The final months of 2008 will be a critical period in the course of those negotiations. |
Решающий этап переговоров придется на последние месяцы 2008 года. |
The Department's political and electoral experts had made critical contributions to averting a larger tragedy. |
Работающие в Департаменте эксперты по политическим вопросам и вопросам проведения выборов внесли решающий вклад в предупреждение масштабной трагедии. |
The Conference would take place at a critical moment for proposing multilateral actions aimed at sustaining and increasing financing for development. |
Конференция будет проходить в решающий момент для внесения предложений о принятии многосторонних действий, направленных на поддержание и увеличение объема финансирования развития. |
14.6 The forthcoming presidential elections scheduled for November 2006 mark a critical period in the political life of the country. |
14.6 Предстоящие президентские выборы, намеченные на ноябрь 2006 года, знаменуют собой решающий этап в политической жизни страны. |
At this critical point in their ogre decided to talk to the little girl. |
В этот решающий момент... детектив решил заговорить с маленькой девочкой. |
We are grateful for the strong support of the international community, and we urge that no effort be spared at this critical time to make that a reality. |
Мы признательны международному сообществу за твердую поддержку и настоятельно призываем его в этот решающий момент не жалеть сил для достижения этой цели. |
Public institutions need to build and cultivate expertise and capacity accordingly, and that is where ODA can make a critical contribution. |
Государственным учреждениям необходимо соответствующим образом наращивать и развивать экспертные знания и потенциал, и в этой области ОПР может внести решающий вклад. |
This is a critical period of personal change during which young people begin to consciously explore and apply their knowledge, values and beliefs about individual and collective life. |
Это решающий период в формировании личности, во время которого молодые люди начинают сознательно анализировать и применять свои знания, ценности и верования, касающиеся личной и общественной жизни. |
As a global development organization, the UNDP differentiated advantage and critical added value is its ability to bridge the gap between global agenda-setting and country realities. |
Дифференцированные преимущества и решающий дополнительный вклад ПРООН как глобальной организации, занимающейся вопросами развития, заключаются в ее способности устранить расхождения между глобальными вопросами, стоящими на повестке дня, и реалиями страны. |
Unambiguously, economic development, and in particular development of the productive sectors, is a critical driver of enduring poverty reduction. |
Нет никаких сомнений в том, что экономическое развитие и, в частности, развитие производственных секторов - это решающий фактор для обеспечения устойчивого снижения уровня нищеты. |
Over the past 20 years, continuous efforts and engagement of civil society organizations, namely that of Mongolian women's movement have certainly made critical contribution to the above outcomes. |
За последние 20 лет постоянные усилия и участие организаций гражданского общества, а именно Движения монгольских женщин, внесли решающий вклад в вышеприведенные результаты. |
In that we're unique, and each of us holds this critical input into production as we hold this machine. |
В этом мы уникальны, и каждый из нас вносит этот решающий вклад в производство так же, как мы поддерживаем эту машину. |
That is the critical factor for success throughout the Rio+20 processes and beyond. |
Это решающий фактор успеха в ходе всех процессов в рамках «Рио+20» и впоследствии. |
Despite the many justified caveats, the Secretary-General's recommendation to initiate a critical and comprehensive review of standards implementation this summer is a momentous event for the people of Kosovo. |
Несмотря на многочисленные оправданные опасения, рекомендация Генерального секретаря начать нынешним летом решающий и всесторонний обзор хода осуществления установленных стандартов является для населения Косово событием исключительной важности. |
We think that this is very timely, because we are now entering a critical phase in our war. |
Весьма своевременной считаем ее в силу того, что в настоящее время мы вступаем в решающий этап нашей борьбы. |
It made a critical contribution to the preparation and follow-up of LDC III, including drafting the new Programme of Action and a draft roadmap for its effective implementation. |
Она внесла решающий вклад в подготовку и реализацию решений НРС III, включая разработку новой Программы действий и составление проекта плана ее эффективного осуществления. |
Well, one critical conversation with another parent in her community led to a job offer for Tracy, and it was an accounting job in a finance department. |
Один решающий разговор с другой мамой с той же улицы привёл к предложению о работе, это была должность бухгалтера в финансовом отделе. |
On September 9, 1969, at Shea Stadium, the Cubs played the New York Mets in a critical pennant race game. |
9 сентября 1969 бейсбольные команды Chicago Cubs и New York Mets играли решающий матч. |
The recent outbreak of inter-clan fighting at Mogadishu interrupted the flow of medical supplies from the Somali Central Pharmacy at a very critical point in efforts to combat the epidemic. |
Недавняя вспышка межклановых боев в Могадишо нарушила поставки медицинских препаратов из сомалийской центральной аптеки в решающий момент борьбы с эпидемией. |
I welcome this opportunity of discussing with you... another question vital to the import of our country... at this critical and momentous hour. |
Я рад возможности обсудить с ним вопрос, жизненно важный для нашей страны... в этот решающий час. |
The Conference on Disarmament has reached a critical phase in its work in the quest for the conclusion of the comprehensive test-ban treaty. |
В рамках усилий, направленных на заключение договора о всеобъемлющем запрещении испытаний, Конференция по разоружению вышла на решающий этап своей работы. |
The critical principle that should inform the choice and construction of any democracy-friendly electoral system should be the optimization of representation of marginalized groups. |
Решающий принцип, определяющий выбор и механизм любой продемократической избирательной системы, должен состоять в оптимизации представительства маргинализированных групп. |
The critical inputs of women in peace and security, poverty eradication, environmental protection and promoting democracy and effective governance must be recognized and actively promoted and facilitated. |
Необходимо признать и активно поощрять и поддерживать решающий вклад женщин в дело мира и безопасности, искоренения нищеты, охраны окружающей среды и содействия демократии и эффективному управлению. |
Small and light weapons are monopolizing a great deal of effort in the negotiations to eliminate illicit trafficking, which have reached a critical phase. |
Стрелковому оружию и легким вооружениям уделяется огромное внимание в ходе переговоров о пресечении незаконной торговли ими, которые вступают в решающий этап. |
At this critical moment, the Ministers underlined the utmost importance of restraint on the part of both sides and called for the immediate cessation of hostilities. |
В этот решающий момент министры подчеркнули, что обеим сторонам чрезвычайно важно проявлять сдержанность, и призвали незамедлительно положить конец боевым действиям. |