You can always count in your work on the unfailing support and cooperation of the Russian delegation. |
Вы всегда можете рассчитывать на неизменную поддержку и сотрудничество в своей деятельности со стороны российской делегации. |
You can count me in, Tiffany. |
Можете на меня рассчитывать, Тиффани. |
Still she has brains enough to count the sugar cubes. |
Тем не менее у нее достаточно ума рассчитывать сахар-рафинад. |
Because you can count me out. |
Потому что вы можете рассчитывать меня. |
Well, if that's the idea, you can count me out. |
Ну, если таковы твои мысли ты можешь на меня не рассчитывать. |
Well, you count me in. |
Что ж, можешь на меня рассчитывать. |
We can count you out of everything. |
Мы можем вообще на тебя не рассчитывать. |
So can I count you in? |
Ну как, я могу на вас рассчитывать? |
But if we [SNSD] stay in power, you can count that from 2014 onwards the Republika Srpska will take more important steps towards independence. |
Однако, если мы [СНСД] останемся у власти, вы можете рассчитывать на то, что с 2014 года Республика Сербская предпримет более важные шаги в направлении независимости». |
Dr. Suresh... can we count you in? |
Доктор Суреш... мы можем на вас рассчитывать? |
So can I count you in? |
Так я могу на вас рассчитывать? |
Women have come to understand that they can count only on their own strength and on their creative capacity for mobilization, for their movement is universal. |
Женщины поняли, что они могут рассчитывать только на свои собственные силы, на свой созидательный мобилизационный потенциал, поскольку их движение является универсальным. |
Present in quantities ecclatante ground Sardinia, today we can count a number of 321 tombs discovered, while imagining that many are still undiscovered. |
Присутствовать в количествах, ecclatante землю Сардиния, сегодня мы можем рассчитывать числа 321 могилах обнаружены, в то время казалось, что многие до сих пор нераскрытым. |
As there were four years of Michel's term remaining, it was to count as a full term for Faure. |
Так как до окончания срока полномочий Мишеля оставалось четыре года, он должен был рассчитывать на полный срок для Фора. |
Jenna, I've been told "no" more times than I can count. |
Дженна, мне столько раз говорили "нет", больше, чем я мог рассчитывать. |
But, doesn't my audition for Juilliard count? |
Мне на прослушивание в Джуллиард не рассчитывать? |
So, can we count you in? |
Так мы можем на вас рассчитывать? |
The recent events have showed that international public opinion is attentive to disarmament and that when our body addresses its concerns we can count in its unfailing support. |
Недавние события показали, что международная общественность уделяет большое внимание проблеме разоружения и что если наш орган будет заниматься волнующими ее проблемами, то он может рассчитывать на ее неизменную поддержку. |
That is a good example of awareness-raising within a demanding society on which we have to count in order to make substantial progress. |
Это хороший пример повышения информированности и сознательности в том требовательном обществе, на которое нам приходится рассчитывать в достижении существенного прогресса. |
It hoped to be able to count again on the support of other delegations in maintaining the full force and utility of the text. |
Она надеется, что вновь сможет рассчитывать на поддержку других делегаций, с тем чтобы текст резолюции сохранил всю свою силу и полезность. |
For the social, education and health sectors are long-term priorities; current policies can bear fruit only after a generation, and it is principally on its human resources that the developing world must be able to count. |
Поскольку социальная область, сферы образования и здравоохранения являются долгосрочными приоритетными задачами, осуществляемые в настоящее время стратегии могут принести результаты лишь через одно поколение, причем развивающиеся страны могут рассчитывать в основном лишь на свои людские ресурсы. |
Its implementation must be able to count upon the effective participation of churches, non-governmental organizations and the determination of a civil society that can make its experience available to assure transparency and rational utilization of resources received. |
Следует надеяться, что в процессе ее осуществления можно будет рассчитывать на деятельное участие церквей и неправительственных организаций и решительность гражданского общества, которое благодаря своему опыту могло бы обеспечить транспарентное и рациональное использование полученных ресурсов. |
The UFDD could count at this moment on 2,000-3,000 men, while the allied RFC had around 800 troops, and the UFDD-F 500. |
UFDD могло рассчитывать в этот момент на 2000-3000 человек, в то время как союзные RFC имели около 800 человек и UFDD-F 500 военнослужащих. |
It is very slow and cumbersome to count all of the points on E using Schoof's algorithm, which is the preferred algorithm for the Goldwasser-Kilian algorithm. |
Очень медленно и громоздко рассчитывать все точки на Е, используя алгоритм Шуфа, который является предпочтительным алгоритмом для алгоритма Гольдвассер-Килиана. |
So you go have fun, but you can count me out of it. |
Ты можешь идти развлекаться, а ты на меня можешь не рассчитывать. |