Английский - русский
Перевод слова Cost-effectiveness
Вариант перевода Эффективности с точки зрения затрат

Примеры в контексте "Cost-effectiveness - Эффективности с точки зрения затрат"

Примеры: Cost-effectiveness - Эффективности с точки зрения затрат
16.5 ECE is conscious of the need to achieve these goals with a high level of cost-effectiveness, comparable to that of other institutions active in the region. 16.5 ЕЭК осознает необходимость достижения этих целей при обеспечении высокой степени эффективности с точки зрения затрат, сопоставимой с эффективностью работы других учреждений, осуществляющих деятельность в этом регионе.
The Committee requested a report on the possibility of establishing a minimal viable permanent interpretation service at the United Nations Office at Vienna, taking into account cost-effectiveness. Комитет просил представить доклад о возможности создания минимальной жизнеспособной постоянной службы устного перевода в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене с учетом соображений эффективности с точки зрения затрат.
In the view of the Committee, this goal should be balanced against programme needs, cost-effectiveness, and the need to establish and promote local expertise through National Professionals. По мнению Комитета, поставленная цель должна соотноситься с потребностями программ, соображениями эффективности с точки зрения затрат и необходимостью готовить и поощрять местные квалифицированные кадры за счет использования услуг национальных специалистов.
Many new ideas were put forward on paragraph 166 of the Bangkok Plan of Action during the Mid-term Review process to enhance the delivery and cost-effectiveness of training and the capacity-building effects for developing countries. В процессе среднесрочного обзора было выдвинуто много новых идей в отношении пункта 166 Бангкокского плана действий в целях улучшения организации мероприятий, проводимых в интересах развивающихся стран в области подготовки кадров и создания потенциала, и повышения их эффективности с точки зрения затрат.
The role of, and the space for, private/public partnerships needs to be examined more carefully, with the primary goals of cost-effectiveness and equity in service delivery. Следует более тщательно изучить роль и место партнерских отношений частного и государственного секторов и стремиться устанавливать их прежде всего в целях обеспечения эффективности с точки зрения затрат и справедливости при организации обслуживания.
High quality, cost-effectiveness and speed of production will be significantly enhanced by the use of desk-top publishing technology, universally deployed throughout the Department, and by greater reliance on internal reproduction facilities. Повышению качества, эффективности с точки зрения затрат и степени оперативности подготовки изданий в существенной мере будет способствовать использование технологии подготовки публикаций с помощью настольных редакционно-издательских средств, которые применяются в рамках всего Департамента, и более широкого использования внутренних средств для размножения документации.
The members of the Administrative Committee on Coordination consider the long-term sustainability, in its financial as well as technical and administrative dimensions, of institution-building projects as a critical programmatic issue and use the cost-effectiveness analysis in assessing it. Члены Административного комитета по координации считают, что долгосрочная устойчивость проектов по созданию институциональной базы - в ее финансовом, равно как и технико-административном измерении - является жизненно важным вопросом программирования, поэтому при ее оценке они используют анализ эффективности с точки зрения затрат.
Most speakers were well aware of the need for cost-effectiveness, but believed that the system of information centres must be maintained and that the financial ills of the Organization should not serve as a pretext for attacking the existence of the UNICs. Большинство выступавших в полной мере осознавали необходимость обеспечения эффективности с точки зрения затрат, но считали при этом, что систему информационных центров необходимо сохранить и что финансовые проблемы Организации не должны служить предлогом для того, чтобы ставить под сомнение существование информационных центров Организации Объединенных Наций.
In order to factor in learning and training in that area, it was also considered useful that, having due regard to cost-effectiveness and time-efficiency, a staff member of the Court should be placed within the entity that would provide procurement services to the Court. С учетом факторов обучения и подготовки в этой области было сочтено полезным, памятуя о соображениях эффективности с точки зрения затрат и времени, включить одного из сотрудников Суда в состав подразделения, которое будет осуществлять закупки для Суда.
The Executive Director also highlighted a modelling study carried out by a team of experts from within and outside UNICEF, which aimed to assess the cost-effectiveness of an equity-focused approach. Директор-исполнитель также остановился на проведенном методом моделирования исследовании, которое было выполнено группой в составе экспертов этого фонда и внешних экспертов, для оценки подхода с акцентом на справедливость в плане его эффективности с точки зрения затрат.
Despite evidence showing the cost-effectiveness and impacts of family planning, the international investment in family planning nearly halved between 1997 and 2006, from $653m to $394m. Несмотря на данные, свидетельствующие об их эффективности с точки зрения затрат и результативности деятельности по планированию семьи, международные инвестиции в эту сферу в период с 1997 по 2006 год сократились почти вдвое - с 653 до 394 млн. долл. США.
It was necessary to assess mandates and adjust institutions to ensure their continuing relevance and cost-effectiveness, and to face the hard choice of phasing out agencies or programmes that had lost their relevance to changed circumstances. Необходимо провести оценку мандатов и перестройку учреждений для обеспечения актуальности их работы и ее эффективности с точки зрения затрат, а также, возможно, пойти на трудный шаг - ликвидацию учреждений или программ, которые утратили свою актуальность в изменившихся условиях.
UNDP told the Board that the 1995 evaluation report was unable to provide final answers to certain issues that required further investigation based on new and challenging concepts, in particular with regard to cost-effectiveness, sustainability and comparisons between national execution and other execution approaches. ПРООН сообщила Комиссии, что доклад 1995 года по оценке не смог дать окончательных ответов на некоторые вопросы, требующие дальнейшего изучения под углом зрения новых перспективных концепций, в частности в отношении эффективности с точки зрения затрат, устойчивости и сопоставления между национальным исполнением и другими формами исполнения.
These recommendations are generally supported, subject to reservations about the need to maintain confidentiality of certain data and concerns as to the cost-effectiveness of some of the initiatives suggested in paragraph 103 of the report. Эти рекомендации, как правило, встречают поддержку, но при этом оговаривается необходимость сохранения конфиденциального характера некоторых данных и выражается озабоченность в отношении обеспечения эффективности с точки зрения затрат некоторых инициатив, рекомендованных в пункте 103 доклада.
He expected to see further progress in cost-effectiveness through the expanded use of contractual arrangements for translation, and as a result of an efficiency study of printing operations. Он рассчитывает на достижение дополнительного прогресса в деле обеспечения эффективности с точки зрения затрат на основе более широкого использования контрактного перевода и в результате проведения исследования по вопросу эффективности работы типографии.
His delegation agreed that further efforts should be made to rationalize and simplify the Organization's work methods, but stressed that the purpose for which it had been set up was the attainment of the goals set forth in San Francisco, not mere cost-effectiveness. Делегация Бразилии соглашается с необходимостью наращивания усилий по рационализации и упрощению методов работы Организации, однако при этом подчеркивает, что целью создания Организации является достижение целей, поставленных в Сан-Франциско, а не просто обеспечение эффективности с точки зрения затрат.
His delegation appreciated the active efforts made by the Department for General Assembly and Conference Management to improve conference services and increase accountability and cost-effectiveness, which would help to ensure that those services met the requirements of Member States and the modern age. Делегация его страны одобряет активную работу Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению в плане совершенствования конференционных служб, улучшения отчетности и повышения эффективности с точки зрения затрат, благодаря чему можно будет добиться того, чтобы эти службы отвечали требованиям государств-членов и современным требованиям.
The present report is therefore primarily aimed at gaining an insight into and better recognizing the diverse roles of LOs of the organizations of the United Nations system with a view to proposing some criteria and measures to maximize their cost-effectiveness in the performance of their functions. Поэтому цель настоящего доклада заключается главным образом в содействии более глубокому пониманию и более широкому признанию многообразных функций ОС организаций системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы предложить определенные критерии и меры по обеспечению их максимальной эффективности с точки зрения затрат при выполнении ими своих функций.
What is crucial is to find out the right role for the right partner and to find a strategic framework within which the partnership is a mutually reinforcing "joined-up-entity", dedicated to the common goals of growth, quality, cost-effectiveness and equity. Важно найти подходящее место для соответствующего партнера и создать такие стратегические рамки, в которых партнеры будут взаимно укреплять «совместное образование», созданное с целью решения общих задач экономического роста, повышения качества, обеспечения эффективности с точки зрения затрат и справедливости.
The pattern of recruitment of temporary assistance staff for the language services at those duty stations showed that some of the language services preferred to recruit candidates under local conditions of service mainly because managers were concerned about cost-effectiveness and efficiency. Структура набора временного персонала для языковых служб в этих местах службы свидетельствует о том, что некоторые языковые службы предпочитают набирать кандидатов на основе местных условий службы, главным образом по причине заинтересованности их руководителей в обеспечении эффективности с точки зрения затрат и результативности.
Strengthened efforts to track ICT costs in the organizations and conduct post-implementation reviews of major ICT investments so as to facilitate strategic decision-making, cost-effectiveness, accountability and transparency (recommendations 9 and 10). более активные усилия по отслеживанию расходов на ИКТ в организациях и для проведения последующих оценок крупных инвестиций в ИКТ в целях содействия принятию стратегических решений, обеспечения эффективности с точки зрения затрат, подотчетности и прозрачности (рекомендации 9 и 10).
(e) Cost-effectiveness is also being pursued through much greater use of the Secretariat's reproduction facilities, thereby permitting the production of more official language versions of certain publications. ё) через обеспечение эффективности с точки зрения затрат путем также гораздо более широкого использования издательских мощностей Секретариата, что позволяет увеличить тиражи ряда изданий, выпускаемых на официальных языках.