However, not all creditor Governments are members of the Paris Club. |
Вместе с тем не все страны-кредиторы являются членами Парижского клуба. |
Reflecting the divergence in economic performance, Europe became divided into creditor and debtor countries. |
Отражая различия в экономических показателях, Европа разделилась на страны-кредиторы и страны-дебиторы. |
It had, for example, appealed to the creditor nations to recycle developing countries' debts through environmental projects. |
Так, он призвал страны-кредиторы к рефинансированию долгов развивающихся стран через проекты по охране окружающей среды. |
The G-77 strongly urges creditor nations to seize this historic moment to unshackle the economies of developing countries by cancelling all their external debts. |
Группа семи решительно призывает страны-кредиторы воспользоваться этим историческим моментом и снять кандалы с экономик развивающихся стран, списав всю внешнюю задолженность этих стран. |
His delegation called upon creditor States, private banks and multilateral financial institutions to consider adopting initiatives to find a solution to the least developed countries' debt problem. |
Саудовская Аравия призывает страны-кредиторы, частные банки и многосторонние финансовые учреждения рассмотреть возможность принятия инициатив, которые позволили бы найти решение проблемы задолженности наименее развитых стран. |
One approach is for the creditor nations to write off these debts by converting them into development funds for poverty-reduction programmes for children and women. |
Один из вариантов заключается в том, чтобы страны-кредиторы списали эту задолженность и перевели ее в фонды развития на цели осуществления программ по преодолению нищеты в интересах детей и женщин. |
The Group encourages all creditor and debtor countries to utilize, to the fullest possible extent, where appropriate, all existing mechanisms for debt reduction. |
Группа призывает все страны-кредиторы и страны-должники как можно шире использовать, по мере целесообразности, все существующие механизмы для сокращения бремени задолженности. |
Both creditor nations and the IFIs have formulated new programmes to address both bilateral and multilateral debt of those countries in this category with a track record of real reform. |
Страны-кредиторы и МФУ разработали новые программы в целях урегулирования двусторонней и многосторонней задолженности тех стран этой категории, которые встали на путь подлинной реформы. |
But the way we deal with this problem can improve if we pursue the changes that are already taking place or could take place in the political decisions of the creditor and debtor countries. |
Но используемые методы ее решения могут быть усовершенствованы при условии, что страны-кредиторы и страны-должники доведут до конца уже начатые преобразования и осуществят те, которые могли бы быть проведены в сфере принимаемых ими политических решений. |
His delegation called on the creditor nations and multilateral institutions to consider cancellation of the debts of those developing countries which were undertaking economic reforms and whose external debt threatened to destroy the gains of structural reform. |
Его делегация призывает страны-кредиторы и многосторонние учреждения рассмотреть вопрос о списании задолженности тех развивающихся стран, которые проводят экономические реформы и чье бремя внешней задолженности угрожает свести на нет результаты структурных реформ. |
While we commend countries that have taken steps to relieve poorer countries of their debt burden, I emphasize that unless all rich creditor nations adopt measures to erase this burden, it will continue to be oppressive, and an impediment to sustainable development for poor countries. |
Отдавая должное тем странам, которые приняли меры по облегчению бремени задолженности наиболее бедных стран, я хотел бы подчеркнуть, что пока все богатые страны-кредиторы не примут меры для списания этой задолженности, она будет носить обременительный характер, и оставаться препятствием для устойчивого развития бедных стран. |
Creditor nations must now give the poorest members of the world community a new start. |
В настоящее время страны-кредиторы должны предоставить самым бедным членам международного сообщества новые возможности. |
Creditor nations need not worry that funds accruing from debt cancellation will be diverted for other purposes. |
Страны-кредиторы не должны беспокоиться о том, что средства, высвобожденные за счет аннулирования задолженности, будут использованы на другие цели. |
Unlike past creditor nations - Great Britain in the 19th century and the US for most of the 20th - Japanese investors have borne the exchange-rate risk involved in foreign lending. |
Как и страны-кредиторы прошлого - Великобритания в 19-ом столетии и США на протяжении большей части 20-го столетия - японские инвесторы сталкиваются с риском, связанным с обменными курсами, что вызвано тем, что они одалживают деньги иностранным кредиторам. |
The creditor nations and multilateral financial institutions, for their part, should accept the idea of debt write-offs and debt forgiveness through an international legal regime. |
Со своей стороны, страны-кредиторы и многосторонние финансовые учреждения должны согласиться с той мыслью, что в соответствии с будущим международно-правовым режимом им придется осуществить полное или частичное списание задолженности. |
Even if a fatal calamity can be avoided, the division between creditor and debtor countries will be reinforced, and the "periphery" countries will have no chance to regain competitiveness, because the playing field is tilted against them. |
Даже если получится избежать фатального бедствия, разделение на страны-кредиторы и страны-должники усилится, и у «периферийных» стран не останется шансов вернуть себе конкурентоспособность, поскольку игровое поле будет наклонено против них. |
The recognition in the Monterrey Consensus that creditor and debtor countries are both equally responsible for preventing and solving unsustainable debt problems has opened up the debate on the question of creditor co-responsibility for illegitimate debts. |
Признание в Монтеррейском консенсусе того факта, что страны-кредиторы и страны-должники в равной мере отвечают за недопущение неприемлемого уровня задолженности и ее урегулирования, стимулировало новые дебаты по вопросу о взаимной ответственности за незаконную задолженность. |