Английский - русский
Перевод слова Create
Вариант перевода Вызвать

Примеры в контексте "Create - Вызвать"

Примеры: Create - Вызвать
Furthermore, although replacing the consignee might create problems, relevant precautions were covered by other provisions of chapter 10 on rights of the controlling party. Кроме того, хотя замена грузополучателя может вызвать проблемы, соответствующие меры предосторожности предусмотрены в других положениях главы 10 о правах контролирующей стороны.
And in no event is she to be allowed to see my mother or create any disturbance at the house before she leaves. И ни в каком случае не дайте ей видеться с моей матерью или вызвать в доме переполох до своего отъезда.
This is the same guy who says the government is killing honeybees to intentionally create a food shortage. (лив) И он же утверждал, что правительство убивает пчёл, чтобы искусственно вызвать нехватку продовольствия.
might create an even greater rage effect. может вызвать ещё более сильное буйство.
Thus, accidental death and violence are high among youth, and experimentation with tobacco, alcohol and drugs may create addictions and negative behaviour which adversely affect future health. Так, среди молодежи высока доля случайной смертности и насилия, а экспериментирование с табаком, потребление алкоголя и наркотиков могут вызвать непреодолимые привычки и отрицательное поведение, которое пагубно сказывается на здоровье в будущем.
In this regard, the Council calls on the parties to refrain from troop movements or military activities that might create tension or lead to renewed hostilities. В этой связи Совет призывает стороны воздерживаться от передвижения войск или военной деятельности, которые могут вызвать напряженность или привести к возобновлению военных действий.
Such statements can create great difficulties for us in our relations with the United Nations which can accuse us of violating the arms embargo. Такие заявления могут вызвать большие осложнения в наших отношениях с Организацией Объединенных Наций, которая может обвинить нас в нарушении эмбарго на поставки оружия.
Based on some recommendations, the Secretary-General, through his Legal Counsel, might be made into a middleman and that might create some problems. Согласно некоторым рекомендациям, Генеральный секретарь через своего Юрисконсульта может превратиться в посредника, что может вызвать определенные проблемы.
The European Commission has noted that the present wording of paragraph 7 (c), particularly the last sentence, may create difficulties or misunderstandings. Европейская комиссия отметила, что пункт 7(с) в его настоящей формулировке, особенно его последнее предложение, может вызвать трудности или недоразумения.
The Board is concerned that the establishment of new centres and programmes could create sustainability problems and additional workload for the same number of administrative staff. Комиссия обеспокоена тем, что создание новых центров и программ может вызвать проблемы с точки зрения их устойчивости и дополнительную рабочую нагрузку при неизменном числе административных сотрудников.
It is argued by some that noting this aspect of the draft resolution - operative paragraph 12 - should not create any problems. Некоторые утверждают, будто бы указание на этот аспект данного проекта резолюции - пункт 12 постановляющей части - не должно было бы вызвать никаких недоразумений.
That option received limited support for the reason that involving an appointing authority at such an early stage of the arbitral proceeding could create unnecessary delays. Это возможное решение получило ограниченную поддержку по той причине, что обращение к компетентному органу на столь раннем этапе арбитражного процесса может вызвать ненужные задержки.
It was observed that such an interpretation of the notion of "arbitral award" might create the need to revisit the text of draft article 17. Было отмечено, что такое толкование понятия "арбитражное решение" может вызвать необходимость в новом рассмотрении текста проекта статьи 17.
It is therefore important that the summary provides the essential information and is presented clearly and concisely, avoiding language that may create difficulties in translation to another language. В связи с этим важно, чтобы эти резюме содержали наиболее важную информацию и представлялись в четком и сжатом виде, без формулировок, которые могут вызвать трудности при переводе на другой язык.
It was also felt that the compromise text might create potential disharmony or confusion for countries having adopted or wishing to adopt the Arbitration Model Law. Было высказано также мнение, что компромиссный текст может вызвать разногласия или путаницу в странах, которые уже приняли или намереваются принять Типовой закон об арбитраже.
Consequently, they are often hesitant to follow expansionary monetary policy during downturns for fear that it would create inflation and undermine macroeconomic stability. Ввиду этого зачастую они неохотно применяют рычаги стимулирующей денежно-кредитной политики во время экономического спада, опасаясь вызвать инфляцию и подорвать макроэкономическую стабильность.
An emerging trend that could create a substantial shift in the governance of forests in the future is that of payments for environmental services. Новая формирующаяся тенденция, которая в будущем может вызвать резкий поворот в развитии лесного хозяйства, заключается во введении практики возмещения затрат на экологические услуги.
The view was expressed that the use of the factor of third-party perception could create difficulties in practice. Было высказано мнение о том, что использование критерия, связанного с создавшимся у третьей стороны представлением, может вызвать трудности на практике.
In many cases, due diligence is conducted by private sector partnership or fund-raising managers, which, in addition to exacerbating time constraints, can create a conflict of interest. Во многих случаях проверка проводится партнерствами с частным сектором или теми, кто занимается мобилизацией средств, что помимо усугубления затруднений по срокам может вызвать конфликт интересов.
The insurgents continue to focus on Kabul, in an attempt to generate media coverage and create a perception of insecurity, in an attempt to demonstrate the Government's inability to govern. Кабул по-прежнему является для повстанцев важным объектом, поскольку они стремятся привлечь внимание средств массовой информации и вызвать ощущение опасности, с тем чтобы доказать неспособность правительства управлять страной.
From a policy perspective, it may be considered that the existence or even the risk of concurrent proceedings might create some dissatisfaction for users of investment treaty arbitration and undermine predictability more generally. С принципиальной точки зрения может быть признано, что открытие или даже существование риска открытия параллельных производств может вызвать определенное недовольство пользователей в рамках арбитража по международным инвестиционным договорам, а также негативно сказаться на предсказуемости в более общем плане.
These factors can and do create frictions, misunderstandings and operational difficulties. Эти факторы могут вызвать и на деле вызывают трения, недопонимание и оперативные трудности.
Such volatile flows can produce exchange-rate fluctuations that discourage investment in export production and create difficulties in managing external debt. Такие нестабильные потоки могут вызвать колебания обменных курсов, сдерживающие инвестирование в производство экспортной продукции и создающие трудности в деле контроля и регулирования внешней задолженности.
The improper disposal of waste can create health hazards and pollution by contaminating the air, soil, surface and groundwater. Ненадлежащее удаление отходов может создать опасность для здоровья и вызвать загрязнение воздуха, почвы, поверхностных и грунтовых вод.
However, concerns were raised that the alternative terms suggested might create additional complications, and could cause confusion in some jurisdictions. В то же время была высказана обеспокоенность в связи с тем, что предложенные альтернативные термины могут обусловить дополнительное усложнение и вызвать трудности в некоторых правовых системах.