Английский - русский
Перевод слова Corresponding
Вариант перевода Соответственно

Примеры в контексте "Corresponding - Соответственно"

Примеры: Corresponding - Соответственно
As the work of ICC continues to expand, a corresponding increase in requests for advice from DPKO and individual peacekeeping missions is expected. Предполагается, что по мере дальнейшего расширения деятельности МУК будет соответственно возрастать и число просьб об оказании помощи со стороны ДОПМ и отдельных миссий по поддержанию мира.
The heightened importance of succession planning today stems directly from the "demographic transition" which many units in the Department are undergoing as a result of a large number of retirements and the corresponding influx of new recruits. Повышение значимости планирования кадровых замен сегодня является прямым результатом «демографического перехода», в состоянии которого находятся многие подразделения в Департаменте в результате выхода на пенсию большого числа сотрудников и соответственно приема на работу новых специалистов.
In the Professional and above category, it is proposed that one Assistant Secretary-General post be deleted with a corresponding addition of one D-2 post. В рамках категории специалистов и выше предлагается упразднить одну должность помощника Генерального секретаря и соответственно предусмотреть еще одну должность класса Д-2.
Possible delays by some major economies in ratifying the agreements, resulting from those negotiations, could, however, lead to delays in the implementation of many countries' commitments and a corresponding delay in the establishment of the World Trade Organization. Вместе с тем, возможные задержки с ратификацией соглашений, подписанных в результате этих переговоров, некоторыми крупными странами могут помешать многим странам своевременно выполнить свои обязательства и, соответственно, задержать создание Всемирной торговой организации.
This would enable UNDP, on an exceptional and priority basis, to increase the resource level in one region with a corresponding decrease in another, up to the proposed 10 per cent limitation level. Это позволило бы ПРООН в порядке исключения и первоочередности также увеличивать объем ресурсов в одном регионе и соответственно уменьшать его на предлагаемые 10 процентов.
Inevitably, this has resulted in an increased workload for United Nations information centres since there are more specialized issues to keep abreast of and a corresponding increase in constituents interested in these issues who demand services. Неизбежным результатом этого стало увеличение объема работы, выполняемой информационными центрами Организации Объединенных Наций, поскольку теперь им приходится следить за большим числом специальных вопросов и поскольку возросло, соответственно, число интересующихся этими вопросами сторон, которые требуют предоставления им услуг.
In 2011, the corresponding numbers were 85 and 60. В 2011 году эти показатели составили, соответственно, 85 и 60 государств.
The corresponding proportion as measured on the EU equivalence scale was 7.3%, (approximately 70,000 children). Их доля, измеряемая по шкале эквивалентности ЕС, составляла соответственно 7,3% (примерно 70000 детей).
The respective rates for the corresponding groups of male job-seekers were respectively 10.1% and 11.3%. Соответствующие коэффициенты аналогичных групп ищущих работу мужчин соответственно составляли 10,1% и 11,3%.
For Swedish doctoral students the corresponding figures were 48 per cent men and 52 per cent women. Что касается шведских соискателей докторской степени, то соответствующие показатели составляли, соответственно, 48 процентов мужчин и 52 процента женщин.
The corresponding figures for publicly- funded and self-financing sub-degree programmes were around 42 per cent and 51 per cent respectively. Аналогичные показатели для подобных программ обучения за счет государственных и собственных средств составляли около 42% и 51% соответственно.
In 1989, the corresponding figures were 786, 1,100 and 655. В 1989 г. этот показатель составлял соответственно - 786, 1100 и 655 человек.
It accordingly allowed the corresponding ground of appeal in part. Соответственно, Апелляционная камера частично признала правомерными соответствующие основания для апелляции.
The fundamental domain of either of the two bifurcating groups, and, is double that of a corresponding linear group, and respectively. Фундаментальная область любой из двух расщепляющихся групп и является удвоением соответствующей линейной группы, и соответственно.
For the Russian and Ukrainian versions of website, Crimea is marked as belonging to corresponding country (Russia or Ukraine respectively). В российской и украинской версиях сервиса Крым считается частью России и Украины, соответственно.
The corresponding figures for 1994 are estimated at close to 100,000 and 6,500 respectively. Эти же данные за 1994 год составляют примерно 100000 и 6500 человек соответственно.
Because of the increased troop strength, there was a corresponding need to transport large volumes of equipment and consumables. Учитывая увеличение численности войск, соответственно возникла потребность в перевозке больших объемов оборудования и предметов потребления.
At Geneva and Vienna, corresponding averages are 61.8 and 64.4 per cent, respectively. В Женеве и Вене средние показатели были 61,8 и 64,4 процента, соответственно.
The corresponding rates for men in the same age groups were 3.6 per cent and 4.4 per cent respectively. Аналогичные показатели для мужчин, относящихся к тем же возрастным группам, составляли соответственно 3,6% и 4,4%.
The corresponding sums for public housing tenants remain $600,000 and $5,100 respectively. Соответствующие показатели для арендаторов государственного жилья составляют соответственно 600000 долларов и 5100 долларов.
The corresponding provisions of the articles on State responsibility are article 55 and article 42, respectively. Соответствующими положениями статей об ответственности государств являются статьи 55 и 42, соответственно.
The corresponding figures for reporting PM, priority heavy metals and POPs were 28, 32 and 28. Показатели представления данных по ТЧ, приоритетным тяжелым металлам и СОЗ были соответственно 28, 32 и 28.
The corresponding mortality rates are 20.7 and 15.6 deaths per 100,000 inhabitants, respectively. Уровень смертности составлял соответственно 20,7 и 15,6 на 100000 жителей.
In the 2006 Revision, the corresponding figures were 43 million and 610 million, respectively. В Редакции 2006 года эти показатели составили соответственно 43 миллиона и 610 миллионов.
Accordingly, they had signed and ratified the corresponding regional and international instruments and continued to implement the Beijing Platform of Action and the follow-up actions. Соответственно, они подписали и ратифицировали соответствующие региональные и международные документы и продолжают осуществлять Пекинскую платформу действий и принятые впоследствии решения.