcome all constructive criticism that would help it to advance in the right direction. |
Венгрия отдает себе отчет в том, что в ряде областей принятые меры по-прежнему являются недостаточными или не принесли желаемых результатов, и поэтому готова выслушать конструктивные критические замечания, которые помогут стране двигаться дальше в правильном направлении. |
However, the Government remains alive to comments and criticism from human rights organizations and is aware of certain deficiencies in the judiciary and in the police. |
Вместе с тем правительство по-прежнему готово рассмотреть мнения и критические замечания правозащитных организаций и признает наличие определенных недостатков в системе правосудия и в работе полиции. |
There was criticism of how the RCF projects were being executed by UNOPS until April 2006, when the execution function was shifted to the regional centres. |
Высказывались критические замечания в отношении того, как проекты в рамках РПРС осуществлялись ЮНОПС до апреля 2006 года, когда функция по организации осуществления была передана региональным центрам. |
These delays, which are a matter of great concern to the Trial Chambers, have given rise to criticism of the Tribunal, which has been accused of being too slow in administering justice. |
Эти задержки, которые весьма беспокоят судебные камеры, также вызвали критические замечания в адрес Трибунала, который обвиняли в том, что отправление правосудия осуществляется слишком медленно. |
Responding to advice and criticism raised by international bodies the Minister of Social Affairs appointed a working party on 4 October 1994 to conduct a comparative study of industrial relations in other countries. |
В ответ на рекомендации и критические замечания, высказывавшиеся международными органами, 4 октября 1994 года министр социальных дел учредил рабочую группу для проведения сравнительного исследования трудовых отношений в других странах. |
To date, only four States have responded, though they have provided excellent and very helpful information, analysis, and criticism of the preliminary working paper. |
До настоящего времени ответ представили лишь четыре государства, хотя их информация, аналитические материалы и критические замечания по предварительному рабочему документу заслуживают всяческой похвалы и являются весьма полезными. |
The Committee welcomes the establishment of the Nigerian Human Rights Commission, although it notes that the powers and independence of the Commission have been the subject of criticism. |
Комитет приветствует учреждение Нигерийской комиссии по правам человека, отмечая в то же время, что в отношении полномочий и независимости этой комиссии высказывались критические замечания. |
After discussion, the Commission requested the Secretariat to prepare a digest of case law, summarizing the similarities and differences in interpretation by different jurisdictions, while avoiding criticism of domestic case law. |
После обсуждения Комиссия попросила Секретариат составить краткий сборник прецендентного права, в котором обобщались бы случаи сходства или расхождения в толковании положений Конвенции различными странами, но при этом не допускались бы критические замечания в отношении внутреннего прецедентного права. |
When it comes to this group of prisoners, the European Committee for the Prevention of torture and inhuman or degrading treatment or punishment who last visited Sweden in 2003, has directed criticism towards Sweden. |
Европейский комитет по предупреждению пыток и бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, представители которого последний раз посетили Швецию в 2003 году, высказал в адрес Швеции критические замечания по поводу положения дел с этой категорией заключенных. |
We raise this issue because there has been tremendous criticism, and rightly so, about the commitment gap on the part of those with the greatest means when dealing with conflicts in Africa. |
Мы поднимаем этот вопрос потому, что очень многие справедливо высказывают критические замечания в связи с недостаточной решимостью к урегулированию конфликтов в Африке со стороны тех, кто обладает для этого наибольшими возможностями. |
However, there was some criticism that the reference to the "period of the carrier's responsibility as defined in article 4" would allow the carrier to restrict its liability to a considerable extent. |
Вместе с тем были высказаны некоторые критические замечания относительно того, что ссылка на "период ответственности перевозчика, как это определено в статье 4", позволит перевозчику в значительной степени ограничить свою ответственность. |
There has been some criticism in some African countries that the liberalization of their economies has not been met with a reciprocal response by developed countries in terms of reduced tariffs and an easing of protectionism in agriculture. |
В некоторых африканских странах высказываются критические замечания относительно того, что либерализация их экономики не сопровождалась откликом развитых стран в плане сокращения тарифов и ослабления протекционизма в сельском хозяйстве. |
In response to criticism concerning the late issue of reports, he said that the review process had taken longer than anticipated, partly owing to the technical changes to computer systems relating to the switch to a biennial budget. |
Отвечая на критические замечания в отношении позднего выпуска докладов, он говорит, что процесс проведения обзора занял больше времени, чем предполагалось, отчасти из-за технических изменений в компьютерных системах в связи с переходом на двухгодичный бюджет. |
Given that the country was in the process of developing new legislation and implementing reforms in that area, criticism relating to conditions of detention might well have been addressed by the time the next report was submitted. |
С учетом того, что в стране разрабатывается новое законодательство и осуществляются реформы в этой области, критические замечания в отношении условий содержания под стражей уместнее высказать после представления следующего доклада. |
At the meeting held in Ottawa in 2004, the Group had a more thorough discussion of its work methods, programme and objectives in order to discuss and meet the criticism raised. |
На совещании, проведенном в 2004 году в Оттаве, Группа более подробно обсудила методы, программу и цели своей работы, с тем чтобы отреагировать на упомянутые критические замечания. |
Synergies with the Commission and the Fund would be developed, and she was pleased to report that initial criticism of the Fund had given way to recent praise on the part of donors. |
Будет налажено взаимодействие с Комиссией и Фондом, и она с удовольствием сообщает о том, что первоначальные критические замечания в адрес Фонда сменились похвальными оценками его деятельности со стороны доноров. |
CoE-Commissioner referred to criticism expressed by the Legal Chancellor related to the conditions of detention in arrest houses who considered the conditions as 'humiliating treatment'. |
Комиссар СЕ указал на критические замечания Канцлера юстиции в отношении условий содержания в следственных изоляторах, который назвал такие условия "унижающим достоинство обращением". |
For the first time, his Government had seen its efforts recognized in an objective manner. That had certainly been very encouraging, especially since in the past, it had heard nothing but criticism about the human rights situation in the country. |
Впервые усилия правительства были признаны объективно, что вселяет надежду, тогда как ранее в его адрес высказывались только критические замечания о по поводу положения в области прав человека. |
This gives non-governmental organizations the opportunity to express their standpoints on - and criticism of - the findings presented in the government report independently in a parallel report. |
Это предоставляет неправительственным организациям возможность выразить в параллельном докладе свою точку зрения - а также критические замечания - в отношении выводов, представленных в докладе правительства. |
The Nordic countries themselves, despite the public criticism directed at peace-keeping operations, reiterated their strong support for peace-keeping activities and their continued willingness to participate in them. |
Страны Северной Европы, со своей стороны, несмотря на те критические замечания, которые были высказаны в адрес этих операций, вновь заявляют о своей твердой поддержке деятельности по поддержанию мира и о своем желании продолжать в ней участвовать. |
Notwithstanding all the criticism and negativity encountered by the United Nations since its birth, it still stands as probably the only credible world body that can harness the collective focus of all States of the world under one roof on many common issues of concern. |
Несмотря на критические замечания и негативные высказывания в адрес Организации Объединенных Наций с момента ее рождения, она, возможно, по-прежнему остается единственным пользующимся доверием всемирным органом, способным объединить все страны мира под одной крышей с целью привлечения их внимания к решению многочисленных общих проблем. |
The Government had already expressed its intention to carefully follow up criticism against Sweden concerning international human rights obligations in the first national action plan for human rights. |
Правительство уже заявляло о своем намерении со всей серьезностью учесть в первом Национальном плане действий по правам человека критические замечания в отношении Швеции, касающиеся соблюдения ею своих международных обязательств в области прав человека. |