Английский - русский
Перевод слова Creditor
Вариант перевода Кредитор

Примеры в контексте "Creditor - Кредитор"

Примеры: Creditor - Кредитор
A benefit of different States having harmonized their private international law rules is that a creditor can rely on the same private international law rule (leading to the same results) to determine the status of its security in all those States. Преимущества, связанные с согласованием норм международного частного права различных государств, заключаются в том, что кредитор может полагаться на одну и ту же норму международного частного права (предполагающую одинаковые результаты) для определения статуса своего обеспечения во всех таких государствах.
That is, should the creditor of a receivable or holder of a negotiable instrument backed by one or more security rights transfer the receivable or negotiable instrument to a third party, the third-party transferee will also benefit from these security rights. То есть в том случае, если кредитор по дебиторской задолженности или обладатель оборотного инструмента, подкрепленных одним или несколькими обеспечительными правами, передает дебиторскую задолженность или оборотный инструмент третьей стороне, то такая третья сторона также сможет пользоваться этими обеспечительными правами.
Only where the exercise of one remedy (e.g. repossession and disposition of an encumbered asset) makes it impossible to exercise another remedy (e.g. acquisition of an encumbered asset in satisfaction of the secured obligation) will the creditor not be able to cumulate remedies. Однако кредитор не может воспользоваться всей совокупностью средств правовой защиты в том случае, если применение одного такого средства (например, восстановление владения и отчуждение обремененных активов) делает невозможным применение другого средства правовой защиты (например, принятия обремененных активов в погашение обеспеченного обязательства).
In States where the sale produces a total purge of rights in the encumbered assets, the purchaser or the creditor that takes the encumbered assets in satisfaction of the secured obligation obtains a clear title. В тех государствах, где в результате продажи обремененные активы полностью освобождаются от любых прав, их приобретатель (или кредитор, принимающий обремененные активы в погашение обеспеченного обязательства) получает чистый правовой титул.
For example, a secure creditor in State A might apply to a court in that State to enforce a security right in property located in State B. State A might thus be regarded as the "place of enforcement" although the property was located elsewhere. Например, обеспеченный кредитор в государстве А может обратиться в суд этого государства с заявлением о принудительной реализации обеспечительного права в имуществе, находящемся в государстве В. Государство А может, таким образом, рассмат-риваться как "место принудительной реализации", хотя имущество находится в другом месте.
In that connection, it was pointed out that the standard did not focus on the result (for example, that the creditor should obtain the best price) but on the enforcement procedure (for example, best price reasonably obtainable). В этой связи отмечалось, что в таком стандарте поведения упор делается не на результат (например, на то, что кредитор должен получить наилучшую цену), а на процедуру реализации (например, на возможность получения разумно наилучшей цены).
In addition, the objecting creditor sought a ruling from the court that the debtors' funds located in the United States would not be used to pay such items as professional fees or expenses without further approval of the court pursuant to United States law. Кроме того, этот кредитор требовал принятия судебного постановления о том, чтобы в дальнейшем средства должников, находящиеся в Соединенных Штатах Америки, не использовались для выплаты профессионального гонорара или для оплаты других издержек без санкции суда в соответствии с законодательством Соединенных Штатов Америки.
c) Transactions involving creditors where a creditor obtained, or received the benefit of, more than its pro rata share of the debtor's assets that occurred at a time when the debtor was insolvent. с) сделки с участием кредиторов, по которым кредитор получает долю в активах должника либо долю выгоды от таких активов, превышающую его пропорциональную долю, и которые совершаются в момент, когда должник уже является несостоятельным.
b) The time period for submitting a claim in a different amount if the affected creditor disagrees with the debtor's statement of claim, and specify the place where the claim can be submitted; and Ь) указывать срок для представления требований на иную сумму, если затронутый кредитор не согласен с суммой требования, заявленной должником, и оговаривать место, в котором такое требование может быть представлено; и
An insolvency law should incorporate specific provision for post-commencement financing so that a creditor extending credit to a debtor before an insolvency proceeding is commenced may take into account the possibility of post-commencement financing before extending the credit Законодательство о несостоятельности должно содержать конкретное положение о финансировании после открытия производства, с тем чтобы кредитор, предоставляющий кредит должнику до открытия производства по делу о несостоятельности, мог учесть возможность финансирования после открытия производства до предоставления такого кредита.
upon an application for commencement of insolvency proceedings against a debtor, any creditor of the debtor that is a party to a financial contract involving the debtor may [apply security][exercise their security] and exercise rights of set-off under that financial contract; and Ь) после подачи заявления об открытии производства по делу о несостоятельности против должника любой кредитор должника, который является стороной финансового контракта с участием должника, может [взыскать обеспечение] [взыскать свое обеспечение] и осуществить права на взаимозачет в соответствии с финансовым контрактом; и
(a) "Creditor", "debtor in possession", "ordinary course of business" "preference" and "related person", without amendment; а) "кредитор", "должник, сохраняющий владение", "обычные коммерческие операции", "преференция" и "лицо, связанное с должником", - без изменений;
No, I am not a creditor. Нет, я не кредитор.
I'm your new creditor. Я ваш новый кредитор.
I'm your only creditor now. Теперь я ваш единственный кредитор.
I'm your new creditor. Теперь я ваш кредитор.
The Federal Reserve is the largest single creditor of the U.S. government. 'ед самый большой кредитор правительства.
Voices are coming from Germany, suggesting that ECB be the last resort creditor. В Германии поговаривают, что ЕЦБ - последний кредитор, который может спасти ситуацию.
It was explained that that ambiguity was due to the need to protect the first-ranking creditor in cases where the second-ranking creditor initiated enforcement action. Было разъяснено, что такое положение объясняется необходимостью защитить кредитора первой очереди в случаях, если кредитор второй очереди принимает меры по принудительной реализации.
On the question of a creditor application for commencement of insolvency proceedings, the Working Group considered whether a creditor could make a joint application against two or more insolvent group members of which it was a creditor. Применительно к заявлению кредитора об открытии производства по делу о несостоятельности Рабочая группа рассмотрела вопрос о том, может ли кредитор подать объединенное заявление в отношении двух или более несостоятельных членов группы, кредитором которых он является.
If the creditor does not wish to deal with these matters, it is necessary for the creditor to grant a "licence back" to the debtor to do so. Если кредитор этим заниматься не желает, то он должен со своей стороны выдать должнику "обратную лицензию" на совершение этих действий.
Unless the grantor has created a security right in other assets for the benefit of the creditor, the creditor's claim for the deficiency is an unsecured claim. Обычно обеспеченный кредитор может требовать в этом случае от лица, предоставившего право, возмещения недостающей суммы.
Otherwise, since priority dates from the time of registration, the second-registered creditor will be subordinated to the extent of any subsequent advances made by the first-registered creditor. В противном случае, поскольку приоритет определяется исходя из момента регистрации, второй зарегистрированный кредитор будет иметь второстепенный статус применительно к любым последующим выплатам, произведенным первым зарегистрированным кредитором.
In the insolvency of a non-grantor debtor, the creditor is an unsecured creditor with an unsecured claim against the non-grantor debtor. При несостоятельности должника, не являющегося лицом, предоставляющим право, кредитор является необеспеченным кредитором с необеспеченным требованием к такому должнику.
The main effect is thus that a creditor with a setoff is in substance "secured" because the debtor's cross-claim can be paid or discharged by setting it off against the creditor's claim. Таким образом, основное последствие заключается в том, что кредитор, обладающий правом на зачет, по существу является "обеспеченным" кредитором, поскольку встречное требование должника может быть оплачено или отклонено путем его зачета в требовании кредитора.