| Be sure to send a telegram the moment you arrive in Crimea. | Не забудьте отправить телеграмму, как только приедете в Крым. |
| Naturally, the first in line here was Crimea, the Russian-speaking Crimea. | И первым на очереди был, конечно, Крым, русскоязычный Крым. |
| It's also the continuation of the theme "national geography", where Crimea is the symbol of place for holidays, relaxation, paradise. | Так продолжается тема «национальной географии», где Крым - символ места отдыха, вечных каникул, рая. |
| In 1779, thousands of Armenians arrived to the new place of residence and founded the villages of Chaltyr, Crimea, Bolshiye Saly, Sultan Saly and Nesvetay. | В 1779 году тысячи армян прибыли на новое место жительства, основав села Чалтырь, Крым, Большие Салы, Султан Салы и Несветай. |
| The EU may be unable to return Crimea to Ukraine, but its legal actions should put Putin on notice that his strong-arm tactics will not work for much longer. | ЕС, может быть, и не в состоянии вернуть Крым Украине, но его юридические меры должны дать Путину понять, что его тактика «сильной руки» в дальнейшем действовать не будет. |
| In the vine-making palette of Crimea brandy occupies the special place. | В винодельческой палитре Крыма коньяк занимает особое место. |
| Return from the Crimea to the territory controlled by the Ukrainian authorities should be carried out through the same checkpoints; transit travel through the Crimea is prohibited by Ukrainian law. | Возвращение из Крыма на контролируемую властями Украины территорию должно осуществляться через эти же пропускные пункты; транзитный проезд через Крым украинским законодательством запрещён. |
| The Crimean Tatars in the United States are the highest number of the diaspora in the Western hemisphere, they are composed of refugees from Crimea, Romania, Bulgaria and Greece. | Крымские татары в США - самая большая диаспора в Западном полушарии, состоящий из переселенцев из Крыма, Румынии, Болгарии и Греции. |
| As a result, all 25,190 de jure stateless persons among formerly deported peoples in Crimea have been able to acquire citizenship in Ukraine. | В результате этого все 25190 апатридов де-юре, являющихся представителями депортированных в свое время из Крыма народов, смогли получить украинское гражданство. |
| Putin, knowing that the Russian Army's current logistical systems for supplying Crimea are insufficient, appears to be readying plans to secure a land corridor from the Russian border through southeastern Ukraine. | Путин знает, что системы снабжения российской армии не способны обеспечить Крым. И, похоже, он вынашивает планы создания наземного коридора через юго-восточную Украину - от российской границы до Крыма. |
| However, separatist pressures, while diminished, continue to exist in Crimea. | Тем не менее, сепаратистские настроения в Крыму, хоть и в меньшей степени, продолжают существовать. |
| The provisions of that law had had a good effect in recent elections to local and republican bodies in Crimea in ensuring representation of the various national minorities. | Положения этого закона оказали положительное воздействие на недавние выборы в местные и республиканские органы власти в Крыму, обеспечив представительство различных национальных меньшинств. |
| The organizations registered with the Ministry of Justice in February 1998 included five benevolent funds for the protection of human rights, seven charitable organizations operating in Crimea on behalf of the Crimean Tatar population and the Roma Association of Ukraine. | В число организаций, зарегистрированных министерством юстиции в феврале 1998 года, вошли пять благотворительных фондов по защите прав человека, семь благотворительных организаций, действующих в Крыму от имени крымских татар, и Ассоциация цыган Украины. |
| Given Crimea's historic ties to Russia and its majority ethnic Russian population, many Ukrainian officials fear that Russia could try to foment separatist movements in Crimea as a means of putting pressure on Ukraine to curb its ties to the West. | Учитывая исторические связи Крыма с Россией и этническое большинство россиян, многие украинские чиновники опасаются, что Россия может попытаться разжечь сепаратистское движение в Крыму для дополнительного давления на Украину с целью ограничения ее привязанности к Западу. |
| After the Russian Revolution, civil war raged in the Crimea... bringing in its wake chaos and misery and unscrupulous men. | После русской революции гражданская война разразилась в Крыму, принесся с собой не только хаос и нищету, но и негодяев. |
| A thunderstorm! That's the tsar of Crimea, a vile dog... | Громы! куда едет, собака крымский хан? |
| The Crimea is a constituent part of Ukraine with the rights of Autonomous Republic. | Автономная Республика Крым входит в состав Украины, занимает Крымский полуостров. |
| As you may be aware, in the Decree, the Parliament of Crimea decided to accede to the Russian Federation and scheduled for 16 March 2014 a local Crimean referendum, including the city of Sevastopol, with the following questions: | Как Вам, вероятно, известно, в Постановлении парламент Крыма решил войти в состав Российской Федерации и назначить на 16 марта 2014 года местный крымский референдум (включая город Севастополь) по следующим вопросам: |
| The Swedes are biting us, the Khan of Crimea plays nasty on Izyum Road. | Шведы прямо заедают, крымский хан на Изюмском шляхе безобразничает. |
| In 1942, during the World War II, Nasir Imanguliyev was sent to the Crimean Front as a young worker and worked as an executive secretary of "Vuruşan Krım" (Fighting Crimea) newspaper and as a translator in a military unit. | Во время Второй мировой войны, в 1942 году, Насир Имангулиев был отправлен на Крымский фронт, где он работал исполнительным секретарем газеты «Сражающийся Крым», одновременно помогая как переводчик на военной части. |
| Ukraine should maintain sovereignty over Crimea. | В этих целях Россия должна признать суверенитет Украины над Крымом. |
| Sobchak stressed that she did not consider the issue with Crimea resolved. | Собчак подчеркнула, что она не рассматривала вопрос с Крымом. |
| Russia has wrested control of Crimea and destabilized large portions of the rest of the country. | Россия завоевала контроль над Крымом и дестабилизировала большую оставшуюся часть Украины. |
| Finally, while Russia has established de facto control of Crimea, it is likely to find itself increasingly embroiled in legal challenges to its presence there. | Наконец, в то время как Россия установила фактический контроль над Крымом, то вероятно, что она будет все более втянута в правовые проблемы из-за ее присутствия там. |
| Here Brothers - Capuchins receive groups from beginning with Lviv, Ivano-Frankivsk (300 km), Mukachevo (500 km), Zakarpattia, Kharkiv (900 km), Donetsk (980 km), Lugansk (more than 1200km) and ending with the Crimea. | Здесь братья капуцины принимали группы, начиная со Львова, Ивано-Франковска (300 км) и Мукачево (500 км) на Закарпатье, через Харьков (900 км), Донецк (980 км), Луганск (более 1200 км) и заканчивая Крымом. |
| From 1991 she worked in the Republic of Crimea's Administration of the pension fund until 1998. | С 1991 года по 1998 год работала в Крымском республиканском управлении Пенсионного фонда, исполняла обязанности начальника управления фонда. |
| "Crimean Vacation 2010" is a nonprofit event with the idea of gathering friends and true tango lovers at one of the most beautiful and romantic places of Ukraine - in Crimea (Sudak). | "Крымские каникулы" - некоммерческое мероприятие, цель которого собрать вместе друзей - всех тех, кто любит Аргентинское танго - в одном из самых красивых и романтичных уголков Украины, на Крымском побережье. |
| An exhibition entitled "Cultural Mosaic of the Peoples of the Crimea" was produced at the Crimean Ethnographic Museum. | В Крымском этнографическом музее создана экспозиция "Мозаика культур народов Крыма". |
| The observer for the Foundation for Research and Support of Indigenous Peoples of Crimea stated that the Crimean Tartar people were severely underrepresented in the Ukranian Parliament as well as the Crimean Parliament and that they had been excluded from the land restitution process. | Наблюдатель от Фонда по анализу положения и поддержке коренных народов Крыма заявил, что крымские татары весьма недопредставлены в украинском парламенте, а также в крымском парламенте и что они исключены из процесса реституции земли. |