Примеры в контексте "Cpc - Упк"

Примеры: Cpc - Упк
The status of an injured person is regulated in articles 49-52 CPC. Статус лица, которому был причинен ущерб, регулируется в соответствии со статьями 49-52 УПК.
The national authorities reported on domestic provisions facilitating cooperation between government institutions to combat crime, including corruption offences (mainly article 304 CPC). Национальные власти сообщили о внутренних законодательных положениях, упрощающих сотрудничество между правительственными учреждениями в борьбе с преступностью, включая коррупционные преступления (главным образом, статья 304 УПК).
In Poland, extradition is regulated in the Constitution, the CPC and in applicable bilateral and multilateral treaties or agreements. В Польше вопросы выдачи регулируются в соответствии с Конституцией, УПК и действующими двусторонними и многосторонними договорами или соглашениями.
The grounds for refusal of an extradition request, both mandatory and optional, are prescribed in article 604 CPC. Основания для отказа в выполнении просьб о выдачи, как обязательные, так и факультативные, изложены в статье 604 УПК.
The CPC governs mutual legal assistance (MLA) in the absence of a treaty. При отсутствии договора вопросы оказания взаимной правовой помощи (ВПП) регулируются в соответствии с УПК.
The grounds for refusal of MLA requests are foreseen in article 588 CPC. Основания для отказа в оказании ВПП указаны в статье 588 УПК.
Similar legal provisions apply to an accused person (article 42, part 7 of the CPC). Аналогичные законодательные положения действуют и в отношении подозреваемых (статья 42 части 7 УПК).
Articles 125 and 129 CPC enable a person participating in organized crime activities to provide information for investigative and evidentiary purposes. Статьи 125 и 129 УПК позволяют лицу, принимающему участие в организованной преступной деятельности, сообщать информацию для целей проведения следствия и дачи показаний.
Furthermore, article 283 CPC obliges private sector entities to assist in the investigation of all criminal offences. Кроме того, согласно статье 283 УПК организации частного сектора обязаны оказывать помощь в расследовании всех уголовных преступлений.
Under section 54 CPC, private parties can file complaints in criminal cases to receive compensation. Согласно положениям раздела 54 УПК при рассмотрении уголовных дел частные структуры могут подавать жалобы с целью получения компенсации.
The outcome for each project will be recommendations for reform of the PC and CPC. В результате по каждому проекту будут внесены рекомендации в отношении порядка реформирования УК и УПК.
The Criminal Procedure Code (CPC) is insufficiently clear on powers of arrest, detention and judicial review of detention. Уголовно-процессуальный кодекс (УПК) недостаточно четко определяет полномочия на арест, задержание и судебное рассмотрение задержания.
CPC provides for disciplinary sanctions for officials in article 202 (3). В статье 202 (3) УПК предусматриваются дисциплинарные меры наказания должностных лиц.
However, CPC sets no time limit within which the Public Prosecutor must decide whether to request a formal judicial investigation. Однако УПК не устанавливает сроков, в течение которых государственный обвинитель должен принять решение о том, запрашивать ли проведение официального судебного расследования.
The authorization for these actions is requested by the Ministry of Internal Affairs (CPC, art. 17). Согласие на производство этих действий испрашивается через министерство иностранных дел (статья 17 УПК).
Article 134 of CPC stipulates that the suspect may write his/her declaration personally. Статья 134 УПК предусматривает, что подозреваемый может лично сделать письменное заявление.
All legislation regarding arrest, detention and pre-trial investigation process are contained in the CPC. Все законодательные нормы, касающиеся ареста, содержания под стражей и процесса досудебного расследования, содержатся в УПК.
Section 123 of the CPC regulates the granting of bail. В статье 123 УПК определяются правила освобождения под залог.
There are no explicit provisions in the CPC directing investigative action in the case of torture or any other similar criminal offence. В УПК нет четко сформулированных положений, предписывающих проведение расследований в случае пыток или каких-либо других аналогичных уголовных преступлений.
Recourse to appeal as an ordinary legal remedy available is provided for under the CPC Court. Подача жалоб в качестве одного из обычных имеющихся в распоряжении средств правовой защиты предусматривается УПК.
As mentioned supra, all the rights listed in the CPC should be explained verbally, immediately upon the arrest. Как указано выше, все права, перечисленные в УПК, должны разъясняться устно сразу же после ареста.
The list of rights provided in Article 73 of the CPC is attached to the Arrest Protocol. Список прав, предусмотренных в статье УПК, прилагается к протоколу об аресте.
However, CPC is not applicable to persons detained on suspicion of committing a misdemeanour. Однако УПК не распространяется на лиц, задержанных по подозрению в совершении мелких правонарушений.
Searches of houses and persons (section 139 CPC) обыск помещений и личный досмотр (раздел 139 УПК);
The CPC provides the regulatory framework for criminal investigations, trials and appeals, and other ancillary matters. УПК предусматривает нормативно-правовую базу для проведения уголовных расследований, судебных разбирательств и подачи апелляций, а также по другим вспомогательным вопросам.