Английский - русский
Перевод слова Corresponding
Вариант перевода Соответствии

Примеры в контексте "Corresponding - Соответствии"

Примеры: Corresponding - Соответствии
For that reason is worth to think over whether it wouldn't be gainfull trust Your company to bookkeeping calculation control competent specialists in bookkeeping who fully guarantee Your company bookkeeping calculation correctness and corresponding Latvian Republic legislative. Доверти это компетентным специалистам SIA "Rīgas grāmatvedības centrs". Они квалифицированно в соответствии с действующими законами Латвийской Республики и международными стандартами обеспечут работу бухгалтерии в Вашем предприятии.
Whatever the legal basis for granting refugee status, all beneficiaries received certification of refugee status and the corresponding residence permit and were entitled to allowances from OFPRA. Наконец, она подчеркивает, что, каковы бы ни были правовые основания, в соответствии с которыми предоставляется статус беженца, каждый бенефициар получает удостоверение беженца и соответствующий вид на жительство и пользуется всеми пособиями, предоставляемыми ФАЗБА.
Another example: under CMR the instruction right of consignors and consignees is linked to of document issued, which CMR system quite differs from the corresponding proposals in the UNCITRAL draft. Еще один пример: в соответствии с КДПГ право грузоотправителей и грузополучателей давать указания привязано к выданному документу, в соответствии с которым система КДПГ совершенного отличается от соответствующих положений, содержащихся в проекте документа ЮНСИТРАЛ.
Assistant judges are assigned in accordance with each community's rules on the subject. The corresponding assembly must notify the High Court of Justice and the Council of the Judiciary on Indigenous Justice of such appointments. Помощники судей назначаются в соответствии с действующими в общине нормативными системами, при условии их дальнейшего утверждения Высшим судом и Судейским советом.
In accordance with rule 31 of the rules of procedure of the Economic and Social Council, the attention of the Council was drawn to the corresponding oral statements of financial implications contained in annexes II to VIII of the Commission's report. В соответствии с правилом 31 правил процедуры Экономического и Социального Совета внимание Совета было обращено на тексты соответствующих устных заявлений о финансовых последствиях, содержащиеся в приложениях II-VIII к докладу Комиссии.
The minimum quotation volume is KZT150 m. If corresponding orders of other members of the Agreement are available, members of the Agreement must conclude deals in accordance with the quotations parameters announced thereby within 30 minutes after the KazPrime indicator is fixed. Минимальный объем котировки - 150 млн тенге. В течение 30 минут после фиксирования индикатора KazPrime участники Соглашения обязаны заключать сделки в соответствии с параметрами выставленных ими котировок при наличии соответствующих запросов каких-либо других участников Соглашения.
In all other issues, not stipulated by these Regulations, as well as in cases, when LR Law on Protecting Consumers Rights or other efficient LR regulatory acts determine otherwise, Parties shall proceed from the corresponding LR legislation provisions currently in force. Во всех остальных случаях, которые не упомянуты в данных правилах и не урегулированы в данном договоре, решаются в соответствии с предусмотренным порядком в действующем законодательстве ЛР.
As mentioned above, in line with the recosting methodology, revision to the rate of exchange would require re-projecting the post adjustment multipliers in order to reflect the corresponding rates of exchange. Как указано выше, в соответствии с методологией пересчета пересмотр обменных курсов может вызвать необходимость повторного расчета множителей корректива по месту службы для учета соответствующих обменных курсов.
Although the Security Council resolutions oblige Member States to report to the Committee inspections of goods, there is no corresponding requirement to report investigation of possible illicit movements of funds, and no Member State has ever volunteered such a report. Хотя в соответствии с резолюциями Совета Безопасности государства-члены обязаны представлять Комитету сообщения о досмотре грузов, аналогичного требования о представлении сообщений касательно расследования возможных незаконных перемещений денежных средств не существует, и ни одно из государств-членов ни разу не представило такое сообщение в добровольном порядке.
The class or division symbol/numeral shall be positioned and sized in proportion to those prescribed in 5.2.2.2 for the corresponding class or division of the dangerous goods in question. Символ/номер класса или подкласса должен быть расположен и иметь пропорциональные размеры в соответствии с требованиями подраздела 5.2.2.2 для соответствующего класса или подкласса перевозимого опасного груза.
Under the Republican and Local Assemblies Act of 12 July 2000, local assemblies are competent, in particular, to consider draft development and building plans for the corresponding area, the rational use of natural resources, etc. В соответствии с Законом Республики Беларусь от 12.07.2000 «О республиканских и местных собраниях» к компетенции местных собраний, в частности, относится рассмотрение проектов планов развития и застройки соответствующих территорий, рационального использования природных ресурсов и др.
In accordance with the Budget System Act, the country's budget, as approved for the corresponding financial year, contains a list of maximum outgoings for each functional group, budget programme administrator and programme. В соответствии с Законом Республики Казахстан "О бюджетной системе" республиканский бюджет, утверждаемый на соответствующий финансовый год, содержит перечень предельных расходов по функциональным группам, администраторам республиканских бюджетных программ и по программам.
Cherimoyas, Sugar Apples and Atemoyas are sized according to the following size ranges, with the corresponding maximum permissible variation within the package in grams: Калибровка аноны черимола, аноны чешуйчатой и атемойя осуществляется в соответствии со следующими диапазонами изменения размера плодов при условии соблюдения соответствующей максимально возможной вариации веса упаковки в граммах:
Content: starting from the Euro-indicators and the SPC initiative, the site will eventually contain about 350 indicators with data for the individual Member States and wherever possible with the corresponding aggregations for EU-15 and EUR-11. Содержание: На данном сайте, на котором первоначально будут публиковаться европоказатели и информация в соответствии с инициативой КСП, в конечном итоге будет размещено около 350 показателей с данными по отдельным государствам-членам и, по мере возможности, с соответствующими агрегатами на уровне Европейского союза и зоны евро.
When the engine-system has been certified to exhaust emissions limits measured over a test-cycle other than the WHDC, the OBD test-cycle may consist of the regionally accepted corresponding OBD test-cycles. Если система была сертифицирована в соответствии с предельными значениями выбросов выхлопных газов, измеренными в другом цикле испытаний, помимо ВСБМ, то цикл испытаний БД может состоять из признанных на региональном уровне соответствующих циклов испытаний БД.
So, in accordance with article 27 of the Law of the Republic of Armenia "On Legal Acts", legal and natural persons shall have the right to elaborate, at their initiative, drafts of regulatory legal acts and submit them to corresponding law-making bodies. Так, в соответствии со статьей 27 Закона Республика Армения "О правовых актах" юридические и физические лица вправе по своей инициативе разрабатывать и представлять соответствующим правотворческим органам проекты нормативных правовых актов.
Sasref alleges that, in accordance with a long-standing employment policy, staff members were entitled to convert additional overtime into a corresponding amount of vacation time in lieu of cash remuneration ("Time Off In Lieu" or "TOIL"). "Сасреф" утверждает, что в соответствии с долгосрочной кадровой политикой сотрудники могут вместо денежного вознаграждения включить отработанное сверхурочно время в свой отпуск ("дополнительный отпуск").
Every MBP Directory is subdivided into separate Pages. Most of the MBP Directories have their Pages divided in Offer - Order groups to indicate to a User the purpose of information provided in the corresponding Page. Компания - SEDAM Communications Ltd., основатель и исполнитель проекта ПМБ, компания, базирующаяся в Лондоне и работающая в соответствии с Законом Англии и Уэльса.
The Act also amends the corresponding provision for public servants, namely Section 125g of the Central and Local Government Personnel Act, under which part-time workers are entitled to proportionately the same pay, the same bonuses and the same number of days' holiday. Закона о служащих центральных и местных органов власти, в соответствии с которой трудящиеся, занятые неполный рабочий день, имеют право на пропорциональную оплату труда, такие же премии и такое же количество выходных дней.
The International Civil Service Commission had recommended establishing equivalencies between grades P-1 to D-1 in the United Nations common system and the corresponding grades in the United States civil service, using the methods he had mentioned. Комиссия по международной гражданской службе рекомендовала установить соответствие между уровнями от С1 до Д1 общей системы Организации Объединенных Наций и уровнями государственной службы Соединенных Штатов Америки в соответствии с механизмами, о которых напомнил оратор.
ECU torque data The consistency of the ECU torque data shall be verified by comparing the maximum ECU torque values at different engine speeds with the corresponding values on the official engine full load torque curve according to paragraph 5. of this Annex. Соответствие значений крутящего момента, регистрируемых ЭУБ, проверяют методом сопоставления максимальных значений крутящего момента, регистрируемых ЭУБ при различной частоте вращения двигателя, с соответствующими значениями, указанными на официальной кривой крутящего момента двигателя в режиме полной нагрузки в соответствии с пунктом 5 настоящего приложения.
According to article 9 of the Constitution of the Russian Federation, "The land and other natural resources shall be utilized and protected in the Russian Federation as the basis of the life and activity of the peoples inhabiting the corresponding territory". В соответствии со статьей 9 Конституции Российской Федерации, "Земля и природные ресурсы используются и сохраняются как основа жизни и деятельности народов, проживающих на соответствующей территории". "Земля и природные ресурсы могут находиться в частной, государственной, муниципальной и иных формах собственности".
The tendency for girls to work longer hours than boys becomes increasingly marked, even beyond age 21; the number of hours they spend on household chores may be as much as five times the corresponding number for boys. Следует отметить, что эта тенденция, в соответствии с которой количество рабочих часов у девочек превышает количество рабочих часов у мальчиков, продолжает усиливаться даже после 21 года; рабочее время работ по домашнему хозяйству у девочек может в пять раз превышать соответствующее рабочее время у мальчиков.
As a result of the adjustment of the UNAMSIL assets disposition plan and according to the 2006 financial year-end inventory report, 3,328 assets with a total inventory value of $8,333,600 and a corresponding residual value of $3,035,800 were actually donated to the Government of Sierra Leone. В результате поправки, внесенной в план ликвидации имущества МООНСЛ, и в соответствии с инвентаризационным отчетом на конец 2006 финансового года фактически правительству Сьерра-Леоне было безвозмездно передано 3328 единиц имущества, имеющих общую балансовую стоимость 8333600 долл. США и соответствующую остаточную стоимость 3035800 долл. США.
e Major equipment for which corresponding items exist in the category "pPlatoon equipment" deleted from the "cCompany equipment" list and, "Ccompany equipment" deleted as recommended by the 2014 Working Group. ё Основное имущество, соответствующие предметы которого указаны в категории «Снаряжение взвода», удалено из перечня «Оснащение роты», и категория «Оснащение роты» удалена в соответствии с рекомендациями Рабочей группы 2014 года.