| You can always count in your work on the unfailing support and cooperation of the Russian delegation. | Вы всегда можете рассчитывать на неизменную поддержку и сотрудничество в своей деятельности со стороны российской делегации. |
| You can count me in, Tiffany. | Можете на меня рассчитывать, Тиффани. |
| Still she has brains enough to count the sugar cubes. | Тем не менее у нее достаточно ума рассчитывать сахар-рафинад. |
| Because you can count me out. | Потому что вы можете рассчитывать меня. |
| Well, if that's the idea, you can count me out. | Ну, если таковы твои мысли ты можешь на меня не рассчитывать. |
| Well, you count me in. | Что ж, можешь на меня рассчитывать. |
| We can count you out of everything. | Мы можем вообще на тебя не рассчитывать. |
| So can I count you in? | Ну как, я могу на вас рассчитывать? |
| But if we [SNSD] stay in power, you can count that from 2014 onwards the Republika Srpska will take more important steps towards independence. | Однако, если мы [СНСД] останемся у власти, вы можете рассчитывать на то, что с 2014 года Республика Сербская предпримет более важные шаги в направлении независимости». |
| Dr. Suresh... can we count you in? | Доктор Суреш... мы можем на вас рассчитывать? |
| So can I count you in? | Так я могу на вас рассчитывать? |
| Women have come to understand that they can count only on their own strength and on their creative capacity for mobilization, for their movement is universal. | Женщины поняли, что они могут рассчитывать только на свои собственные силы, на свой созидательный мобилизационный потенциал, поскольку их движение является универсальным. |
| Present in quantities ecclatante ground Sardinia, today we can count a number of 321 tombs discovered, while imagining that many are still undiscovered. | Присутствовать в количествах, ecclatante землю Сардиния, сегодня мы можем рассчитывать числа 321 могилах обнаружены, в то время казалось, что многие до сих пор нераскрытым. |
| As there were four years of Michel's term remaining, it was to count as a full term for Faure. | Так как до окончания срока полномочий Мишеля оставалось четыре года, он должен был рассчитывать на полный срок для Фора. |
| Jenna, I've been told "no" more times than I can count. | Дженна, мне столько раз говорили "нет", больше, чем я мог рассчитывать. |
| But, doesn't my audition for Juilliard count? | Мне на прослушивание в Джуллиард не рассчитывать? |
| So, can we count you in? | Так мы можем на вас рассчитывать? |
| The recent events have showed that international public opinion is attentive to disarmament and that when our body addresses its concerns we can count in its unfailing support. | Недавние события показали, что международная общественность уделяет большое внимание проблеме разоружения и что если наш орган будет заниматься волнующими ее проблемами, то он может рассчитывать на ее неизменную поддержку. |
| That is a good example of awareness-raising within a demanding society on which we have to count in order to make substantial progress. | Это хороший пример повышения информированности и сознательности в том требовательном обществе, на которое нам приходится рассчитывать в достижении существенного прогресса. |
| It hoped to be able to count again on the support of other delegations in maintaining the full force and utility of the text. | Она надеется, что вновь сможет рассчитывать на поддержку других делегаций, с тем чтобы текст резолюции сохранил всю свою силу и полезность. |
| For the social, education and health sectors are long-term priorities; current policies can bear fruit only after a generation, and it is principally on its human resources that the developing world must be able to count. | Поскольку социальная область, сферы образования и здравоохранения являются долгосрочными приоритетными задачами, осуществляемые в настоящее время стратегии могут принести результаты лишь через одно поколение, причем развивающиеся страны могут рассчитывать в основном лишь на свои людские ресурсы. |
| Its implementation must be able to count upon the effective participation of churches, non-governmental organizations and the determination of a civil society that can make its experience available to assure transparency and rational utilization of resources received. | Следует надеяться, что в процессе ее осуществления можно будет рассчитывать на деятельное участие церквей и неправительственных организаций и решительность гражданского общества, которое благодаря своему опыту могло бы обеспечить транспарентное и рациональное использование полученных ресурсов. |
| The UFDD could count at this moment on 2,000-3,000 men, while the allied RFC had around 800 troops, and the UFDD-F 500. | UFDD могло рассчитывать в этот момент на 2000-3000 человек, в то время как союзные RFC имели около 800 человек и UFDD-F 500 военнослужащих. |
| It is very slow and cumbersome to count all of the points on E using Schoof's algorithm, which is the preferred algorithm for the Goldwasser-Kilian algorithm. | Очень медленно и громоздко рассчитывать все точки на Е, используя алгоритм Шуфа, который является предпочтительным алгоритмом для алгоритма Гольдвассер-Килиана. |
| So you go have fun, but you can count me out of it. | Ты можешь идти развлекаться, а ты на меня можешь не рассчитывать. |