Английский - русский
Перевод слова Corruption
Вариант перевода Коррупционные

Примеры в контексте "Corruption - Коррупционные"

Примеры: Corruption - Коррупционные
Exceptionally, the double criminality requirement is not needed when executing a European Arrest Warrant, as the Framework Decision removes this condition in respect of a very broad list of offences, including corruption offences. В порядке исключения, требование о наличии обоюдного признания деяния преступлением не является обязательным при исполнении европейского ордера на арест, поскольку в Рамочном решении это условие упразднено в отношении весьма широкого круга преступлений, включая коррупционные преступления.
In many countries in the region, immunities as a practical matter had not reportedly affected the prosecution of corruption cases, as such immunities were waived when requested, though there were notable exceptions. Согласно представленным сведениям, во многих странах региона иммунитеты на практике не мешают преследованию за коррупционные деяния, поскольку такие иммунитеты отменяются, когда в этом возникает необходимость, хотя из этого правила имеются два заметных исключения.
The FD departs from the requirement of double criminality for offences punishable by a custodial sentence for a maximum of at least three years (money-laundering and some corruption offences fall into that category). В основе этого рамочного решения лежит требование об обоюдном признании соответствующего деяния преступлением, наказуемым лишением свободы на максимальный срок три года лишения свободы (в эту категорию входят преступления, связанные с отмыванием денег, и некоторые коррупционные преступления).
Under a broad range of federal laws, corruption committed by and against federal, state, and local officials is a criminal offence. Согласно целому ряду законов, коррупционные деяния, совершенные должностными лицами или по отношению к должностным лицам федеральных органов власти, органов власти штатов или органов местного самоуправления, считаются уголовным преступлением.
Thus, between 2008 and the beginning of 2012, criminal proceedings for corruption offences were instituted against 63 judges, 45 of whom were convicted; charges were not pressed against the remainder. Так, за 2008 - начало 2012 года к уголовной ответственности за коррупционные преступления привлечено 63 судьи, из которых 45 - осуждены, остальные освобождены от уголовной ответственности по нереабилитирующим основаниям.
For instance, under the United States' Foreign Corrupt Practices Act, a United States company engaged in corruption abroad is held liable for its action under United States law. Например, согласно Закону Соединенных Штатов о борьбе с коррупционной практикой за рубежом, американские компании, совершающие коррупционные действия за рубежом, несут за это ответственность по закону Соединенных Штатов.
Financial structure (compensation costs/salary levels, infrastructure costs, costs of corruption) (40 per cent) финансовая структура (расходы на оплату труда/уровень заработной платы, инфраструктурные расходы, коррупционные издержки) (40%);
OIOS found serious mismanagement resulting in misconduct and corruption by certain UNDOF staff and UNDOF engineering contractors, including payment of kickbacks to UNDOF civilian staff in exchange for the awarding of engineering contracts. УСВН обнаружило серьезные управленческие просчеты, следствием которых стали должностные нарушения и коррупционные действия со стороны некоторых сотрудников СООННР и строительных фирм-подрядчиков, включая получение гражданскими сотрудниками Сил «откатов» в обмен
Corruption offences carry appropriate sanctions. Коррупционные преступления влекут за собой соответствующие санкции.
Corruption scandals dogged both the federal and state governments. Коррупционные скандалы потрясали как федеральную администрацию, так и власти штатов.
Corruption scandals erupted from time to time, but these, too, were usually part of intra-party maneuvers to rein in politicians who got too big for their britches, or who tried to grab power before their time. Время от времени происходили коррупционные скандалы, однако они тоже были лишь частью внутрипартийных маневров, направленных на обуздание политиков, ставших слишком высокого мнения о себе, или пытавшихся захватить власть до того, как настало их время.
Corruption offences such as bribery are seen by some States as a form of fraud against government, and are also often encountered as an element of larger fraud schemes, when officials are bribed to ensure the success of the primary fraud. Коррупционные преступления, включая взяточничество, квалифицируются некоторыми государствами как мошенничество против государства и часто являются элементом более масштабных мошеннических схем, в рамках которых должностные лица подкупаются ради того, чтобы обеспечить успех основной махинации.
However, there were significant challenges when an often weakened criminal justice system needed to be used to investigate and prosecute numerous cases of past corruption, often committed by alleged offenders who had fled the country. Но при этом возникают серьезные трудности, если ослабленную систему уголовного правосудия используют для расследования и уголовного преследования за многочисленные коррупционные деяния, часто совершенные в прошлом лицами, которые уже покинули страну.