Английский - русский
Перевод слова Creditor
Вариант перевода Кредитор

Примеры в контексте "Creditor - Кредитор"

Примеры: Creditor - Кредитор
The creditor filed extensive requests for discovery, but the foreign representative declined to submit to the requests on the basis of a French blocking statute. Кредитор направил запрос о предоставлении большого количества информации, однако иностранный представитель отказался его выполнить, сославшись на французский закон, запрещающий раскрывать информацию иностранным органам.
The largest creditor, the largest subcontractor lifeblood of the global economy with a nuclear arsenal that could blow the planet into pieces. Мы крупнейший кредитор, крупнейший субподрядчик, жизненная сила мировой экономики с ядерным арсеналом, способным разорвать эту планету на 15 миллиардов кусков.
The English expression indicates that the creditor has the choice of either, pursuing each debtor for a part of the debt, or pursuing any of them for the total amount. Английское выражение указывает на выбор, который может сделать кредитор, а именно взыскать с каждого должника часть долга или весь долг с одного из должников.
With regard to financial assets, a creditor may determine that a financial claim can no longer be collected because of the debtor's bankruptcy or other factors. применительно к финансовым активам кредитор может установить, что финансовое требование уже стало непогашаемым по причине банкротства должника или в силу иных факторов.
A creditor objected to the application for provisional relief under 11 U.S.C. 1519, arguing that the director had not been appointed by the Canadian court as the foreign representative. Кредитор заявил возражение в связи с ходатайством о предоставлении временной судебной помощи на основании 1519 раздела 11 свода законов США о банкротстве, утверждая, что канадский суд не назначал директора иностранным представителем.
The New Zealand provisions permit a liquidator, creditor or shareholder of a company in liquidation to make an application for a contribution order, although payment must be made to the liquidator, not to the applicant. Принятые в Новой Зеландии положения допускают, что ликвидатор, кредитор или акционер ликвидируемой компании могут ходатайствовать о вынесении приказа о долевом участии, хотя в любом случае выплаты должны производиться на счет ликвидатора, а не подателя ходатайства.
For a harmonized provision, the extent to which that solution is not appropriate for sales out of the ordinary course of business, unless the creditor consents to the sale, should be considered. В рамках выработки унифицированного положения следует рассмотреть вопрос о том, насколько уместно такое решение для продаж, не являющихся частью обычных коммерческих операций, если кредитор не дает своего согласия на такую продажу.
Such an approach avoids the need for a creditor that has already registered a notice to search the registration system again after all remaining requirements for the creation of its security rights have been satisfied. Такой подход позволяет избежать необходимости того, чтобы кредитор, который уже зарегистрировал уведомление, вел поиск в системе регистрации вновь после выполнения всех остальных требований, касающихся создания его обеспечительных прав.
That was the privilege of having the largest, most dynamic economy - and one that acted as a world creditor. Это была привилегия тех, кто имел самую крупную, наиболее динамичную экономику - экономику, которая действовала как мировой кредитор.
In systems adopting this alternative approach, the creditor is treated as secured to the extent of its own valid but unexercised set-off rights and these rights are protected in a manner similar to the protections afforded to security interests. В системах, в которых используется этот альтернативный подход, кредитор считается обладающим обеспеченным требованием в объеме своих действительных, но нереализованных прав на зачет, и эти права пользуются такой же защитой, как и обеспечительные интересы.
In principle, the ordering of priority according to the timing of filing should apply even if the creditor acquired its security right with actual knowledge of an existing unfiled security right. В принципе определение статуса приоритета на основании времени регистрации должно осуществляться даже тогда, когда кредитор приобретает свое обеспечительное право и при этом фактически знает о существовании незарегистрированного обеспечительного права.
For example, some States attempt to prevent creditor overreaching and over-collateralization by enacting rules that require creditors to grant a release over property that is no longer necessary to secure the outstanding balance of the obligation due. Так, некоторые государства пытаются не допускать такого положения, когда кредитор требует принятия чрезмерных обязательств и предоставления чрезмерного обеспечения, путем установления норм, требующих от кредиторов освобождать собственность, в отношении которой отпадает необходимость в обеспечении причитающегося остатка подлежащего погашению обязательства.
When this disentangling can be effected, adherence to the separate entity principle operates to limit creditor recovery to the assets of that specific group member. Если принадлежность активов и пассивов удается установить, то в соответствии с принципом самостоятельности членов группы размер возмещения, которое может получить кредитор, ограничивается стоимостью активов соответствующего члена группы.
In the latter case, the creditor could obtain assignment of the retention-of-title contract and the situation might be further complicated in the event of non-asset-specific borrowing. В последнем случае кредитор может получить уступку по договору о праве на удержание правового титула, причем эта ситуация может осложниться в случае получения взаймы средств, не предназначавшихся для приобретения этих конкретных активов.
Where the proceeds are monetary, it often makes little sense to oblige the creditor, after collection, to turn these over to the grantor. Обычно неимперативная норма предусматривает, что обеспеченный кредитор может либо использовать денежные поступления для погашения обеспеченного обязательства, либо держать их на отдельном счете в качестве дополнительного обеспечения.
Very often, a creditor seeks to take a security right in the grantor's receivables, but cannot achieve third-party effectiveness of its security right by possession. Очень часто кредитор стремится получить обеспечительное право в дебиторской задолженности лица, предоставившего право, но не может придать силу своему обеспечительному праву в отношении третьих сторон путем вступления во владение.
This Act is concerned with the registration of real property whereby the mortgagee (creditor) acquires a right in kind over specific real property, thereby taking precedence over all creditors in satisfaction of his claim. Этот Закон касается регистрации недвижимости в тех случаях, когда сторона, выдающая ипотечный кредит (кредитор), обретает имущественные права в отношении конкретного объекта недвижимости, получая таким образом приоритетные исковые права по сравнению с другими кредиторами.
negotiations with the clients are held aiming at the timely payment for the goods/services, provided that the creditor is willing to continue the cooperation with such client. Переговоры с клиентами с целью внесения своевременной оплаты за товары/услуги мы ведём в ситуации, когда кредитор ещё готов сотрудничать с клиентом.
This sample clause is based on article 32 of the Model Law, which incorporates the hotchpot rule that assures fairness of distribution when a creditor has a valid claim in both proceedings. Это примерное положение основывается на статье 32 Типового закона, которая включает правило объединения активов в целях распределения, обеспечивающее справедливый характер распределения, когда кредитор располагает действительным требованием в ходе обоих производств.
In mortgage-based financing practices in some jurisdictions, the creditor is deemed to be holding the effective title while the financing is in place. Основанная на этом практика финансирования в некоторых правовых системах предполагает, что фактическим собственником имущества на период финансирования становится кредитор.
Even in cases where the person in possession is the owner and the assets are not encumbered, a creditor will not run the risk of there being a hidden encumbrance and will adjust the cost of credit accordingly. Даже в тех случаях, когда лицо, во владении которого находятся активы, является их собственником и эти активы ничем не обременены, кредитор не станет подвергать себя риску, связанному с возможным наличием какого-либо скрытого обременения, и соответствующим образом скорректирует стоимость кредита.
Only where the exercise of one remedy makes it impossible to exercise another remedy will the creditor not be able to cumulate remedies. Кредитор не может использовать совокупность средств правовой защиты только в том случае, если применение одного такого средства делает невозможным применение другого средства правовой защиты.
If those States have different conflict-of-laws rules for the same type of encumbered asset, the creditor will need to comply with more than one regime in order to be fully protected. Преимущества, связанные с гармонизацией норм коллизионного права различных государств, заключаются в том, что кредитор может полагаться на одну и ту же норму коллизионного права для определения статуса своего обеспечения во всех таких государствах.
In this particular case, the normal "first-in-time" priority rule would apply, and the first creditor to make its security in the tangible assets effective against third parties will have priority. В этом конкретном случае будет применяться обычное правило приоритета "первый по времени", а первый кредитор, создающий обеспечение в материальных активах, имеющее силу в отношении третьих сторон, будет обладать приоритетом.
Some States provide that, apart from any stipulation in the security agreement, the seizure of encumbered assets by any other creditor constitutes a default under all security agreements that encumber the seized assets. Иногда неисполнение обязательства происходит не в результате просрочки платежа, а потому, что другой кредитор налагает арест на обремененные активы на основании полученного судебного решения или принимает меры по реализации собственного обеспечительного права.