Английский - русский
Перевод слова Credibility
Вариант перевода Убедительность

Примеры в контексте "Credibility - Убедительность"

Примеры: Credibility - Убедительность
Our first objective is to achieve specific results, which are sufficiently tangible to preserve the credibility and durability of the 1980 Convention, which serves as the framework for ongoing discussions on this issue. Прежде всего наша цель состоит в том, чтобы добиваться конкретных результатов, которые были бы достаточно ощутимы, чтобы сохранять убедительность и перманентность Конвенции 1980 года, которая являет собой каркас для нынешних дискуссий по этому предмету.
Through such deliberations, we need to define the scope of materials to be placed under monitoring, as well as elaborating an international verification system to ensure sufficient credibility of the treaty. За счет таких дискуссий нам нужно определить диапазон материалов на предмет мониторинга, а также разработать международную систему проверки, чтобы обеспечить достаточную убедительность договора.
Switzerland would of course like the negotiations on a future FMCT treaty to include the features which underpin the credibility of such treaties, namely the principle of verification. Швейцария, естественно, хотела бы, чтобы переговоры по будущему договору о ЗПРМ охватывали также характеристики, подкрепляющие убедительность таких договоров, а именно принцип проверки.
He goes on to claim that the judge delivering the Court of Appeal's judgement "committed fundamental errors of law", thus bringing into question "the credibility of his entire legal reasoning". Он далее заявляет, что судья, выносивший решение в Апелляционном суде, "совершил принципиальные ошибки в вопросах права", чем была поставлена под вопрос "убедительность всей его юридической аргументации".
We need to restore the credibility that was once entrusted to this body before people outside this chamber start believing the CD has crossed the line of no return, after nine years of erosion and quagmire, into permanent irrelevance. Нам нужно восстановить ту убедительность, какую некогда внушал этот орган, прежде чем люди за пределами этого зала не начнут считать, что КР пересекла необратимый рубеж и после девяти лет эрозии и трясины стала перманентно беспредметной.
Therefore, if the nuclear-weapon States do not fulfil their commitment to advance nuclear disarmament, the credibility of the NPT regime will be seriously undermined. И поэтому, если государства, обладающие ядерным оружием, не будут выполнять свое обязательство по продвижению ядерного разоружения, будет серьезно подорвана убедительность режима ДНЯО.
With the demise of the ABM Treaty, some major Powers may rely on as yet uncertain ballistic missile defences while others may multiply their offensive systems to maintain the credibility of their deterrence. С кончиной Договора по ПРО одни крупные державы могут делать ставку на пока еще неясный потенциал систем противоракетной обороны, тогда как другие могут множить свои наступательные системы, с тем чтобы поддерживать убедительность своего сдерживания.
My Government believes that the long-term success and credibility of such an indefinite and unconditional extension envisaged for the NPT will depend to a great extent on the progress made in other areas that are closely connected with non-proliferation itself. Мое правительство считает, что в долгосрочном плане успех и убедительность такого бессрочного и безусловного продления договора о нераспространении будут в значительной степени зависеть от достигнутого прогресса в других областях, тесно связанных собственно с нераспространением.
While insisting that all necessary measures should be taken to guarantee the credibility of the referendum, Mr. Abdelaziz reiterated his full commitment to the settlement plan and pledged his continuing cooperation with MINURSO and my Deputy Special Representative. Настаивая на том, что следует принять все необходимые меры, чтобы гарантировать убедительность референдума, г-н Абдельазиз в то же время вновь заявил о своей полной приверженности плану урегулирования и обязался продолжать свое сотрудничество с МООНРЗС и заместителем моего Специального представителя.
13.3 In order to decide on these issues, the Committee must consider the arguments put forward by the author and the State party and assess their respective merits and intrinsic credibility. 13.3 Для вынесения суждения по этим вопросам Комитет должен принять во внимание соображения, представленные автором и государством-участником, оценив затем, соответственно, их последовательность и убедительность.
Today I wish to state for the record that the Government of Mexico fully shares the concern of the non-governmental organizations and is in favour of a provision for entry into force that endows the treaty with credibility. Но сегодня я хочу официально заявить, что правительство Мексики полностью разделяет озабоченность неправительственных организаций и ратует за такое положение о вступлении в силу, которое обеспечит убедительность договора.
The legitimacy, credibility, relevance and efficiency of the CD would be best served by allowing all countries which seek membership to join the Conference as full and equal members. И наилучший способ обеспечить легитимность, убедительность, значимость и эффективность КР состоял бы в том, чтобы позволить всем странам, стремящимся обрести членский статус, присоединиться к Конференции в качестве полноценных и равноправных членов.
Insistence on such provisions, which run contrary to international legal norms and practice, will erode the standing and credibility of the CD, which is the sole multilateral negotiating body for disarmament. И настаивать на таких положениях, что идет вразрез с международно-правовыми нормами и практикой, значит подрывать престиж и убедительность КР, которая является единственным многосторонним форумом переговоров по разоружению.
This has placed the Conference on Disarmament in an extremely difficult situation that could affect its credibility in its capacity as the sole negotiating forum in the field of disarmament. Это поставило Конференцию по разоружению в чрезвычайно трудную ситуацию, которая могла бы затронуть ее убедительность в качестве единственного многостороннего переговорного форума в сфере разоружения.
If the international community fails once again to deplore India's nuclear military escalation, Pakistan, which has so far restrained itself, will obviously be obliged to take the necessary action to ensure the credibility of its deterrence posture. Если же международное сообщество вновь окажется не в состоянии осудить индийскую ядерно-военную эскалацию, то Пакистан, который пока сдерживал себя, будет явно вынужден предпринять необходимые действия, чтобы обеспечить убедительность своей диспозиции сдерживания.
There are many elements which not only give credibility and weight to the treaty, but also demonstrate just how far we, as a diverse group, have been able to travel in reaching this point of convergence. Есть много элементов, которые не только придают договору убедительность и весомость, но и демонстрируют, как далеко удалось продвинуться нашей гетерогенной группе в достижении этой точки конвергенции.
If it remains deadlocked in futility, it will continue to lose credibility and the attention of the world. Если она будет и впредь пребывать в бесплодном застое, то она будет неуклонно утрачивать свою убедительность и внимание мирового сообщества.
We call once again on the nuclear-weapon States to undertake their responsibilities, as stipulated in article VI of the NPT, in order to preserve international peace and security and the credibility of the Treaty. Мы вновь призываем государства, обладающие ядерным оружием, выполнять свои обязанности, как закреплено в статье VI ДНЯО, дабы сберегать международный мир и безопасность и убедительность Договора.
The assertions of the nuclear-weapon States that a CTBT cannot prejudice the operational credibility and reliability of their nuclear-weapons arsenals are, I would submit, incompatible with the original objectives of a comprehensive test-ban treaty. Утверждения государств, обладающих ядерным оружием, о том, что ДВЗИ не может ущемлять оперативную надежность и убедительность их ядерно-оружейных арсеналов, являются, я бы сказал, несовместимыми с первоначальными целями договора о всеобъемлющем запрещении испытаний.
Its credibility will largely depend on whether it can rise to the challenge of engaging in substantive negotiations on a ban on the production of fissile material and on anti-personnel landmines. Убедительность Конференции будет в значительной мере зависеть от того, сможет ли она оказаться на высоте такой задачи, как начало предметных переговоров по запрещению производства расщепляющегося материала и по ППНМ.
As a result, the credibility of the international community's military presence in Sierra Leone, which is a key element of its peace efforts in that country, could be undermined. Вследствие этого убедительность военного присутствия международного сообщества в Сьерра-Леоне, которое является одним из ключевых элементов его усилий по обеспечению мира в этой стране, могла бы быть ослаблена.
If, however, India continues to move up the nuclear ladder, Pakistan may be compelled to take the steps necessary to preserve the credibility of its deterrence. Если же, однако, Индия будет продолжать карабкаться по ядерной лестнице, то Пакистан может быть вынужден предпринять необходимые шаги к тому, чтобы сохранить убедительность своего сдерживания.
In this difficult situation, an encouraging sign has been the wish of delegations to maintain the credibility of the Conference and its existence as the sole multilateral negotiating forum for all matters relating to treaties on disarmament. В этой трудной ситуации отрадно наблюдать такой признак, как желание делегаций сохранить убедительность Конференции и ее существование в качестве единственного многостороннего форума переговоров по всем проблемам, касающимся договоров по разоружению.
And it is our thinking that by this approach we can re-establish the credibility of the Conference as the forum which can follow the new trends in international security. Да и, как нам мыслится, за счет такого подхода мы можем восстановить убедительность Конференции как форума, который следует новым веяниям в сфере международной безопасности.
After seven years of impasse, the CD's credibility and relevance will be further questioned if the CD once again has another lost year in 2004. Если в 2004 году Конференция по разоружению, после семилетнего пребывания в тупике, проживет еще один потерянный год, то будет еще больше поставлена под вопрос убедительность и значимость Конференции по разоружению.