The creation of an employment plan for all unemployed persons (88 per cent have such plan in hand within two months after registering with ESS, while the others who need more significant expert treatment have this at the latest six months after registering); |
разработка планов трудоустройства для каждого из безработных (88% таких лиц располагают этим планом уже в течение двух месяцев после регистрации в СЗС, а остальные безработные, нуждающиеся в более значительной помощи специалистов, получают его не позднее чем через шесть месяцев после регистрации); |
Design and implement concrete projects which facilitate greater access of indigenous institutions and organizations to the national and international mass media, and the creation of their own communications media; |
разработка и осуществление конкретных проектов, способствующих более полному доступу институтов и организаций коренных народов к национальным и международным средствам массовой информации, а также созданию их собственных средств массовой информации; |
Preparatory works (analysis and design of the system, creation of metadata base, design of the questionnaires, preparation of the lists of residents by type of dwelling); |
подготовительная работа (анализ и разработка системы, создание базы метаданных, составление вопросников, подготовка списков жильцов с разбивкой по видам жилищ); |
Among these "framework conditions" was the creation of technology neutral taxation, the development of policies on cryptography and public key infrastructure, the development of guidelines to protect consumers, and legislation to protect personal information. |
К числу этих "базовых условий" относились введение нейтрального налогообложения технологий, разработка политики в области криптографии и инфраструктуры открытого ключа, разработка руководящих принципов по защите потребителей и законодательства по защите личностной информации. |
The Committee further noted that the Decent Work Country Programme envisages the ratification of the Workers with Family Responsibilities Convention, 1981, and the elaboration of measures to promote reconciliation of work and family, and the creation of family-friendly workplaces. |
Комитет, кроме того, отметил, что Страновой программой обеспечения достойной работы предусматривается ратификация Конвенции о трудящихся с семейными обязанностями 1981 года и разработка мер по содействию устранению противоречий между производственными и семейными обязанностями и созданию рабочих мест, учитывающих семейные аспекты. |
The areas of the Agreement which have not yet been addressed include the preparation of plans for physical and political reconstruction, medium- and long-term development, emergency reconstruction, and the creation of a reconstruction and development unit. |
В число вопросов, которые были охвачены в Соглашении, но еще не были решены, входят: разработка планов восстановления инфраструктуры и политических институтов, среднесрочного и долгосрочного развития и неотложных восстановительных работ и создание группы по вопросам восстановления и развития. |
Concrete deliverables from this effort include the creation of a virtual platform on learning and education and sustainable development with a focus on climate change, a distance-learning course on climate change and sustainable development for young people, and the publishing of child-friendly publications about climate change. |
Конкретными результатами этих усилий являются создание виртуальной платформы по обучению и образованию и устойчивому развитию с уделением особого внимания вопросам об изменении климата, разработка курса дистанционного обучения по проблемам изменения климата и устойчивого развития для молодежи и издание детских публикаций, посвященных изменению климата. |
The establishment of gender budgeting units within ministries of finance to bring gender targets into the mainstream of national budgets was welcomed, as was the creation of gender ministries and national and sectoral gender strategies. |
Приветствовалось учреждение при министерствах финансов специальных подразделений по обеспечению учета гендерной проблематики в национальных бюджетах, а также создание министерств по гендерным вопросам и разработка национальных и отраслевых стратегий достижения равенства мужчин и женщин. |
In Portugal the first study for the diagnosis and creation of gender indicators in the area of environment and the "Guide for gender mainstreaming in environment and territory - Accessibility and transportation" were launched in 2009. |
В Португалии в 2009 году начато первое исследование по вопросам диагностики и определения гендерных показателей в области окружающей среды и разработка "Руководства по интеграции гендерных аспектов в экологическую и территориальную политику - Доступность и транспорт". |
Recognizes the progress made in improving risk management and transparency in international financial markets, such as the International Monetary Fund's improved surveillance capacities, standards for the provision of economic and financial information to markets and the creation of an emergency financing mechanism; |
признаёт прогресс, достигнутый в совершенствовании механизмов регулирования рисков и повышении транспарентности на международных финансовых рынках как, например, укрепление потенциала Международного валютного фонда в области наблюдения, разработка стандартов предоставления рынкам экономической и финансовой информации и создание механизма чрезвычайного финансирования; |
What are the national experiences, if any, with regard to national strategies on facilitating production and export of organic products (e.g. on awareness raising, promoting research and development, facilitating certification, development of national standards, creation and expansion of local markets)? |
Каков национальный опыт - если таковой существует - разработки и осуществления общенациональных стратегий содействия производству и экспорту органических продуктов (например, просветительская работа, поддержка НИОКР, облегчение сертификации, разработка национальных стандартов, создание и расширение местных рынков)? |
attention was given to energy efficiency and conservation problems of economies in transition: creation of Energy and Water Efficiency Demonstration Zones and development of financial mechanisms for attracting foreign investors to realise energy efficiency projects in these member states. |
Особое внимание было уделено проблемам энергоэффективности и энергосбережения в странах с переходной экономикой: созданию демонстрационных зон энергетической и водохозяйственной эффективности и разработка финансовых механизмов по привлечению иностранных инвесторов для реализации энергоэффективных проектов в этих государствах-членах. |
(a) Developing financial tools to encourage entrepreneurship and investment in the minority populations, through, inter alia, encouraging the creation of private investment funds for minorities in the business sector, including through direct investments; |
а) разработка финансовых инструментов для поощрения предпринимательства и инвестиционной деятельности среди меньшинств, в частности путем поощрения создания частных инвестиционных фондов для меньшинств в коммерческом секторе, в том числе путем прямых инвестиций; |
The creation of web-links on each mechanism's website leading to the webpages of other human rights mechanisms, and the development of an OHCHR webpage on regional human rights mechanisms; resources, such as information technology tools, should be made available to human rights mechanisms |
создание на веб-сайте каждого механизма ссылок на веб-сайты других правозащитных механизмов и разработка веб-страницы УВКПЧ, посвященной региональным правозащитным механизмам; в распоряжение правозащитных механизмов следует предоставить ресурсы, такие как арсенал информационных технологий. |
Working out proposals for the creation of unified formats for environmental monitoring data exchange (measurements of a variety of pollutants, environmental quality indicators, analysis and forecast of the state of the environment, etc.) and for the organization of a permanent data exchange. |
с) Разработка предложений по созданию унифицированных форматов для обмена данными мониторинга окружающей среды (измерения, касающиеся различных загрязнителей, показатели качества окружающей среды, анализ и прогнозирование состояния окружающей среды и т.д.) и по организации постоянного обмена данными. |
Creation and copying of presentations, electronic catalogues, CD-business cards. |
Разработка и тиражирование электронных каталогов продукции, CD-визиток. |
Creation and use of a national quality assurance framework take place within the more general context of quality management. |
Разработка и использование национальных базовых принципов обеспечения качества происходят в более общем контексте управления качеством. |
Creation of electric rocket engines was started in the company in 2012. |
Разработка электробуса с динамической подзарядкой началась на предприятии в 2012 году. |
(m) Creation and maintenance of a Compliance Procedures Manual; |
м) разработка и ведение учебного пособия по процедурам проверки соблюдения установленных требований; |
Creation of national action plans on women, peace and security |
Разработка национальных планов действий по теме «Женщины, мир и безопасность» |
Creation of regional, sectoral and transboundary (for shared ecosystems) adaptation strategies; |
а) разработка региональных, секторальных и трансграничных (для совместных экосистем) адаптационных стратегий; |
Creation of programmes to promote maternal health and child survival; |
разработка программ по охране здоровья матерей и сохранению жизни детей; |
Creation of frameworks of cooperation with the private sector to encourage it to support qualification programmes; |
разработка рамок сотрудничества с частным сектором в целях поощрения его к поддержке программ повышения квалификации; |
Creation and development of economic policy focused on areas where in larger number are living persons belonging to minorities. |
разработка и осуществление экономической политики для тех районов, где проживает большое число представителей меньшинств. |
Creation and promotion of international agreements on conformity assessment |
Разработка международных соглашений об оценке соответствия и содействие их заключению |