Английский - русский
Перевод слова Create
Вариант перевода Вызвать

Примеры в контексте "Create - Вызвать"

Примеры: Create - Вызвать
A transformation can create "particularly serious conflict-of-interest issues if the NGO principals who are negotiating the price of the NGO's assets stand to gain personally from the transformation". Трансформация может вызвать "особенно серьезный конфликт интересов, если руководители НПО, которые ведут переговоры о цене активов НПО, стремятся получить личную выгоду от преобразования".
Deficient or non-existent infrastructure services, injustice and corruption can create social dysfunction, which can be further exacerbated by natural disasters, such as drought, as well as by armed conflicts, and the HIV/AIDS pandemic, which can wipe out vast population areas in numerous countries. Неразвитые или отсутствующие инфраструктурные услуги, неправосудие и коррупция способны вызвать нарушения в функционировании общества, что может еще более усугубиться стихийными бедствиями, такими как засуха, а также вооруженными конфликтами и пандемией ВИЧ/СПИДа, которые способны стереть с лица земли значительную часть населения многих стран.
While such disputes might be administratively resolved in the context of arbitration administered by arbitration centres, they could create difficulties in the context of ad hoc arbitration. Хотя такие споры могут быть решены в административном порядке в контексте разбирательств, проводимых под эгидой арбитражных центров, они могут вызвать процессуальные трудности в контексте специального арбитража.
Like the wings of the butterfly beating on one side of the Pacific that can apparently create a hurricane on the other side, so it is with the world that we live in today and the world of politics. Взмах крыльев бабочки по одну сторону Тихого океана может вызвать ураган на противоположном побережье - так же происходит и в мире, в котором мы живём, и в мире политики.
In paragraph 1, the statement "diplomatic protection means action taken by a State" could create difficulties, because diplomatic protection was not "action" but the setting in motion of a process whereby the claim of a national was transformed into an international legal procedure. В пункте 1 фраза «дипломатическая защита означает меры, принимаемые одним государством» может вызвать затруднения, поскольку дипломатическая защита не является «мерами», а связана с инициацией процесса, которым иск гражданина трансформируется в международно-правовую процедуру.
While the proposed new text was considered useful to highlight the problems raised by the written form requirements, it was said that removal of the form requirement and of every reference to "writing" could create uncertainty. Хотя было признано, что предлагаемый новый текст позволяет обратить внимание на проблемы, возникающие в связи с требованиями письменной формы, было заявлено, что исключение требования письменной формы и всех ссылок на "письменную форму" может вызвать неопределенность.
Bypass could create malabsorption issues. Анастомоз мог вызвать синдром мальабсорбции.
I wondered, how else could I create some smiles? как ещё можно вызвать улыбки?
We could create unnecessary misunderstanding. Это может вызвать недоразумение.
Such policies can create employment opportunities for women in countries that export labour-intensive manufactured goods, but may also lead to unemployment of women if falls in import prices force local industries to shut down or lay off workers. Подобная политика может способствовать созданию рабочих мест для женщин в странах, которые экспортируют промышленные товары, требующие больших трудозатрат, но наряду с этим может вызвать и безработицу среди женщин, если падение цен на импорт вынудит местных владельцев закрывать свои промышленные предприятия или увольнять рабочих.
If survival conditions have not been attained or security guarantees for the population are not in place, early exit may trigger further conflict and place populations at risk and create new humanitarian crises. Если не обеспечены элементарные условия для выживания или нет гарантий безопасности населения, то раннее свертывание программы может вызвать новый конфликт, создать угрозу для населения и породить новые гуманитарные кризисы.
The President deemed unfounded the fears that the self-determination referendum in Southern Sudan could create a precedent and cause a domino effect in other parts of the continent, noting that the referendum was an integral provision of the Comprehensive Peace Agreement. Президент счел необоснованными те опасения, что референдум о самоопределении в Южном Судане может создать прецедент и вызвать «эффект домино» в других частях континента, отметив, что этот референдум является неотъемлемым элементом Всеобъемлющего мирного соглашения.
Disadvantages of this approach were thought to be that it could create a certain disparity, since cargo of low value could cause as much damage as cargo of high value, and that it could be difficult to establish the value of the goods. Было сочтено, что недостатки данного подхода заключаются в том, что он может создать определенное неравенство в режимах, поскольку недорогостоящий груз может причинить столько же ущерба, что и груз дорогостоящий, и что установление стоимости груза может вызвать трудности.
(a) Refrain from any manoeuvre or action that could cause, directly or indirectly, damage to or the destruction of satellites or space objects, and refrain from activities in space that create space debris; а) воздерживаться от любых маневров или действий, которые могли бы прямо или косвенно причинить ущерб или вызвать разрушения спутников или космических объектов, и воздерживаться в космосе от деятельности, создающей космический мусор;
Raise it or create it? Вызвать или создать сомнение?
It did create some jealousy amongst other Alpha males. Также это позволило ему вызвать зависть других представителей сильной половины.
If you deviate from your statement in any way, it will create reasonable doubt about all of your testimony. Если ты отклонишься от них хоть чуть-чуть, это может вызвать разумные сомнения по поводу всех твоих показаний.
Devices to prevent immediate passage of flame in pumps which may create sparks - alternative solutions Пламепрерывающие устройства на насосах, способных вызвать образование искр - альтернативные решения
This also applied to merger analysis in a multi-jurisdictional case to avoid contradicting remedies that might create distortions in connected markets. Это касается и анализа дел, затрагивающих сразу несколько юрисдикций, с тем чтобы избегать использования взаимоисключающих средств правовой защиты, которые могут вызвать перекосы на связанных между собой рынках.
The militarization of outer space would create tensions between nations and hinder the deployment of space technology in support of sustainable economic and social development. Г-н Махмуд говорит, что настойчивое стремление государств, обладающих крупным космическим потенциалом, включить в свои военные доктрины возможность использования космического пространства может вызвать гонку вооружений в космосе.
When running in a threaded model, especially with Apache 2, a segmentation fault can take out a whole process and hence create a denial of service for the whole server. При запуске в многопотоковом режиме, особенно в среде Apache 2, ошибка сегментации может подействовать на весь процесс и вызвать отказ в обслуживании всего сервера.
However, the Belarusian people had difficulty in understanding why the efforts they had made were not widely appreciated; that might create some difficulties in the pursuit of the disarmament process. Между тем отсутствие видимых признаков поддержки ее усилий вызывает у населения Беларуси некоторое недоумение, что может вызвать определенные сложности на пути дальнейшего расширения этого процесса.
Another difficulty was that staying too long in a pure relief phase could create distortions in economic structures, impede the rebuilding process and delay the emergence of locally-based food supply systems, he said. Другая сложность заключается в том, что затягивание этапа оказания помощи может вызвать нарушения в экономических структурах, затормозить процесс восстановления и замедлить темпы создания местных систем снабжения продовольствием.
The lack of timely, high-confidence attribution and the possibility of "spoofing" can create uncertainty and confusion for Governments, thus increasing the potential for crisis instability, misdirected responses and loss of escalation control during major cyberincidents. Отсутствие своевременной надежной идентификации и возможность несанкционированного входа в системы с помощью ложной информации может вызвать у правительств сомнения и замешательство, повысив тем самым вероятность кризиса, нестабильности, неадресного реагирования и потери контроля эскалации во время крупных киберинцидентов.
The fact that the regional laws concerning Roma populations mentioned in the report (para. 238) generally referred to nomads, without mentioning sedentary populations, could create a problem for the latter group. В этой связи он полагает, что тот факт, что региональные законы, касающиеся населения рома, упоминаемые в докладе (пункт 238), в целом говорят о кочевниках, не упоминая об оседлости, что может вызвать целую проблему для последних.