That result was said to be particularly unfair in jurisdictions where even a single creditor could apply to have the debtor declared insolvent. |
Было отмечено, что такой результат был бы особенно несправедливым в тех правовых системах, в которых даже один кредитор может обращаться с ходатайством об объявлении должника несостоятельным. |
The same legislation also provides that a creditor holding a claim guaranteed by a mortgage, pledge or other real movable guarantee or possessory lien can seek relief from the stay. |
В законодательстве этой же страны предусматривается, что кредитор, предъявляющий требование, обеспеченное закладной, залогом либо иной реальной гарантией в виде движимого имущества или правом удержания, может ходатайствовать о предоставлении судебной помощи с момента приостановления. |
A creditor sought to have two group companies put into insolvency proceedings in the United Kingdom, despite their being incorporated in the United States and Jersey respectively. |
Кредитор добивался того, чтобы обе группы компаний участвовали в производстве по делу о несостоятельности в Соединенном Королевстве, несмотря на то что они были зарегистрированы, соответственно, в Соединенных Штатах и Джерси. |
It was also suggested that the definition might be assisted by the addition to the glossary of definitions of "undervalued transaction" and "creditor". |
Было также высказано мнение о том, что это определение можно пояснить, добавив в глоссарий определения терминов "сделка по заниженной стоимости" и "кредитор". |
Data will be collected quarterly on an aggregated basis, regardless of the location of issuance or the residency of the creditor (debt holder). |
Сбор данных будет осуществляться ежеквартально на агрегированной основе независимо от места эмиссии или страны, резидентом которой является кредитор (держатель долга). |
(b) A creditor, provided that: |
Ь) кредитор при условии, что: |
The applicant, a creditor of the respondent, sought commencement of insolvency proceedings against the respondent in Australia. |
Истец - кредитор ответчика - ходатайствовал о возбуждении в отношении него производства по делу о несостоятельности в Австралии. |
Alternatively, the creditor will try to avoid the risk (only partially) through an extensive, time-consuming and costly search. |
Возможно также, что кредитор попытается (лишь частично) избежать такого риска, проведя для этого тщательное и дорогостоящее расследование, требующее больших временных затрат. |
Nonetheless, in either case the creditor must inform the grantor of the intended manner of realizing upon the encumbered assets. |
Тем не менее, в любом случае кредитор должен сообщить лицу, предоставляющему право, о предполагаемом способе реализации своего права по отношению к обремененным активам. |
These States usually also consider that, upon default, any agreement under which the creditor in possession may use the encumbered assets comes to an end. |
Кроме того, обычно эти государства исходят из того, что в результате неисполнения любое соглашение, в соответствии с которым кредитор, во владении которого находятся обремененные активы, может их использовать, утрачивает свою силу. |
A Spanish creditor gave credit to a Spanish debtor, fixing the payment dates by instalment. |
Кредитор из Испании предоставил кредит должнику из Испании, определив сроки платежей в рассрочку. |
States that did not recognize extrajudicial enforcement would not tolerate a foreign creditor entering a debtor's home to seize property in settlement of a debt. |
Государства, которые не признают внесудебной принудительной реализации, не потерпят, чтобы иностранный кредитор явился в дом должника для ареста имущества с целью урегулирования задолженности. |
It was further proposed to include in subparagraph (b) after the term "fraud" the phrase "in which the creditor had participated". |
Кроме того, было предложено включить в подпункт (Ь) после термина "мошенничество" слова "в котором принимал участие кредитор". |
Compulsory enforcement of a final decision is regulated in an enforcement procedure in which the creditor may apply for an enforcement of the judgement if the debtor fails to fulfil his obligations. |
Порядок обеспечения выполнения окончательного решения устанавливается в ходе процедуры правоприменения, в рамках которой кредитор может ходатайствовать об обеспечении исполнения решения, если должник не выполняет свои обязательства. |
If the receivable is paid to the assignee, there are no proceeds in which an intermediary may have a right as creditor of the assignor. |
Если платеж в погашение дебиторской задолженности производится цессионарию, то не существует никаких поступлений, в которых посредник может иметь какое-либо право как кредитор цедента. |
The debtor has appealed against the decision of the Prague court and the creditor against the decision of the Hamburg court. |
Должник подал апелляцию по решению Пражского суда, а кредитор - по решению Гамбургского суда. |
On the other hand, the grantor's ability to grant security against the residual value of the encumbered assets is reduced unless the first-registered creditor is willing to waive priority. |
С другой стороны, способность лица, передающего право, предоставлять обеспечение из остаточной стоимости обремененных активов будет ограничиваться, если первый зарегистрированный кредитор не проявляет готовности отказаться от приоритета. |
A third party searching the registry may not be able to discern the extent of the creditor's rights in the commingled mass. |
Третья сторона, ведущая поиск в реестре, возможно, не сможет определить, в какой степени кредитор обладает правами в объединенной массе. |
In the case of creditors, it may be both desirable and practical to limit a creditor application to those group members of which it is a creditor, since a creditor is generally only likely to have relevant information with respect to those entities. |
В случае кредиторов может быть и желательно, и целесообразно, чтобы тот или иной кредитор имел возможность подавать заявление только в отношении тех членов группы, кредитором которых он является, поскольку любой кредитор, как правило, будет располагать соответствующей информацией в отношении лишь таких субъектов. |
Paragraph (b) permits a creditor to make a joint application for commencement, but limits the application to those group members against which the creditor has a claim; other group members could not be included in a joint application by a creditor. |
Пункт (Ь) разрешает кредитору подавать объединенное заявление об открытии производства, однако ограничивает это заявление только теми членами группы, в отношении которых кредитор предъявляет претензию; другие члены группы не могут быть включены в объединенное заявление кредитора. |
Newsletter #13 Reform of bankruptcy procedure in Ukraine: Debtor and creditor - whose interests are more important? |
Бюллетень Nº 13 Реформа процедуры банкротства в Украине: Должник и кредитор - чьи интересы важнее? |
Germany, the leading proponent of austerity and the most influential creditor, was accused of insufficient flexibility and solidarity; |
Германия, ведущий сторонник мер жесткой экономии и самый влиятельный кредитор, обвинялась в недостаточной гибкости и взаимной выручке; |
You're here to make sure the firm's creditor - myself - gets paid, and to put a good firm on firmer footing. |
Вы здесь, чтобы удостовериться, что кредитор фирмы... то есть я... получил свои деньги, а также для того, чтобы поставить фирму на более устойчивый фундамент. |
Germany, as the largest creditor country, is in charge, but refuses to take on additional liabilities; as a result, every opportunity to resolve the crisis has been missed. |
Германия, как крупнейший кредитор, несет наибольшую ответственность, но она отказывается брать на себя дополнительные обязательства; в результате, все возможности урегулирования кризиса были упущены. |
We were somewhat surprised that the Inter-American Development Bank - the great multilateral creditor of the countries of our hemisphere - was not included for the region of Latin America and the Caribbean. |
Нас несколько удивило то, что Межамериканский банк развития - крупный многосторонний кредитор стран нашего полушария - не был включен в регион Латинской Америки и Карибского бассейна. |