Английский - русский
Перевод слова Corresponding
Вариант перевода Соответственно

Примеры в контексте "Corresponding - Соответственно"

Примеры: Corresponding - Соответственно
If it is necessary to provide more staff members with income tax reimbursements as a result of taxes levied by the Member States in which they have permanent resident status, there would be a corresponding increase in withdrawals from the deposits of the tax equalization fund. Если это необходимо для предоставления сотрудникам персонала дополнительных компенсаций в плане выплаты налогов в результате их налогообложения государствами-членами, в которых они имеют статус постоянных резидентов, то это будет соответственно обеспечивать увеличение изъятия из депозитов соответствующего фонда балансирования налогообложения.
Should manganese be recovered in the future, it is assumed that the corresponding commercial value will add equally to all parts of the area under application, and thus have no influence on the proposed division into two parts of equal estimated commercial value. Предусматривается, что если марганец станет извлекаться в будущем, то коммерческая ценность соответственно прибавится поровну у всех частей заявочного района, а значит, она никак не влияет на предлагаемое деление на две части одинаковой предположительной коммерческой ценности.
For example, during this time of deep recession, the stresses on family life and relationships are greatly increased, causing an unprecedented growth in domestic violence and a corresponding growth in demand for the services of places of refuge. Например, в настоящий период глубокой рецессии многократно возрастает стресс, которому подвергаются семейная жизнь и отношения, что приводит к беспрецедентному росту насилия в семье и, соответственно, к росту спроса на услуги центров, где можно найти убежище.
At public universities, student councils comprise an average of 26.2 male representatives and five female representatives, while the corresponding figures for private universities are 17 male representatives and 3.3 female representatives. В государственных университетах в составе студенческих советов насчитывается в среднем 26,2 представителей мужского пола и 5 представителей женского пола, а в частных университетах - соответственно, 17 представителей мужского пола и 5,3 представителя женского пола.
In 1965, when the membership had grown to 113, there was a corresponding increase in the non-permanent membership to 10. В 1965 году, когда количество членов Организации возросло до 113, число непостоянных членов соответственно выросло до 10.
31.20 In order to minimize adverse effects on the quality of service and to comply with existing health, safety and building code regulations, increased resources have been requested under major maintenance, while a corresponding decrease has been reflected under alterations and improvements. 31.20 В целях сокращения до минимума отрицательных последствий, отражающихся на качестве услуг, и выполнения действующих положений кодекса гигиены и безопасности и строительного кодекса ассигнования по статье «Капитальный ремонт» увеличены, а по статье «Перестройка и переоборудование» соответственно уменьшены.
In urban areas the corresponding figures were 34.5 per cent and 37.4 per cent; in rural areas they were 13.0 per cent and 20.9 per cent. В городских поселениях он увеличился соответственно с 34,5% до 37,4%, в сельской местности - с 13,0% до 20,9%.
Similarly, the absence of multi-organization evaluations of United Nations system effectiveness at the country-level suggests that there will be a corresponding absence of lessons learned at that level. Аналогично, отсутствие проделанных многими организациями оценок эффективности системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне свидетельствует о том, что, соответственно, отсутствует информация о накопленном опыте на этом уровне.
The corresponding amounts for others who are entitled to housing supplement are SEK 4,500 and SEK 2,250, respectively. Аналогичные суммы для других лиц, имеющих право на получение надбавки на жилье, составляет 4500 шведских крон и 2250 шведских крон соответственно.
Articles 62 and 63 establish the periods for the extinction of the right of criminal action (between one and fifteen years, depending on the corresponding sanction) and the rules for the calculation of the start of the prescription, respectively. В статьях 62 и 63 устанавливаются сроки утраты права на уголовное преследование (от одного до пятнадцати лет в зависимости от меры наказания) и принцип исчисления начала срока давности, соответственно.
The corresponding coefficients for the less-developed provinces of Ilam Kohguiluyeh and Bouyerahmad, Kordestan, Sistan and Baluchestan, Chaharmahal and Bakhtiari, Ardebil and Lorestan are 368,300, 251,241, 244,187 and 175 per cent, respectively. Соответствующие коэффициенты для наименее развитых провинций - Илам, Кохгилуйе и Бойерахмед, Курдистан, Систан и Белуджистан, Чехармехаль и Бахтиария, Ардебиль и Лурестан - равны соответственно 368,300, 251,241, 244,187 и 175%.
Furthermore, when q is 1 (respectively -1), the Gaussian binomial coefficient yields the Euler characteristic of the corresponding complex (respectively real) Grassmannian. Более того, если q равно 1 (соответственно, -1), гауссов биномиальный коэффициент даёт эйлерову характеристику соответствующего комплексного (соответственно, вещественного) грассманиана.
As a matter of fact, one now faces the previously unimaginable possibility that those two proposals for institutional reform, on the Peacebuilding Commission and the Human Rights Council, could prosper without any corresponding developments on the composition and the working methods of the Security Council. По существу перед нами теперь открывается немыслимая ранее возможность того, что эти два предложения по институциональной реформе, касающиеся, соответственно, Комиссии по миростроительству и Совета по правам человека, будут успешно воплощаться в жизнь без каких-либо параллельных подвижек в отношении состава и методов работы Совета Безопасности.
The corresponding figures had been 122 in July 1989 and 62 in July 1987. В июле 1989 года и в июле 1987 года эти показатели составляли соответственно 122 и 62.
Total assets and liabilities decreased by $266 million and $725 million respectively, with a corresponding increase in reserves and fund balances of $460 million. Общая сумма активов и пассивов уменьшилась соответственно на 266 и 725 млн. долл. США, с соответствующим увеличением размера резервов и остатков средств на 460 млн. долл. США.
The vast majority of male migrants are married, and 71 per cent are recognized as heads of household, while the corresponding proportions among women are 34 per cent and 54 per cent. Большинство мужчин состоят в браке, а 71 процент считают себя главами домохозяйств, тогда как эти показатели для женщин составляют, соответственно, 34 и 54 процента.
According to the AMA Guide, the awards were 25 per cent and 36 per cent, respectively, and corresponding amounts were paid. В соответствии с ними были произведены выплаты в размере 25 и 36 процентов, соответственно.
Whereas about 57 percent of girls aged 6-14 years have some primary education, the corresponding proportions for women aged 15-19 and 20-24 are 21 and 12 percent, respectively. Если в начальной школе учились примерно 57% девочек в возрасте 6-14 лет, то для женщин в возрасте 15-19 лет и 20-24 года этот показатель составляет соответственно 21% и 12%.
At the same time the share of developing countries and countries in transition in corresponding OECD imports increased from 14.1 to 16.5 and from 5.2 to 6.1 per cent, respectively. В то же время доля развивающихся стран и стран с экономикой переходного периода в импорте ОЭСР по этим секторам выросла соответственно с 14,1 до 16,5% и с 5,2 до 6,1%.
The corresponding figures for the 1993 and 1994 reporting periods stand at 11 and 17 respectively. 1 За отчетные периоды 1993 и 1994 годов таких сообщений было представлено, соответственно, 11 и 17 1/.
Ms. LAFERRIERE, providing information on prisons, said that the Committee had been furnished with statistics on the numbers of prisoners and corresponding shortage of space in different prisons in Argentina. Г-жа ЛАФЕРЬЕР, представляя информацию о тюрьмах, говорит, что Комитету были представлены статистические данные о численности заключенных и, соответственно, о нехватке помещений в различных тюрьмах Аргентины.
Given its overall mandate of poverty alleviation and the corresponding focus on social and economic development, UNDP sees all of its activities for the promotion of sustainable development as a contribution towards the right to development. Обладая общим мандатом по сокращению нищеты и соответственно уделяя первостепенное внимание социально-экономическому развитию, ПРООН рассматривает всю свою деятельность по содействию устойчивому развитию как вклад в осуществление права на развитие.
The laws of the Federation and of the states in their respective jurisdictions shall determine the cases in which it is in the public interest to occupy private property, and in accordance with such laws the administrative authority shall make the corresponding declaration. Законы Федерации и штатов в пределах соответствующей компетенции устанавливают случаи, при которых экспроприация частной собственности признается общественно полезной, о чем соответственно заявляет административная власть согласно указанным законам.
In this context, the Committee is concerned at the increase in television watching and attendance of computer clubs and game halls among children and at a corresponding lack of compliance of restrictions regarding visits by children to such venues due to the lack of an effective monitoring system. В этом контексте Комитет обеспокоен проведением детьми большего времени у телевизора, в компьютерных клубах и игровых залах и, соответственно, несоблюдением ограничений, касающихся посещения детьми таких учреждений, из-за отсутствия эффективной системы мониторинга.
Seizures in this country rose steadily from 73 tons in 2002 to 561 tons in 2008, driving a corresponding increase in global seizure totals from 96 tons in 2002 to 646 tons in 2008. Количество опия, изымаемое в этой стране, неуклонно росло: если в 2002 году оно составило 73 тонны, то в 2008 году - 561 тонну, благодаря чему общемировой объем изъятий увеличился соответственно с 96 тонн в 2002 году до 646 тонн в 2008 году.