Ukraine should maintain sovereignty over Crimea. |
В этих целях Россия должна признать суверенитет Украины над Крымом. |
Sobchak stressed that she did not consider the issue with Crimea resolved. |
Собчак подчеркнула, что она не рассматривала вопрос с Крымом. |
Russia has wrested control of Crimea and destabilized large portions of the rest of the country. |
Россия завоевала контроль над Крымом и дестабилизировала большую оставшуюся часть Украины. |
Do not believe those who want you to fear Russia, shouting that other regions will follow Crimea. |
Не верьте тем, кто пугает вас Россией, кричит о том, что за Крымом последуют другие регионы. |
Consider the regional and even global turmoil over Kosovo, South Sudan, Kurdistan, and Crimea. |
Рассмотрим региональные и даже глобальные потрясения, произошедшие с Косово, Южным Суданом, Курдистаном и Крымом. |
They know that if Ukraine still had its nukes, it would almost certainly still have Crimea. |
Они знают, что если бы у Украины по-прежнему было ядерное оружие, то почти наверняка она бы до сих пор владела и Крымом. |
Finally, while Russia has established de facto control of Crimea, it is likely to find itself increasingly embroiled in legal challenges to its presence there. |
Наконец, в то время как Россия установила фактический контроль над Крымом, то вероятно, что она будет все более втянута в правовые проблемы из-за ее присутствия там. |
At the same time, the staff of CIDCT makes daily monitoring of Ukrainian Mass Media on Crimea and Crimean Tatar issue. |
Сотрудниками ЦИДКТ проводится также ежедневный мониторинг украинской прессы по всем вопросам, связанным с Крымом и крымскотатарской тематикой. |
Though Russian President Vladimir Putin's immediate goal may have been limited to regaining control of Crimea and retaining some influence in Ukrainian affairs, his longer-term ambition is much bolder. |
Хотя возможно, непосредственной целью президента России Владимира Путина, было восстановление контроля над Крымом и удержание, во что бы то ни стало влияния над украинскими делами, его долгосрочные амбиции, на самом деле, более дерзкие. |
Here Brothers - Capuchins receive groups from beginning with Lviv, Ivano-Frankivsk (300 km), Mukachevo (500 km), Zakarpattia, Kharkiv (900 km), Donetsk (980 km), Lugansk (more than 1200km) and ending with the Crimea. |
Здесь братья капуцины принимали группы, начиная со Львова, Ивано-Франковска (300 км) и Мукачево (500 км) на Закарпатье, через Харьков (900 км), Донецк (980 км), Луганск (более 1200 км) и заканчивая Крымом. |