Encourage the establishment of national reference centres and networks to conduct research on socio-economic determinants, gender, the cost-effectiveness of interventions, affordable technology, health-system reorientation and workforce development. |
содействие созданию национальных справочных центров и сетей для проведения исследований, касающихся социально-экономических определяющих факторов, гендерного аспекта, эффективности с точки зрения затрат проводимых мероприятий, доступной технологии, переориентации системы здравоохранения и развития кадровых ресурсов. |
The Advisory Committee requests that the Secretary-General ensure that the requirements of General Assembly resolution 55/232 with regard to the criteria of cost-effectiveness and efficiency of outsourcing be fully met by the Administration of MINUSTAH. |
Консультативный комитет просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы требования резолюции 55/232 Генеральной Ассамблеи в отношении критериев эффективности с точки зрения затрат и экономичности использования внешнего подряда в полной мере выполнялись администрацией МООНСГ. |
Along the same lines, the remark was made that, given the inevitably high costs of the Court's work, a serious cost-effectiveness study should be prepared to weigh the various financial considerations involved. |
Было сделано аналогичное замечание о том, что, учитывая неизбежно высокий уровень расходов на деятельность Суда, следует подготовить серьезное исследование по вопросу об эффективности с точки зрения затрат, с тем чтобы взвесить все сопряженные с этим разнообразные финансовые соображения. |
Noting the increasing demands made upon UNHCR, he stressed the need to rectify all irregularities and deficiencies in conformity with the principle of cost-effectiveness and compliance with the Financial Regulations and Rules. |
Обращая внимание на растущие требования к УВКБ, оратор подчеркивает необходимость устранения всех несоответствий и недостатков в соответствии с принципом эффективности с точки зрения затрат и соблюдения Финансовых положений и правил. |
As a result, no cost-effectiveness thresholds have been applied to HCFC conversion projects, but cost-effectiveness factors were calculated. |
Поэтому никакие пороговые значения рентабельности не применялись к проектам по конверсии ГХФУ, но вместе с тем были рассчитаны соответствующие показатели эффективности с точки зрения затрат. |
With respect to the subsidiary bodies of the Administrative Committee on Coordination, steps are being taken to make their work more policy- and task-oriented, and to enhance overall cost-effectiveness. |
Что касается вспомогательных органов Административного комитета по координации, то предпринимаются шаги, направленные на придание его деятельности более программного и целенаправленного характера и повышение общей эффективности с точки зрения затрат. |
In view of the relative cost-effectiveness of the national seminars compared to regional seminars, the secretariat recently emphasized the holding of a series of national seminars. |
С учетом относительной эффективности с точки зрения затрат национальных семинаров по сравнению с региональными семинарами секретариат в последнее время делал упор на проведении ряда национальных семинаров. |
Besides building its own links with non-governmental entities, the United Nations can develop and promulgate models of successful partnership, emphasizing the need for flexibility, practicality, adaptability, cost-effectiveness and accountability. |
Помимо установления своих собственных связей с неправительственными образованиями, Организация Объединенных Наций может разработать и пропагандировать формы успешных партнерств, делая упор на необходимости проявления гибкости, практичности, способности к адаптации, эффективности с точки зрения затрат и отчетности. |
UNDP was also aware of the need to further strengthen its procurement procedures, particularly market studies and the introduction of performance measures, while bearing in mind the need for cost-effectiveness. |
ПРООН также осознает необходимость дальнейшего усиления процедур, регулирующих закупки, в частности в области изучения рынков и внедрения механизмов, позволяющих точно определять результаты, не забывая при этом о необходимости обеспечения эффективности с точки зрения затрат. |
The principle of international competitive bidding of contracts should be strictly adhered to in practice, and the United Nations procurement system should be further developed so as to ensure impartiality, transparency, openness and an emphasis on competition and cost-effectiveness. |
Принцип представляемых на международной основе конкурентоспособных предложений о заключении контрактов должен строго соблюдаться на практике, при этом необходимо дальнейшее совершенствование системы закупок Организации Объединенных Наций в целях обеспечения беспристрастности, транспарентности, открытости, а также конкурентоспособности и эффективности с точки зрения затрат. |
ACC, recognizing the worsening situation of scarce financial resources, mixed with increasing demands, and conscious of the need for improved performance management and enhanced cost-effectiveness, expressed its commitment to achieving increased productivity. |
Признавая ухудшение ситуации с дефицитными финансовыми ресурсами, а также повышение предъявляемых к Организации требований и осознавая необходимость улучшения организации служебной деятельности и повышения эффективности с точки зрения затрат, АКК заявил о своей готовности добиваться повышения производительности. |
For that reason, the High Commissioner for Human Rights found that, in order to ensure cost-effectiveness, complementarity and coordination, it was more appropriate to transfer the implementation of the technical cooperation programme to MICIVIH. |
В этой связи Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека считает, что для обеспечения эффективности с точки зрения затрат, взаимодополняемости и координации было бы целесообразно передать МГМГ полномочия на осуществление программы технического сотрудничества. |
Given its universal reach, as well as its cost-effectiveness, radio remains the most potent means of communication for the United Nations, particularly in developing countries. |
Благодаря универсальности своего охвата, а также благодаря своей эффективности с точки зрения затрат радио остается самым мощным средством коммуникации, имеющимся в распоряжении Организации Объединенных Наций, особенно в развивающихся странах. |
With regard to the timely issuance of documents, the reform being undertaken by the Department was geared precisely towards improving the timeliness, quality and cost-effectiveness of the overall service provided to Member States and intergovernmental bodies through better planning. |
По вопросу своевременного выпуска документов оратор говорит, что проводимая Департаментом реформа конкретно нацелена на повышение своевременности, качества и эффективности с точки зрения затрат всего комплекса услуг, предоставляемых государствам-членам и межправительственным органам, с помощью более совершенного планирования. |
The Working Group reviewed these with a view to identifying areas of possible improvement in quality and cost-effectiveness and defined areas where common approaches are required and can be pursued. |
Рабочая группа проанализировала работу этих служб в целях выявления возможностей повышения качества и эффективности с точки зрения затрат и определила те области, в которых необходим и практически возможен общий подход. |
A Common Services Unit has been established to serve both the Jordan country office and the regional office, and maximize cost-effectiveness and efficiency in the areas of administration, finance and human resources. |
Для целей обслуживания как странового, так и регионального отделения в Иордании и обеспечения максимальной эффективности с точки зрения затрат и результативности в области административной деятельности, финансов и людских ресурсов создана Группа общих служб. |
While an assessment of the overall costs and benefits of UNIDO's decision to set up its own library is beyond the scope of the present study, certain questions need to be raised about cost-effectiveness. |
Хотя проведение оценок общих издержек и выгод, связанных с решением ЮНИДО создать свою собственную библиотеку, не входит в задачи настоящего исследования, определенные вопросы, касающиеся эффективности с точки зрения затрат, все же необходимо поднять. |
In order to achieve maximum cost-effectiveness, effective utilization of the services of consultants and ad hoc experts as a supplementary means of accomplishing the requisite tasks should be kept in mind. |
Для достижения максимальной эффективности с точки зрения затрат следует иметь в виду возможность эффективного привлечения консультантов и специальных экспертов как вспомогательного средства выполнения требуемых задач. |
In that connection, the idea of using external agencies for the recruitment of personnel was an interesting one provided, however, that the issues of transparency and cost-effectiveness were kept in mind. |
В этой связи интересной представляется идея привлечения для набора кадров внешних органов, при обязательном условии обеспечения транспарентности и эффективности с точки зрения затрат. |
Work in this area undertaken on a national basis can also contribute significantly to the effectiveness - and the cost-effectiveness - of the verification process. |
Работа в этой области, осуществляемая на национальном уровне, также может существенно содействовать повышению эффективности процесса контроля и его эффективности с точки зрения затрат. |
Furthermore, if the concept of common services is to become a reality in the United Nations system, Member States also need to reinforce their commitment to cost-effectiveness through unified positions at the respective intergovernmental mechanisms of each organization. |
Кроме того, для реализации концепции общих служб в рамках системы Организации Объединенных Наций государствам-членам также необходимо укрепить свою приверженность обеспечению эффективности с точки зрения затрат путем выработки единых позиций в соответствующих межправительственных механизмах каждой организации. |
The Advisory Committee felt that if the workload continued to increase, it might be necessary to examine the cost-effectiveness of using temporary services against that of using staff on board. |
Консультативный комитет считает, что, если рабочая нагрузка будет продолжать возрастать, потребуется, возможно, рассмотреть вопрос об эффективности с точки зрения затрат использования временного персонала по сравнению со штатными сотрудниками. |
We must strictly assess the scope and scale of the upcoming replenishments from the perspective of cost-effectiveness taking account of obligations to be complied with by developing countries. |
Мы должны провести тщательную оценку величины и масштаба предстоящих пополнений средств в плане эффективности с точки зрения затрат и с учетом обязательств, подлежащих соблюдению развивающимися странами. |
The Department of Public Information, with assistance from the Office of Internal Oversight Services, will, over a three-year period, conduct a systematic evaluation of the impact and cost-effectiveness of all of its activities. |
Департамент общественной информации с помощью Управления служб внутреннего надзора в течение трехлетнего периода проведет систематическую оценку отдачи от всей его деятельности и ее эффективности с точки зрения затрат. |
Countries in all regions of the world have made substantial efforts to improve the quality, coherence and cost-effectiveness of data and information gathering in the years since the United Nations Conference on Environment and Development. |
После Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию страны всех регионов мира предпринимали огромные усилия для повышения качества, согласованности и эффективности с точки зрения затрат процесса сбора данных и информации. |