| The Panel notes that elections are often triggers for violence, which can easily spill across international borders and create further political instability. | Группа отмечает, что зачастую выборы провоцируют насилие, которое может легко выплеснуться за рамки международных границ и вызвать дополнительную политическую нестабильность. |
| He also warned that, if elections were not well organized and irregularities occurred, this would create problems for the country. | Он также заявил, что недобросовестно организованные выборы и нарушения при их поведении могут вызвать проблемы в стране. |
| It can create a dangerous sense of impunity. | Это может вызвать опасное чувство безнаказанности. |
| Even stepping on a mosquito could create a chain reaction that alters the present. | Даже если ты раздавишь комара, это может вызвать цепную реакцию, которая изменит настоящее. |
| Something like this would create sympathy, boost his visibility. | История вроде этой должна была вызвать симпатию, повысить его ставки. |
| Cleaned carpets that don't dry properly can create Kawasaki syndrome. | Чистые и не высохшие ковры могут вызвать синдром Кавасаки. |
| Local emergencies, such as the accommodation of locally displaced persons, may create a need for the immediate creation of small-scale water supply systems. | Локальные чрезвычайные ситуации, например обустройство локально перемещенных лиц, могут вызвать необходимость в немедленном создании маломасштабных систем водоснабжения. |
| Inclusion of specific conditions in the current article might create confusion, since other provisions of the same chapter addressed those conditions. | Включение конкретных условий в нынешний текст статьи может вызвать путаницу, поскольку другие положения той же главы предусматривают эти условия. |
| Note: Differences in accounting procedures and definition of transfer dates may create discrepancies with figures from exporter states. | Примечание: Различия в процедурах учета и в датах регистрации поставок могут вызвать расхождения с данными государств-экспортеров. |
| We propose the deletion of article 10, which now serves no useful purpose and could create confusion. | Мы предлагаем исключить статью 10, которая уже не нужна и может вызвать путаницу. |
| So fear of a panic can create a panic. | Таким образом, страх перед паникой может вызвать панику. |
| Well, I'm just asking because sometimes an increased estrogen surge can create a heightened maternal impulse. | Ну, я просто спрашиваю потому что иногда повышенный всплеск эстрогена может вызвать повышенный материнский инстинкт. |
| Until recently, China feared that Russia's withdrawal from the region would create a vacuum that the US would fill. | До недавнего времени Китай опасался, что уход России из региона может вызвать вакуум, который заполнят США. |
| Government does create prosperity and growth, by creating the conditions that allow both entrepreneurs and their customers to thrive. | Правительство, действительно, может вызвать рост и процветание, если создаст условия, которые позволят и клиентам, и предпринимателям процветать. |
| Depending on who he brought with him, these stories playing out could create chaos. | В зависимости от того, кого он привел, их истории могут вызвать хаос. |
| Matter from different realities occupying the same space can create a paradox. | Материя из разных реальностей, находящаяся в одном пространстве, может вызвать парадокс. |
| It's a way in which one person can create a massive reaction on the Internet. | Это способ, с помощью которого один человек может вызвать огромную реакцию в интернете. |
| We don't want to embarrass the Bureau or create a panic. | Мы не хотим подставить бюро или вызвать панику. |
| Dukhat once told me, If you can create sufficient fear in your enemies you may not have to fight them. | Дукхат говорил нам: Если вы сможете вызвать достаточный страх у вашего врага вам не придется с ним сражаться. |
| It could also create undue anxieties among participants and beneficiaries of the Fund. | Это также может вызвать чрезмерное беспокойство среди участников и бенефициаров Фонда. |
| Also, it may lead to allegations and counter-allegations, which could unnecessarily create friction and tension among countries. | Кроме того, это может привести к обвинениям и контробвинениям, что безо всякой необходимости могло бы вызвать напряженности и трения между странами. |
| The Apothecary can create embolisms, aneurysms, inhibit respiration, induce paralysis. | Аптекарь может вызвать эмболию, аневризму угнетение дыхания, паралич. |
| It would destroy the facility and create a chain reaction which would be catastrophic to the time-stream. | Чтобы уничтожить лабораторию и вызвать цепную реакцию, которая разрушит временной поток. |
| That could lead to a disruption of the system and create major difficulties for the organizations in terms of staff-management relations. | Это может привести к подрыву системы и вызвать серьезные проблемы для организаций в области отношений между персоналом и администрацией. |
| Persistent economic imbalances and social regression could create political tensions that threatened peace and stability. | Сохраняющиеся экономический дисбаланс и социальный регресс могут вызвать политическую напряженность, угрожающую миру и стабильности. |