In addition, a project for the creation of a legal library with Internet connection has been finalized, but the necessary funding is yet to be secured. |
Кроме того, была завершена разработка проекта по созданию юридической библиотеки с выходом в Интернет, однако необходимое финансирование еще не поступило. |
(c) Development and creation of means to control radiation levels; |
с) разработка и создание средств контроля радиационной обстановки; |
These include the creation of simple and inexpensive procedures for licensing and registration, the creation of a non-prohibitive and transparent taxation system and a stable, credible and transparent judicial and regulatory system. |
К ним относятся: разработка простых и недорогих процедур лицензирования и регистрации, создание незапретительной и транспарентной системы налогообложения и стабильной, заслуживающей доверия и транспарентной судебной и регламентирующей систем. |
EU-SEC The project envisions the development of new research methodologies on specific issues and the creation of long-term research strategies. |
В рамках проекта предусматривается разработка новых методологий проведения исследований по конкретным вопросам и долгосрочных стратегий проведения исследований. |
The development of a generic force headquarters and the creation of standardized generic training modules were highlighted as positive and necessary developments for the improvement of peacekeeping activities. |
Было подчеркнуто, что разработка концепции типового штаба сил и стандартных типовых учебных модулей является позитивным и необходимым шагом вперед в совершенствовании миротворческой деятельности. |
The campaign involved several high-level visits to key donor agencies, presentation of the Global Strategy at various forums, preparation and wide dissemination of leaflets and creation of a dedicated web page. |
В рамках этой кампании были организованы несколько посещений основных донорских учреждений высокопоставленными лицами, презентация Глобальной стратегии на различных форумах, подготовка и широкое распространение буклетов и разработка специальной веб-страницы. |
In that context, Dr. Hogerzeil noted that the creation and adoption of good policies to promote the use of good-quality generic drugs were possible and would be most useful. |
В этой связи д-р Хогерцейл отметил, что разработка и принятие надлежащей практики поощрения применения высококачественных генерических лекарств является возможной и была бы исключительно полезной. |
Another challenge for these drugs is the creation of clinical guidelines for them, including diagnostic standards and an international agreement on when to start medical treatment. |
Еще одной проблемой применительно к этим лекарствам является разработка клинических рекомендаций, включая стандарты диагностики и международные рекомендации в отношении сроков начала медикаментозного лечения. |
The creation of training programmes and the provision of technical assistance for focal points for activities related to Article 6; |
с) разработка учебных программ и оказание технической помощи координационным центрам в отношении деятельности, связанной со статьей 6; |
In this connection, a critical measure yet to be addressed concerned the creation of reintegration schemes for the military to be demobilized. |
В этой связи одной из чрезвычайно важных мер, которые следует принять, является разработка реинтеграционных планов для военнослужащих, которые должны быть демобилизованы. |
Some participants said that the creation of a global steel agreement to steady and guide the steel industry was an option for addressing problems in this sector. |
Некоторые участники заявили о том, что разработка глобального соглашения по стали для стабилизации и ориентации стальной отрасли является одним из возможных направлений для решения проблем в данном секторе. |
Some participants submitted that the most appropriate form to address gaps in existing international instruments against racism, racial discrimination and related intolerance lies in the creation of an optional protocol to the Convention. |
Некоторые участники отмечали, что наиболее подходящей формой решений проблемы пробелов в действующих международных договорах по борьбе с расизмом, расовой дискриминацией и связанной с ними нетерпимостью является разработка факультативного протокола к Конвенции. |
creation of a methodology and instruments to organise training for people without conditions to access full labour occupations; |
разработка методики и инструментов по организации профессионального обучения для лиц, не имеющих условий для доступа к полноценной трудовой деятельности; |
Key outcomes included the creation of a code of conduct for reporting on children and the establishment of a nationwide network of journalists dedicated to raising awareness on child protection issues. |
Одним из основных результатов этого стала разработка кодекса поведения при освещении проблем детей, а также формирование национальной сети, объединяющей журналистов, чья работа посвящена повышению осведомленности общества в вопросах защиты детей. |
The women are also prepared for the process that includes building a business organization model, creation of a unique product line and the proper means of marketing. |
Также осуществляется подготовка женщин по таким тематикам, как разработка модели организации предприятия, создание уникального ассортимента продукции и применение правильных методов маркетинга. |
(a) Design and creation of sound governance structures; |
а) разработка и создание эффективных структур управления; |
(a) Development of satellites for Earth remote sensing and advanced technologies for the creation of space facilities; |
а) разработка космических аппаратов дистанционного зондирования Земли и перспективных технологий для создания космической техники; |
(a) The design and creation of legal and regulatory systems supportive of small and medium-sized enterprises; |
а) разработка и создание правовых и регулирующих систем в поддержку малых и средних предприятий; |
Therefore, we strongly support the creation of an implementation plan on youth sustainable development, based on three axes: research, innovation and indicators. |
В этой связи, мы решительно поддерживаем разработку плана осуществления деятельности по вопросам участия молодежи в устойчивом развитии на основе трех центральных элементов: исследования, новаторство и разработка показателей. |
Interventions are required, such as transfer and development of technologies, business creation, provision of financing facilities and enabling policy and regulation. |
Необходимо внешнее содействие, например, передача и разработка технологий, создание предприятий, предоставление финансовых средств и создание благоприятной политической и регулирующей основы. |
Hence, we believe that creation of a designated institutional mechanism along with the relevant plan of action lays a sound foundation for the Programme's effective implementation. |
Мы полагаем, что создание целевого институционального механизма, а также разработка соответствующего плана действий заложит надежную основу для эффективного осуществления этой Программы. |
This viewpoint is now shared by an increasing number of countries and some concrete initiatives can be observed, such as the creation of measurable benchmarks and the development of the International Small Arms Control Standards. |
В настоящее время к этому мнению склоняется все больше стран, и уже можно наблюдать конкретные инициативы, такие как создание поддающихся количественному измерению контрольных показателей и разработка Международных стандартов контроля за стрелковым оружием. |
IRSN pursues research activities in a range of areas (environmental and human radiation protection and safety, development of codes, creation of databases, etc.). |
ИРСН занимается исследовательской деятельностью в различных областях (безопасность и радиационная защита окружающей среды и человека, разработка кодексов, создание баз данных и др.). |
The regional operations aim at promoting sustainable growth, wealth creation and global integration through three priority areas, namely the development of industrial policy and institutional direction, upgrading production and trade capacities and boosting intra-African trade. |
Региональная деятельность направлена на стимулирование устойчивого роста, формирование богатства и глобальную интеграцию в рамках следующих трех приоритетных направлений - разработка промышленной политики и институциональное развитие; укрепление производственного и торгового потенциала; и стимулирование внутриафриканской торговли. |
Development of programmes, policies and strategies and the creation of laws and institutions related to older persons |
Разработка программ, политики и стратегий, 39 процентов правительств |