Английский - русский
Перевод слова Critical
Вариант перевода Решающий

Примеры в контексте "Critical - Решающий"

Примеры: Critical - Решающий
The final months of 2008 will be a critical period in the course of those negotiations. Решающий этап переговоров придется на последние месяцы 2008 года.
The Department's political and electoral experts had made critical contributions to averting a larger tragedy. Работающие в Департаменте эксперты по политическим вопросам и вопросам проведения выборов внесли решающий вклад в предупреждение масштабной трагедии.
The Conference would take place at a critical moment for proposing multilateral actions aimed at sustaining and increasing financing for development. Конференция будет проходить в решающий момент для внесения предложений о принятии многосторонних действий, направленных на поддержание и увеличение объема финансирования развития.
14.6 The forthcoming presidential elections scheduled for November 2006 mark a critical period in the political life of the country. 14.6 Предстоящие президентские выборы, намеченные на ноябрь 2006 года, знаменуют собой решающий этап в политической жизни страны.
At this critical point in their ogre decided to talk to the little girl. В этот решающий момент... детектив решил заговорить с маленькой девочкой.
We are grateful for the strong support of the international community, and we urge that no effort be spared at this critical time to make that a reality. Мы признательны международному сообществу за твердую поддержку и настоятельно призываем его в этот решающий момент не жалеть сил для достижения этой цели.
Public institutions need to build and cultivate expertise and capacity accordingly, and that is where ODA can make a critical contribution. Государственным учреждениям необходимо соответствующим образом наращивать и развивать экспертные знания и потенциал, и в этой области ОПР может внести решающий вклад.
This is a critical period of personal change during which young people begin to consciously explore and apply their knowledge, values and beliefs about individual and collective life. Это решающий период в формировании личности, во время которого молодые люди начинают сознательно анализировать и применять свои знания, ценности и верования, касающиеся личной и общественной жизни.
As a global development organization, the UNDP differentiated advantage and critical added value is its ability to bridge the gap between global agenda-setting and country realities. Дифференцированные преимущества и решающий дополнительный вклад ПРООН как глобальной организации, занимающейся вопросами развития, заключаются в ее способности устранить расхождения между глобальными вопросами, стоящими на повестке дня, и реалиями страны.
Unambiguously, economic development, and in particular development of the productive sectors, is a critical driver of enduring poverty reduction. Нет никаких сомнений в том, что экономическое развитие и, в частности, развитие производственных секторов - это решающий фактор для обеспечения устойчивого снижения уровня нищеты.
Over the past 20 years, continuous efforts and engagement of civil society organizations, namely that of Mongolian women's movement have certainly made critical contribution to the above outcomes. За последние 20 лет постоянные усилия и участие организаций гражданского общества, а именно Движения монгольских женщин, внесли решающий вклад в вышеприведенные результаты.
In that we're unique, and each of us holds this critical input into production as we hold this machine. В этом мы уникальны, и каждый из нас вносит этот решающий вклад в производство так же, как мы поддерживаем эту машину.
That is the critical factor for success throughout the Rio+20 processes and beyond. Это решающий фактор успеха в ходе всех процессов в рамках «Рио+20» и впоследствии.
Despite the many justified caveats, the Secretary-General's recommendation to initiate a critical and comprehensive review of standards implementation this summer is a momentous event for the people of Kosovo. Несмотря на многочисленные оправданные опасения, рекомендация Генерального секретаря начать нынешним летом решающий и всесторонний обзор хода осуществления установленных стандартов является для населения Косово событием исключительной важности.
We think that this is very timely, because we are now entering a critical phase in our war. Весьма своевременной считаем ее в силу того, что в настоящее время мы вступаем в решающий этап нашей борьбы.
It made a critical contribution to the preparation and follow-up of LDC III, including drafting the new Programme of Action and a draft roadmap for its effective implementation. Она внесла решающий вклад в подготовку и реализацию решений НРС III, включая разработку новой Программы действий и составление проекта плана ее эффективного осуществления.
Well, one critical conversation with another parent in her community led to a job offer for Tracy, and it was an accounting job in a finance department. Один решающий разговор с другой мамой с той же улицы привёл к предложению о работе, это была должность бухгалтера в финансовом отделе.
On September 9, 1969, at Shea Stadium, the Cubs played the New York Mets in a critical pennant race game. 9 сентября 1969 бейсбольные команды Chicago Cubs и New York Mets играли решающий матч.
The recent outbreak of inter-clan fighting at Mogadishu interrupted the flow of medical supplies from the Somali Central Pharmacy at a very critical point in efforts to combat the epidemic. Недавняя вспышка межклановых боев в Могадишо нарушила поставки медицинских препаратов из сомалийской центральной аптеки в решающий момент борьбы с эпидемией.
I welcome this opportunity of discussing with you... another question vital to the import of our country... at this critical and momentous hour. Я рад возможности обсудить с ним вопрос, жизненно важный для нашей страны... в этот решающий час.
The Conference on Disarmament has reached a critical phase in its work in the quest for the conclusion of the comprehensive test-ban treaty. В рамках усилий, направленных на заключение договора о всеобъемлющем запрещении испытаний, Конференция по разоружению вышла на решающий этап своей работы.
The critical principle that should inform the choice and construction of any democracy-friendly electoral system should be the optimization of representation of marginalized groups. Решающий принцип, определяющий выбор и механизм любой продемократической избирательной системы, должен состоять в оптимизации представительства маргинализированных групп.
The critical inputs of women in peace and security, poverty eradication, environmental protection and promoting democracy and effective governance must be recognized and actively promoted and facilitated. Необходимо признать и активно поощрять и поддерживать решающий вклад женщин в дело мира и безопасности, искоренения нищеты, охраны окружающей среды и содействия демократии и эффективному управлению.
Small and light weapons are monopolizing a great deal of effort in the negotiations to eliminate illicit trafficking, which have reached a critical phase. Стрелковому оружию и легким вооружениям уделяется огромное внимание в ходе переговоров о пресечении незаконной торговли ими, которые вступают в решающий этап.
At this critical moment, the Ministers underlined the utmost importance of restraint on the part of both sides and called for the immediate cessation of hostilities. В этот решающий момент министры подчеркнули, что обеим сторонам чрезвычайно важно проявлять сдержанность, и призвали незамедлительно положить конец боевым действиям.