The policy and procedures of monitoring and evaluation are prescribed in an internal guideline which focuses on project delivery and impact versus objectives and cost-effectiveness |
Политика и процедуры мониторинга и оценки изложены во внутреннем руководстве, которое посвящено показателям осуществления проектов и оценке воздействия по сравнению с поставленными целями и эффективности с точки зрения затрат |
The integrated approach to project interventions is aimed at enhanced cost-effectiveness, taking account of the drastic reduction in the overall target for resource assignment from the core (TRAC) resources for the current cycle. |
Комплексный подход в отношении ассигнований по проектам ориентирован на повышение эффективности с точки зрения затрат, при учете резкого снижения общей цели выделения ресурсов за счет основных (ПРОФ) ресурсов для нынешнего цикла. |
Most of the data on costs, cost-effectiveness, and the amount of GHG abated or sequestered remain at the level of estimates of varying accuracy, mainly because of uncertainty about appropriate procedures for establishing baselines as well as definitional and conceptual problems. |
Большинство данных, касающихся издержек, эффективности с точки зрения затрат и объема сокращенных или поглощенных выбросов ПГ остаются на уровне оценок разной степени точности главным образом из-за неопределенности соответствующих процедур установления исходных условий, а также концептуальных проблем и проблем, связанных с определениями. |
VIII. The Advisory Committee recalls, in this connection, its previous recommendation in paragraph VIII. of its report for the biennium 2000-2001 that priority should be given to services that are good candidates for common delivery using the criteria of efficiency, productivity and cost-effectiveness. |
Консультативный комитет напоминает в этой связи свою предыдущую рекомендацию, содержащуюся в пункте VIII. своего доклада, согласно которой необходимо уделять первоочередное внимание тем услугам, которые могут эффективно оказываться на общей основе с учетом критериев действенности, производительности и эффективности с точки зрения затрат. |
Beyond the traditional methods of programme and project evaluation, there is a need to develop new techniques in the field of drug control to facilitate the assessment of the impact and cost-effectiveness of drug policies. |
Помимо традиционных методов оценки программ и проектов необходимо разрабатывать новые методы в области контроля над наркотиками, содействующие проведению оценки последствий политики в отношении наркотиков и ее эффективности с точки зрения затрат. |
After examining the proposed calendar of conferences for the period 2012-2014, the Commission reaffirmed that the current conference servicing system was efficient in terms of its substantive and organizational aspects and its cost-effectiveness. |
Изучив предлагаемое расписание конференций на период 2012 - 2014 годов, Комиссия вновь подтвердила, что нынешняя система конференционного обслуживания является эффективной с точки зрения ее основных и организационных аспектов и эффективности с точки зрения затрат. |
Increase attention to cost-effectiveness and programme efficiency so that resources reach all segments of the population, especially those that are most in need. |
уделять повышенное внимание эффективности с точки зрения затрат и результативности программ, с тем чтобы выделяемые ресурсы приносили пользу всем слоям населения, особенно тем, кто в этом наиболее нуждается; |
In order to respond to their wishes, but without compromising the cost-effectiveness and efficiency of an integrated United Nations peace-keeping effort in the theatre, the Secretary-General proposed that the old UNPROFOR be replaced by three separate but interlinked peace-keeping operations. |
Для удовлетворения их пожеланий, но без ущерба для эффективности с точки зрения затрат и действенности комплексных усилий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в этом районе Генеральный секретарь предложил заменить бывшие СООНО тремя отдельными, но взаимосвязанными операциями по поддержанию мира. |
Greater efforts should, therefore, be made at all levels to increase awareness of the TCDC modality, to sensitize all actors of its existence and to highlight the cost-effectiveness in an economic sense and the appropriateness and adaptability in technological terms. |
Поэтому необходимы более широкие усилия на всех уровнях для повышения осведомленности о форме ТСРС и уведомления всех участников о ее существовании, а также отражения ее эффективности с точки зрения затрат в экономическом плане и ее пригодности и применимости с технической точки зрения. |
These initiatives were mainly targeted at increasing transparency and evaluation objectivity in the bidding process, encouraging greater participation by vendors from developing countries and countries with economies in transition, and increasing the cost-effectiveness of the Secretariat's procurement activities. |
Эти инициативы в основном нацелены на обеспечение большей транспарентности и оценочной объективности в процессе торгов, что обеспечивает более широкое участие в них поставщиков из развивающихся стран и стран с переходной экономикой, а также повышение эффективности с точки зрения затрат закупочной деятельности Секретариата. |
The Board notes that the Centre's Tashkent field office has very little activity, and that the cost-effectiveness of the UNDCP Bratislava office remains in doubt, as mentioned in the Board's report on the Programme. |
Комиссия отмечает, что масштабы деятельности Ташкентского отделения Центра являются весьма ограниченными, а вопрос об эффективности с точки зрения затрат функционирования Отделения ЮНДКП по-прежнему вызывает сомнения, как об этом говорится в докладе Комиссии по Программе. |
Such extensive outreach in all regions of the world, in seven languages and with a weekly audience of well over 133 million, is possible only because of the universality and cost-effectiveness of the medium of radio. |
Столь широкий охват слушателей во всех районах мира программами на семи языках, при котором аудитория слушателей в течение недели составляет свыше 133 млн. человек, возможен лишь благодаря универсальности радиовещания и его эффективности с точки зрения затрат. |
With regard to cost-effectiveness, the reforms were aimed at maintaining the same overall level of service at lower cost or increasing output using the same level of resources. |
Что касается эффективности с точки зрения затрат, то реформы направлены на сохранение прежнего общего уровня услуг при более низкой их стоимости или повышение объема услуг на основе прежнего уровня ресурсов. |
Though most of these functions are primarily carried out by WTO and UNCTAD through their technical cooperation programmes, the regional commissions, in view of their geographical proximity and considerations of cost-effectiveness, very often cooperate with the global organizations in the implementation of those programmes. |
Хотя большинство из этих функций осуществляется главным образом ВТО и ЮНКТАД через посредство их программ в области технического сотрудничества, ввиду географической близости и соображений эффективности с точки зрения затрат региональные комиссии весьма часто сотрудничают с глобальными организациями в деле осуществления этих программ. |
In the particular case of the Department for General Assembly and Conference Management, which had embarked on a process of reform to improve the quality, quantity, timeliness and cost-effectiveness of its services, the scarcity of training risked undermining quality. |
Что касается непосредственно Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, который начал проведение реформы в целях повышения качества, объема и своевременности оказываемых им услуг и их эффективности с точки зрения затрат, то недостаточно широкое обеспечение профессиональной подготовки создает опасность подрыва усилий по повышению качества. |
As stated above and as evidenced by the inventory table above, the Department and the field missions are currently utilizing their desktop and laptop inventory to the fullest extent possible, considering technological advantages and cost-effectiveness. |
Как указывалось выше и как явствует из приведенной выше таблицы, в которой приводится информация об эксплуатируемых компьютерах, Департамент и полевые миссии в настоящее время используют весь ресурс имеющихся у них настольных и портативных компьютеров с учетом технических преимуществ и эффективности с точки зрения затрат. |
The mission also recommends that every effort should be made to measure and document the impact and cost-effectiveness of the various interventions and approaches being taken by the HDI, prior to further expansion and replication of activities. |
Миссия также рекомендует прилагать максимум усилий для оценки и учета результативности и эффективности с точки зрения затрат различных мероприятий и подходов в рамках ИРЧП до дальнейшего расширения мероприятий и развертывания аналогичной деятельности в других местах. |
They encourage the submitting departments to collaborate with timely submission of original documents so that all translated versions can be made available simultaneously, in line with pertinent ACABQ recommendations, in order to ensure timely delivery, cost-effectiveness, quality and productivity with regard to documentation delivery. |
Они призывают представляющие документы департаменты соблюдать правила своевременного представления оригиналов документов, с тем чтобы переведенные версии могли выпускаться одновременно согласно соответствующим рекомендациям ККАБВ в целях обеспечения своевременного выпуска, эффективности с точки зрения затрат, качества и производительности при выпуске документации. |
(a) Measures to improve the acquisition strategy, including the scope for aggregation of demand from multiple missions to enhance cost-effectiveness; |
а) информацию о мерах по совершенствованию стратегии в отношении закупки услуг авиаперевозчиков, включая возможности комплексного удовлетворения потребностей сразу нескольких миссий для повышения эффективности с точки зрения затрат; |
Only regionalization offered the combined advantages of relative cost-effectiveness, by pooling resources at the regional level, and the ability to provide integrated technical and programmatic support to countries and to UNFPA country offices, under the direction of a single director. |
Лишь регионализация сулила достижение кумулятивного эффекта за счет использования преимуществ относительной эффективности с точки зрения затрат на основе объединения ресурсов на региональном уровне и возможности предоставления странам и страновым отделениям ЮНФПА технической и программной поддержки на комплексной основе под руководством одного единственного директора. |
At the United Nations Conference on Sustainable Development, Member States called on the United Nations system to improve the management of its facilities and operations by taking into account sustainable development practices, building on existing efforts and promoting cost-effectiveness. |
На Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию государства-члены призвали систему Организации Объединенных Наций повышать качество управления объектами и операциями, учитывая практические методы обеспечения устойчивого развития, опираясь на текущие усилия и способствуя повышению эффективности с точки зрения затрат. |
The prime task is to ensure that the operational activities for development of the United Nations system at the country level are coordinated to maximize their cost-effectiveness and positive impact on the development effort of the country concerned. |
Главная задача заключается в обеспечении того, чтобы оперативная деятельность системы Организации Объединенных Наций в целях развития на уровне страны координировалась в целях максимального повышения ее эффективности с точки зрения затрат и обеспечения максимальной позитивной отдачи для усилий соответствующей страны в области развития. |
Attention is given to the analysis of unit costs, cost-effectiveness and cost-reduction, resource availability and sustainability and financing and macroeconomic issues through the development of guidelines, studies and participation in the country programme process; |
Внимание уделяется анализу средних расходов, эффективности с точки зрения затрат и их снижению, обеспечению наличия средств и их устойчивого поступления и финансированию и макроэкономическим вопросам путем разработки руководящих принципов, подготовки исследований и участия в процессе страновых программ; |
Further requests the Executive Director, in preparing such a draft declaration, to take into account the relevant recommendations contained in the Global Programme of Action and the Comprehensive Multidisciplinary Outline of Future Activities in Drug Abuse Control, with due regard to flexibility in approach and cost-effectiveness; |
З. просит далее Директора-исполнителя принять во внимание в ходе разработки такого проекта декларации соответствующие рекомендации, содержащиеся во Всемирной программе действий и Всеобъемлющем междисциплинарном плане будущей деятельности по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами, уделяя должное внимание гибкости предлагаемого подхода и эффективности с точки зрения затрат; |
Information provided on major service areas such as the Department of Management and the Department for General Assembly and Conference Management showed that there was a need to provide for specific measures of efficiency, productivity and cost-effectiveness when desired accomplishments were framed. |
Информация, представленная по таким крупным подразделениям, как Департамент по вопросам управления и Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, свидетельствует о необходимости принятия конкретных мер в целях обеспечения эффективности, высокой производительности и эффективности с точки зрения затрат при формулировании желаемых достижений. |