The coordination mechanism should ensure legitimacy, credibility, saliency, cost-effectiveness, efficiency and sustainability. |
Координационный механизм должен обеспечить преемственность, авторитет, четкость, экономичность, действенность и надежность. |
The sustainability of ADS/ARS results and their cost-effectiveness nevertheless remain deep concerns. |
Тем не менее устойчивость результатов ПРР/ПВР и их экономичность продолжают вызывать глубокую озабоченность. |
Simplicity, clarity and cost-effectiveness should be guiding principles of any such consultation and compliance mechanism. |
Основными принципами любой подобной консультации или механизма соблюдения должна стать простота, ясность и экономичность. |
These criteria include cost-effectiveness and efficiency, safety and security, and maintenance of the international character of the Organization. |
Эти критерии включали экономичность и эффективность, охрану и безопасность и сохранение международного характера Организации. |
This is a mechanism that provides an effective support system, increased cost-effectiveness and an avenue for systematic capacity-building at the national and regional levels. |
Этот механизм обеспечивает эффективную опорную систему, повышает экономичность и дает канал для систематического наращивания национального и регионального потенциала; |
By maximizing the utilization of staff and other resources, the single ACC secretariat is expected to enhance the cost-effectiveness of secretariat support for the ACC machinery. |
За счет максимально эффективного использования персонала и других ресурсов единый секретариат АКК должен повысить экономичность секретариатской поддержки механизмов АКК. |
Its anticipated cost-effectiveness, based on a more flexible oversight mechanism through a management committee composed of the main donors and interested countries, and the expectation of reducing the running costs and avoiding the United Nations bureaucracy. |
Его ожидаемая экономичность в результате использования более гибкого надзорного механизма в виде руководящего комитета, состоящего из главных доноров и заинтересованных стран, а также предполагаемое снижение текущих расходов и недопущение применения бюрократических процедур Организации Объединенных Наций. |
Protective means and reinforcements for large-scale underground mining have already been developed and introduced which ensure the reliability and cost-effectiveness of Ukraine's coal mining operations with a guaranteed capacity of 100-120 million tons of coal a year. |
Уже разработаны и введены охранные средства и конструкции крепления для капитальных горных выработок, которые обеспечивают эксплуатационную надежность и экономичность работы угольных шахт Украины с возможностью гарантированной добычи угля до 100-120 млн. тонн в год. |
The Advisory Committee welcomes the efforts made by both Tribunals to introduce measures for increasing trial efficiency and for modernizing working methods and increasing productivity and cost-effectiveness, as well as the level of cooperation demonstrated in developing these tools and procedures. |
Консультативный комитет приветствует усилия обоих трибуналов по принятию мер, позволяющих повысить эффективность судебных разбирательств и модернизировать методы работы, повысить производительность и экономичность, а также уровень сотрудничества, продемонстрированный в ходе разработки этих методов и процедур. |
Moreover, while it was necessary to achieve cost-effectiveness and efficiency gains, it must be ensured that there were sufficient resources to cover all mandates entrusted to the Organization under the medium-term plan. |
Кроме того, хотя и необходимо повышать экономичность и эффективность, необходимо также обеспечить достаточные ресурсы для выполнения всех мандатов, возложенных на Организацию в среднесрочном плане. |
The TRAIN-SEA-COAST programme provides capacity-building at the local and regional levels with an emphasis on (a) building up permanent national capabilities; (b) training targeted to the specific needs of countries; and (c) cost-effectiveness. |
Программа «Трейн-си-коуст» предусматривает наращивание потенциала на местном и региональном уровнях, причем особое внимание уделяется следующему: а) наращивание постоянных национальных возможностей; Ь) ориентация обучения на конкретные потребности стран; с) экономичность. |
"Cost-effectiveness" shall mean the optimum use of all available resources and the minimization of the burden on respondents. |
"Экономичность" означает оптимальное использование всех имеющихся ресурсов и сведение к минимуму нагрузки на респондентов. |
With regard to the anti-explosive detection service capability, which is currently outsourced, the Committee requests the Secretary-General to assess the possibility and cost-effectiveness of establishing an internal capacity and to report thereon in the context of the programme budget for 2004-2005. |
В отношении услуг по обнаружению взрывных устройств, в настоящее время предоставляемых на основе внешнего подряда, Комитет просит Генерального секретаря изучить возможность и экономичность создания внутренней службы и сообщить об этом в контексте бюджета по программам на 2004-2005 годы. |
We agree on the need for more efficiency and greater cost-effectiveness. |
Мы согласны с необходимостью обеспечить большую эффективность и большую экономичность ее деятельности. |
Estimates of post requirements are based on the governing principles of cost-effectiveness and a consequential phasing in during the evolutionary stages while ensuring judicial independence. |
Расчет требуемых должностей определяется руководящими принципами, диктующими необходимость обеспечить экономичность и вытекающую отсюда поэтапность учреждения на переходных этапах при гарантии независимости судей. |
That would ensure the cost-effectiveness of the institution without compromising its permanence, stability or independence, provided that it was able to meet the highest standard of justice and comply with international standards of due process and fairness. |
Действительно, это гарантировало бы экономичность функционирования такого учреждения, не нанося при этом ущерба постоянству, стабильности или независимости, при условии, что трибунал будет удовлетворять самым высоким требованиям правосудия и международным стандартам законности и справедливости. |
In addition, speakers stated that most chapters of the terms of reference for the review mechanism had been agreed and that efforts had been made to incorporate lessons learned and to ensure cost-effectiveness. |
Выступавшие отметили, что большинство разделов круга ведения Механизма обзора уже согласованы и что при их согласовании были приложены усилия к тому, чтобы учесть накопленный опыт и обеспечить максимальную экономичность. |
The Advisory Committee further emphasized that, unless Galaxy was modified to cover other areas and its problems were resolved, its effectiveness would be compromised and the cost-effectiveness of its future use would be called into question. |
Консультативный комитет далее подчеркнул, что, если в систему «Гэлакси» не внести изменения, с тем чтобы она охватывала другие области, не устранить ее недостатки, это негативно скажется на ее эффективности и поставит под сомнение экономичность ее будущего использования. |
Cost-effectiveness and efficiency: If "cost-effectiveness" is defined as the most economic or judicious application of resources to produce the most results and quality outcomes, then the standard procurement rule requiring "the lowest acceptable bid" addresses the issue rather obscurely. |
Если "экономичность" определяется как наиболее экономное или разумное использование ресурсов для получения наиболее оптимальных результатов наиболее оптимального качества, то в этом случае стандартное правило закупок, предусматривающее выбор "самой низкой из приемлемых конкурсных заявок", является довольно расплывчатым. |
The private sector, meanwhile, brought advantages in terms of efficiency, cost-effectiveness and delivery. |
Тем временем частный сектор имеет такие преимущества, как экономичность, эффективность и умение выполнять взятые обязательства. |