Crossing(moving) on marshrutke on Southern coast of Crimea in area of Gurzuf. |
Переезд на маршрутке на Южный берег Крыма в район Гурзуфа. |
March 9, 2014. Cases of destruction of Crimea peninsula residents' passports by provocateurs were documented. |
9 марта 2014 г. зафиксированы случаи уничтожения паспортов жителей Крыма прибывшими на полуостров провокаторами. |
The Grand Canyon of Crimea was first described by professor I. I. Puzanov in 1925. |
Впервые Большой каньон Крыма был описан профессором И. И. Пузановым в 1925 году. |
There - not only the deepest falls of Crimea - Dzhur-Äæó, but also huge quantity(amount) of small cascades and vodopadikov. |
Там - не только самый полноводный водопад Крыма - Джур-Джур, но и огромное количество небольших каскадов и водопадиков. |
If this idea stands, Russian minorities from the Baltic to the Crimea may turn out to be ticking time bombs. |
Если утвердить эту идею, то русские меньшинства от Балтики до Крыма могут стать часовыми бомбами. |
Passage through the Big Canyon of Crimea. Visiting the Youth bath. |
Спустившись на другую сторону, мы посетим водопад Серебрянный и войдем в Большой Каньон Крыма. |
Only one year ago I have found out, that East Crimea it something greater, than Sudak fortress and Karadag. |
Горные хребты восточного Крыма лежат в стороне от проторенных туристических маршрутов. |
To have a rest on Tarhankute it is better with a privately owned vehicle is gives the chance to visit all picturesque places of this wonderful corner of Crimea. |
Отдыхать на Тарханкуте лучше с личным автомобилем - это дает возможность побывать во всех живописных местах этого чудесного уголка Крыма. |
This most beautiful place of Crimea and without that attracting tourists, owing to an aura of the strict privacy and absolute mystery finds the special status. |
Это красивейшее место Крыма и без того манящее туристов, благодаря ореолу строжайшей секретности и абсолютной таинственности обретает особый статус. |
Prychynenko opposed the Euromaidan and expressed support in the annexation of Crimea by the Russian Federation. |
Маковский отрицательно относился к Евромайдану и поддерживал присоединение Крыма к России. |
Discovering Crimea, you can't loose a chance to visit these beautiful places which you could see join us in the tour "Mysteries of mountain Crimea". |
Открывая для себя Крым невозможно обойти стороной наиболее интересные и живописные места, по которым проходит классический крымский маршрут "Тайны горного Крыма". |
Given Crimea's historic ties to Russia and its majority ethnic Russian population, many Ukrainian officials fear that Russia could try to foment separatist movements in Crimea as a means of putting pressure on Ukraine to curb its ties to the West. |
Учитывая исторические связи Крыма с Россией и этническое большинство россиян, многие украинские чиновники опасаются, что Россия может попытаться разжечь сепаратистское движение в Крыму для дополнительного давления на Украину с целью ограничения ее привязанности к Западу. |
However, the ban has caused mixed reaction from the new Prosecutor of the Crimea Oleg Kamshilov, in this regard, the Prosecutor's office of the Republic of Crimea began the official investigation. |
Однако, сам запрет вызвал неоднозначную реакцию со стороны нового прокурора Крыма Олега Камшилова, в связи с этим Прокуратура Республики Крым начала служебную проверку. |
Since 2010, he has been a deputy of the Supreme Council of Crimea, elected as a member of Russian Unity, which had 4% of votes (warranting 3 seats of total 100 in Crimean parliament) during elections into Supreme Council of Crimea. |
С 2010 года - депутат Верховного Совета Автономной Республики Крым по многомандатному округу от «Русского единства», набравшего 4 % голосов на выборах в Верховный совет Крыма. |
To understand the reason behind such a choice it is enough to know the history of Crimea and what Russia and Crimea have always meant for each other. |
Чтобы понять, почему был сделан именно такой выбор, достаточно знать историю Крыма, знать, что значила и значит Россия для Крыма и Крым для России. |
extreme - conquest of the highest top of Crimea, mountain Roman Kosh. |
зимний экстремальный - покорение высочайшей вершины Крыма, заснеженной горы Роман-Кош. |
We cross it(him), we make an ascention on the highest top of Crimea - Roman Kosh. |
Пересекаем его, совершаем восхождение на высочайшую вершину Крыма - Роман-Кош. |
Russia's economy has already been reeling under Western sanctions imposed in response to the Kremlin's annexation of Crimea and continued aggression in eastern Ukraine. |
Российская экономика уже приходит в упадок из-за санкций Запада, введенных в ответ на аннексию Кремлем Крыма и продолжающуюся агрессию в восточной части Украины. |
«Prince Golitsyn» Hotel is situated in a unique nook of the Eastern Crimea - Noviy Svet village. |
Гостиный двор «Князь Голицын» расположен в уникальнейшем уголке Восточного Крыма - поселке Новый Свет. |
Resort and recreation complex "Tes-Hotel" in Evpatoria is one of the largest SPA-complex of the North-West Coast of Crimea. |
"ТЕС-Отель" открылся в 2009 г. и на данный момент является самым большим SPA - центром Северо-Западного Крыма. |
The corresponding contract for access railway tracks from the Crimea was made in April 2017 between Roszheldor and OOO Stroygazmontazh. |
Соответствующий контракт на подъездные ж/д пути со стороны Крыма заключен в апреле 2017 года между Росжелдором и ООО «Стройгазмонтаж». |
This rules out our recognition - at any time and in any form - of Russia's annexation of Crimea and occupation of Donbas. |
Это означает также, что мы никогда и ни в какой форме не признаем российскую аннексию Крыма и оккупацию Донбасса. |
As a result, all 25,190 de jure stateless persons among formerly deported peoples in Crimea have been able to acquire citizenship in Ukraine. |
В результате этого все 25190 апатридов де-юре, являющихся представителями депортированных в свое время из Крыма народов, смогли получить украинское гражданство. |
According to statistics compiled by the Main Administration of the Ministry of Internal Affairs, the total population of Crimea includes 253,800 deportees. |
В общей численности населения Крыма депортированные граждане составляют 253,8 тыс. человек (данные ГУ МВД Украины). |
When I was a girl, a friend of mine's husband come home unexpected-like from the Crimea with no legs at all. |
Когда я была девочкой, друг моего мужа заявился домой из Крыма как бы к нежданной радости, но без ног вообще. |