Английский - русский
Перевод слова Core
Вариант перевода Важнейших

Примеры в контексте "Core - Важнейших"

Примеры: Core - Важнейших
This represents a critical core function of UNIFEM in its partnerships with programme and donor countries, regional and international institutions, and, as described under function 17, with the United Nations development system. Данная функция представляет собой одну из важнейших основных функций ЮНИФЕМ в рамках его партнерских отношений со странами, в которых осуществляются программы, и странами-донорами, региональными и международными учреждениями и, как описано в разделе, посвященном функции 17 ниже, системой Организации Объединенных Наций.
Concerning thematic funds, he noted that at present UNFPA had two thematic funds and they provided resources to address key issues for which there were insufficient core resources. В отношении средств на тематическую деятельность он отметил, что в настоящее время ЮНФПА имеет два тематических фонда и они предоставляют ресурсы для решения важнейших вопросов, на которые основные ресурсы выделяются в недостаточном объеме.
The Mission's core electoral team will be in place by March 2008 in order to support the holding of democratic elections, which is one of the most important milestones of the Comprehensive Peace Agreement. Основная группа Миссии по вопросам выборов будет сформирована к марту 2008 года с целью оказать поддержку в проведении демократических выборов, организация которых представляет собой один из важнейших этапов реализации Всеобъемлющего мирного соглашения.
The Committee welcomes the ratification of several core international instruments undertaken over the past decade, including eight core human rights treaties. Комитет с удовлетворением отмечает, что за последние десять лет был ратифицирован ряд важнейших международных документов, включая восемь основных договоров в области прав человека.
That workshop discussed the issue of the core content of the right to education, and attempted to draw up a list of core indicators for measuring progress towards the implementation of the right to education. Участники совещания обсудили вопрос о содержании права на образование и постарались составить список важнейших показателей, позволяющих количественно оценить прогресс в деле осуществления права на образование.
A core function of UN-Women will be to engage in holistic and integrated programme support at country level, in line with national priorities for gender equality and with the gender equality priorities in UNDAF. Одна из важнейших функций «ООНженщин» будет заключаться в участии в оказании согласованной и комплексной поддержки осуществлению программ на страновом уровне в соответствии с национальными приоритетами в области обеспечения гендерного равенства и приоритетами в области обеспечения гендерного равенства, закрепленными в РПООНПР.
Adopted by participating business representatives in 2006, there are seven core principles, including demonstrating zero tolerance towards human trafficking and encouraging business partners, including suppliers, to apply ethical principles against human trafficking. Всего представителями деловых кругов в 2006 году было принято семь важнейших принципов, требующих, в частности, проявлять абсолютную нетерпимость по отношению к торговле людьми и рекомендующих деловым партнерам, включая поставщиков, в целях противодействия такой торговле в своей деятельности придерживаться этических норм.
High-level commitment can encourage innovation by signalling to all levels of the public sector hierarchy that innovation should be seen as a core activity, which will be rewarded, for instance in terms of career progression. Приверженность на высоком уровне может поощрять инновации путем передачи на всех уровнях иерархии государственного сектора сигналов о том, что инновации следует рассматривать в качестве одного из важнейших видов деятельности, который будет вознагражден, например, через карьерный рост.
The bureaucratic aspects of public administration should be contrasted with the engagement of citizens and the promotion of good governance, which in turn are core elements of the challenge to achieve the required revitalization. Надо сделать упор на борьбе с государственным бюрократизмом путем вовлечения населения и поощрения благого управления, которые, в свою очередь, относятся к числу важнейших аспектов задачи надлежащего оживления государственного управления.
In view of the fact that the Division is responsible for implementing one of the core mandates of the Office, the Committee recommended that a request for the establishment of a D-2 post of Director under the regular budget be prepared and submitted. Ввиду того, что этот отдел отвечает за осуществление одного из важнейших направлений деятельности Управления, Комитет рекомендовал подготовить и представить в рамках регулярного бюджета просьбу о создании должности директора уровня Д2.
The United Nations Regional Courses in International Law provide high-quality training by leading scholars and practitioners on a broad range of core subjects of international law as well as specific subjects of particular interest to the countries in a given region. В рамках Региональных курсов Организации Объединенных Наций по международному праву ведущие ученые и специалисты-практики предоставляют учебную подготовку высокого качества по широкому кругу важнейших вопросов международного права, а также по конкретным темам, представляющим особый интерес для стран конкретного региона.
Once agreed these measures were then interpreted in the context of the production of consumer price indices, using process mapping to identify critical core processes common to each organisation, and relevant performance measures were developed. После согласования эти показатели были затем рассмотрены в контексте расчетов индексов потребительских цен с использованием схемы производственной деятельности для определения важнейших процессов, общих для каждой организации, и были разработаны соответствующие показатели эффективности.
Universal ratification of the core human rights treaties has been encouraged by the United Nations, with the Vienna Declaration and Programme of Action strongly recommending that a concerted effort be made to encourage ratification with the aim of universal acceptance. Организация Объединенных Наций поощряет всеобщую ратификацию важнейших договоров по правам человека: Венская декларация и Программа действий настоятельно рекомендуют предпринять согласованные усилия в целях поощрения ратификации с целью обеспечения универсального признания.
On the one hand, there is a certain competitive relationship and, on the other hand, through derived statistical transfer, statistics offices will be deprived of work in the core area. С одной стороны, между ними существует определенное сотрудничество, а с другой - в силу передачи статистических данных статистические управления лишатся работы в одной из важнейших областей.
The realization of that objective would depend on progress achieved in such core areas as an integrated approach to issues of finance, trade and development and the implementation of the outcomes of the major United Nations conferences and summits of the 1990s. Реализация этой цели зависит от прогресса, достигнутого в таких важнейших областях, как комплексное рассмотрение вопросов финансирования, торговли и развития и осуществление решений, принятых в 90-е годы на крупных встречах на высшем уровне и конференциях Организации Объединенных Наций.
ILO conventions on core labour standards and support for social policy concerning labour market and social protection systems]; конвенций МОТ, касающихся важнейших трудовых норм, и окажет поддержку социальной политике, касающейся рынка рабочей силы и систем социальной защиты]];
The revised deployment schedule will allow the peacekeeping missions and special political missions to better balance the heavy demands associated with preparing for the implementation of Umoja against the continuing need to maintain day-to-day operations in support of the critical core mandates of the missions. Пересмотренные сроки внедрения позволят миротворческим и специальным политическим миссиям лучше балансировать сложные задачи по подготовке и внедрению системы «Умоджа» с сохраняющейся необходимостью поддержания повседневной деятельности, осуществляемой в порядке выполнения важнейших основных мандатов миссий.
Internally displaced persons should be acknowledged as an essential stakeholder group in the implementation of the New Deal, in particular because the peacebuilding and state-building goals at the core of the New Deal are directly relevant to durable solutions. Внутренне перемещенные лица должны быть признаны одной из важнейших категорий населения, заинтересованных в осуществлении Новой программы, в первую очередь потому, что цели миростроительства и укрепления государственности, лежащие в основе Новой программы, имеют непосредственное отношение к определению долгосрочных решений.
The international community now had an opportunity to ensure that the three pillars of sustainable development, as well as the principles of inclusivity, gender equality and the empowerment of women were at the core of a coherent and ambitious development framework beyond 2015. Теперь у международного сообщества есть возможность обеспечить, чтобы в последовательной и амбициозной повестке дня в области развития на период после 2015 года были отражены три важнейших аспекта устойчивого развития, а также принципы инклюзивности, гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
The rehabilitation and reintegration phase of the disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration programme is a vital core element in the process of ensuring durable peace in Liberia and in enhancing subregional security and stability. Реабилитационный и реинтеграционный этап программы разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции является одним из важнейших основных элементов в процессе обеспечения прочного мира в Либерии и в укреплении субрегиональной безопасности и стабильности.
This culminated in the decision to make HIV/AIDS a vital consideration for UNDP during the second MYFF period, and one of five core goals for the organization - Goal 5: Responding to HIV/AIDS. В результате этого было принято решение сделать проблематику ВИЧ/СПИДа одним из важнейших направлений деятельности ПРООН в период реализации второй МРПФ и одной из пяти главных целей деятельности организации.
Partnerships between Governments, non-governmental organizations and donors should be formalized and core funding should be made available for women's non-governmental organizations and community-based organizations to facilitate their meaningful contribution in all critical phases of policy and project design and implementation. Необходимо формализовать партнерство между правительствами, неправительственными организациями и донорами, а для обеспечения реального участия женских неправительственных и общинных организаций на всех важнейших этапах разработки и осуществления политики и проектов им необходимо предоставить базовое финансирование.
This core set of outputs, which is not tied to any single source of data, shall reflect, as much as possible, the essential data needs of countries and permit international comparability of data based on common concepts, definitions and classifications. Этот основной набор статистических продуктов, который не привязан к какому-то одному источнику данных, должен, насколько это возможно, отражать потребности стран в важнейших данных и обеспечивать международную сопоставимость данных на основе использования общих концепций, определений и классификаций.
Multilateralism is indeed a core principle in our work; it is not, however, "the" core principle, in the language of the draft resolution and not, as implied in the text, the only fundamental means. Многосторонность действительно является одним из важнейших принципов в нашей работе; однако это не «ключевой» принцип, как об этот сказано в пункте 1 проекта резолюции, и не единственное важнейшее средство, как это подразумевается в данном тексте.
Countries across Asia have become parties to many core international human rights instruments, while many of them have incorporated elements and principles contained in the Universal Declaration of Human Rights and other core international human rights instruments into their respective national legislation and institutions. Страны Азии стали участниками многих важнейших документов по правам человека, при этом многие из них включили элементы и принципы, содержащиеся во Всеобщей декларации и других международных документах по правам человека, в свои национальные законодательства и документы, регламентирующие деятельность их учреждений.