You mean kick Bart out of the county? |
Вы хотите выслать Барта из страны? |
At Koridallos Prison, which is the central prison of the county, 266 of the approximately 300 women prisoners are detained. |
В тюрьме Коридаллос, которая является основной тюрьмой страны, содержатся 266 из приблизительно 300 женщин-заключенных. |
At the same time, we firmly believe that the Afghan people have a wealth of talent, initiative and drive to develop their own county. |
В то же время мы твердо убеждены, что афганский народ обладает огромным талантом, инициативой и стремлением обеспечить развитие своей страны. |
1 The available scanner data is a simple mean price and the total value of sales for each type of business across the county. |
1 Имеющиеся в наличии данные сканирования представляют собой простую среднюю цену и общую стоимость продаж по каждому типу заведений в масштабе всей страны. |
Yes No - In part of the county? |
В какой-либо части страны? да нет |
A package of informational documents, including on the Committee and its general recommendations, would be delivered to the gynaecological wards in all county hospitals. |
В гинекологические отделения всех больниц страны будут направлены подборки информационных документов, включая документы Комитета и его общие рекомендации. |
Significant progress was, however, made in developing a new county security mechanism, which will extend security coordination to the counties. |
Вместе с тем достигнут существенный прогресс в разработке нового механизма обеспечения безопасности страны, который расширит систему координации в вопросах безопасности на графства. |
Such a step would further strengthen the county's ability to implement all human rights instruments dealing with children's rights at the national level. |
Такой шаг еще более укрепит потенциал страны по осуществлению на национальном уровне всех документов по правам человека, применительно к правам ребенка. |
It had led to the enactment of article 203 of the Constitution, pursuant to which no less than 15 per cent of all Government revenue must be devolved to county governments. |
В результате была принята статья 203 Конституции, в соответствии с которой менее 15% всех поступлений в государственный бюджет должны перечисляться местным органам управления страны. |
117.61. Make the fight against corruption sustainable by ensuring implementation throughout the county of laws, regulations and practices adopted at the central level in order to prevent corruption. |
117.61 обеспечить устойчивый характер борьбы с коррупцией за счет применения на всей территории страны законов, подзаконных актов и практики, принятых центральными органами власти для предотвращения коррупции. |
His position may not be quite like Papa's but it would still make you a force for good in the county. |
У него не такое высокое положение, как у папы, но тем не менее он многое делает для страны, и для тебя многое сделает. |
To that end, the Government of my county has adopted a special plan on assistance to Afghanistan. Kazakhstan is committed to timely and effective achievement of the Millennium Development Goals. |
В этой связи правительство моей страны утвердило специальный план помощи Афганистану. Казахстан привержен своевременному и эффективному осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Such a regional annex should take into consideration different and specific characteristics and concerns of each county or a group of countries; |
В таком региональном приложении должны быть учтены различные отличительные особенности и индивидуальные проблемы каждой страны или группы стран; |
For instance, the City Bar is currently involved in nation building work in Rwanda, earnestly trying to improve the legal system of that county. |
Например, Городская коллегия адвокатов в настоящее время принимает участие в осуществляемой в Руанде деятельности в области национального строительства, искренне пытаясь содействовать совершенствованию правовой системы этой страны. |
Each time they have asked for permission to enter the United States the Government of that county has refused it, thereby flouting not only international law but also United States law. |
Всякий раз, когда они обращаются с просьбой выдать разрешение на въезд в Соединенные Штаты, правительство этой страны отказывает им в этой просьбе, нарушая тем самым не только международное право, но и американское законодательство. |
Actually, he'd be staying in France, in a lovely chateau in the heart of the wine county. |
Он будет жить во Франции, в прекрасном замке, в самом сердце страны вин. |
Well, the name of his county starts with the letter "A." |
Название его страны начинается на букву "А". |
When Oscar Arias, former President and Nobel Peace Laureate, had taken office in 2006, he had launched the "Peace with Nature" initiative, which aimed at improving environmental protection throughout the county. |
Когда в 2006 году к власти пришел бывший президент, лауреат Нобелевской премии Оскар Ариас, он выступил с инициативой "В мире с природой", нацеленной на активизацию природоохранной деятельности в масштабах всей страны. |
The incumbent would guide the conduct of the feasibility and hydrogeological surveys and subsequently design and plan the well drillings in such a manner that the host county's natural resources would not be at risk of depletion. |
Сотрудник на этой должности будет руководить проведением технико-экономических обоснований и гидрогеологических обследований и в конечном счете разрабатывать планы бурения скважин таким образом, чтобы не подвергать природные ресурсы принимающей страны риску истощения. |
The planned organization of round-table consultations between the authorities of the Central African Republic and international donors in 2007 could result in the cancellation of the county's external debts and attract additional resources for financing national reconstruction efforts. |
Предполагается, что консультации круглого стола между властными структурами Центральноафриканской Республики и международными донорами, которые планируется организовать в 2007 году, приведут к списанию внешнего долга страны и привлечению дополнительных ресурсов на финансирование усилий по перестройке национальной экономики. |
Collaborating with the diaspora who live in the Bronx enables the Institute to work within the transnational communities that connect the people of the Bronx to those beyond the county's borders. |
Сотрудничество с диаспорой, проживающей в Бронксе, позволяет Институту работать с транснациональными сообществами, связывающими жителей Бронкса с теми, кто живет за пределами страны. |
This means that marriage with a foreign national does not automatically make a woman who is a citizen of the Republic of Lithuania a citizen of the county of spouse's nationality or a stateless person. |
Это означает, что брак с иностранным гражданином автоматически не делает женщину, которая является гражданкой Литовской Республики, гражданкой страны гражданства супруга или лицом без гражданства. |
Many of the Preparatory and Senior School pupils who regularly represent the School in competitive fixtures also play for the county. |
Многие из учеников младших и старших отделений средней школы, которые представляют школу в различных соревнованиях, играют также в командах графства и страны. |
By the year 2000, the Government will establish at least one more public child guidance clinic in each city and county throughout the country. |
К 2000 году правительство создаст по меньшей мере по одной дополнительной государственной детской консультативной клинике в каждом городе и округе по всей территории страны. |
the refugee acquires a nationality other than that of the county of asylum. |
беженец приобретает гражданство страны, не являющейся страной убежища. |