In March 2014 he organized a humanitarian mission to Crimea, a week before it was occupied by Russian military troops. | В марте 2014 г. посетил с гуманитарной миссией Крым за неделю до его оккупации российскими военными. |
Crimean Tatar leaders have been banned from entering Crimea, and Crimean Tatar activists face prosecution and limitations on the enjoyment of their rights. | Лидерам крымских татар запрещен въезд в Крым, а крымско-татарским активистам грозит уголовное преследование и ограничение их прав. |
Under threat of impossibility of departure of the religious needs, the huge quantity of people again has directed from Volga through Kuban and Taman to Crimea and along Sea of Azov to Europe. | Под угрозой невозможности отправления своих религиозных нужд, огромное количество людей вновь устремилось с Волги через Кубань и Тамань в Крым и вдоль Азовского моря в Европу. |
In the late 1950s - 1960's, Vladimir Chekalov commits creative journey to the Crimea, works in the town of Old Ladoga, at the Academic dacha, a lot of time with a landscape. | В конце 1950-х - в 1960-х годах Чекалов совершает творческие поездки в Крым, работает в Старой Ладоге, на Академической даче, много времени уделяя пейзажу. |
Crimean Cossack District Society "Crimean Cossack troops" (Territory of activity, Republic of Crimea),. | Крымское Окружное Казачье Общество «Крымское Казачье Войско» (Территория деятельности-Республика Крым). |
The house of shamkhals became related to the rulers of Kabarda, Persia, Kakheti and Crimea. | Дом шамхалов роднился с правителями Кабарды, Ирана, Кахетии и Крыма. |
Why are so many people longing for the Southern coast of the Crimea? | Почему так много людей стремятся на Южный берег Крыма? |
On March 1, after receiving an appeal from the Government of Crimea and Viktor Yanukovych, Russian President Vladimir Putin appealed to the Federation Council on the use of Russian troops on the territory of Ukraine. | 1 марта, получив обращения от правительства Крыма и Виктора Януковича, президент России Владимир Путин внёс в Совет Федерации обращение об использовании российских войск на территории Украины. |
extreme - conquest of the highest top of Crimea, mountain Roman Kosh. | зимний экстремальный - покорение высочайшей вершины Крыма, заснеженной горы Роман-Кош. |
In 1223 the Seljuk governor of Sinope sent ships to attack the coast of Trapezuntine Crimea (the so-called Perateia) in an effort to divert trade into his port. | В 1223 году губернатор сельджуков послал из Синопа корабли, чтобы атаковать побережье трапезундского Крыма (так называемую "Ператейю"), чтобы навредить греческой торговле. |
On 3 March, the Council heard a briefing by the Assistant Secretary-General for Political Affairs, who referred to a continuing build-up of Russian troops in Crimea and said that a number of Ukrainian military bases had been surrounded by Russian troops. | 3 марта Совет заслушал брифинг помощника Генерального секретаря по политическим вопросам, который сослался на продолжающееся наращивание численности российских войск в Крыму и заявил, что ряд украинских военных баз окружен российскими войсками. |
An interesting operational development has been, for instance, the UNHCR-organized campaign in the Crimea in 1999, which facilitated the acquisition of Ukrainian citizenship for those Crimean Tatars seeking to confirm their status. | В качестве интересного практического примера можно привести организованную УВКБ в Крыму в 1999 году кампанию, которая помогла крымским татарам, стремящимся укрепить свой статус, приобрести гражданство Украины. |
The term appeared in the late nineteenth or early twentieth centuries in Imperial Russia when it was fashionable to vacation in the Crimea. | Выражение появилось в конце XIX - начале XX века в царской России в связи с модой отдыхать в Крыму. |
The Prime Minister of Ukraine, Arseniy Yatsenyuk, participated in the meeting and urged the Russian Federation to pull back its military forces deployed in Crimea to their barracks and to engage in serious negotiations in order to tackle the crisis. | Премьер-министр Украины Арсений Яценюк принял участие в заседании и призвал Российскую Федерацию вернуть свои вооруженные силы, размещенные в Крыму, в их казармы и начать серьезные переговоры в целях урегулирования этого кризиса. |
Stone has also been cited by the New York Times, CNBC, PBS News, and Foreign Policy Magazine for his insight into current affairs in Ukraine and Crimea. | Стоун также цитировался «New York Times», CNBC, «PBS News», и журналом «Foreign Policy» по вопросу современной ситуации на Украине и в Крыму. |
Crimea TITAN (Russian: KpыMckий TиTaH; Ukrainian: KpиMcbkий TиTaH) is the largest manufacturer of titanium dioxide pigment in Eastern Europe. | «Крымский Титан» - частное акционерное общество, крупнейший производитель диоксида титана на территории Восточной Европы. |
The Crimea is a constituent part of Ukraine with the rights of Autonomous Republic. | Автономная Республика Крым входит в состав Украины, занимает Крымский полуостров. |
The Swedes are biting us, the Khan of Crimea plays nasty on Izyum Road. | Шведы прямо заедают, крымский хан на Изюмском шляхе безобразничает. |
In 1942, during the World War II, Nasir Imanguliyev was sent to the Crimean Front as a young worker and worked as an executive secretary of "Vuruşan Krım" (Fighting Crimea) newspaper and as a translator in a military unit. | Во время Второй мировой войны, в 1942 году, Насир Имангулиев был отправлен на Крымский фронт, где он работал исполнительным секретарем газеты «Сражающийся Крым», одновременно помогая как переводчик на военной части. |
Discovering Crimea, you can't loose a chance to visit these beautiful places which you could see join us in the tour "Mysteries of mountain Crimea". | Открывая для себя Крым невозможно обойти стороной наиболее интересные и живописные места, по которым проходит классический крымский маршрут "Тайны горного Крыма". |
Ukraine should maintain sovereignty over Crimea. | В этих целях Россия должна признать суверенитет Украины над Крымом. |
Sobchak stressed that she did not consider the issue with Crimea resolved. | Собчак подчеркнула, что она не рассматривала вопрос с Крымом. |
Do not believe those who want you to fear Russia, shouting that other regions will follow Crimea. | Не верьте тем, кто пугает вас Россией, кричит о том, что за Крымом последуют другие регионы. |
They know that if Ukraine still had its nukes, it would almost certainly still have Crimea. | Они знают, что если бы у Украины по-прежнему было ядерное оружие, то почти наверняка она бы до сих пор владела и Крымом. |
Here Brothers - Capuchins receive groups from beginning with Lviv, Ivano-Frankivsk (300 km), Mukachevo (500 km), Zakarpattia, Kharkiv (900 km), Donetsk (980 km), Lugansk (more than 1200km) and ending with the Crimea. | Здесь братья капуцины принимали группы, начиная со Львова, Ивано-Франковска (300 км) и Мукачево (500 км) на Закарпатье, через Харьков (900 км), Донецк (980 км), Луганск (более 1200 км) и заканчивая Крымом. |
From 1991 she worked in the Republic of Crimea's Administration of the pension fund until 1998. | С 1991 года по 1998 год работала в Крымском республиканском управлении Пенсионного фонда, исполняла обязанности начальника управления фонда. |
"Crimean Vacation 2010" is a nonprofit event with the idea of gathering friends and true tango lovers at one of the most beautiful and romantic places of Ukraine - in Crimea (Sudak). | "Крымские каникулы" - некоммерческое мероприятие, цель которого собрать вместе друзей - всех тех, кто любит Аргентинское танго - в одном из самых красивых и романтичных уголков Украины, на Крымском побережье. |
An exhibition entitled "Cultural Mosaic of the Peoples of the Crimea" was produced at the Crimean Ethnographic Museum. | В Крымском этнографическом музее создана экспозиция "Мозаика культур народов Крыма". |
The observer for the Foundation for Research and Support of Indigenous Peoples of Crimea stated that the Crimean Tartar people were severely underrepresented in the Ukranian Parliament as well as the Crimean Parliament and that they had been excluded from the land restitution process. | Наблюдатель от Фонда по анализу положения и поддержке коренных народов Крыма заявил, что крымские татары весьма недопредставлены в украинском парламенте, а также в крымском парламенте и что они исключены из процесса реституции земли. |