The United Nations contributes to the fight against terror in another essential way: by serving as the guardian of the Charter and the core values enshrined therein. |
Есть еще один важный способ участия Организации Объединенных Наций в борьбе с терроризмом: она служит хранителем Устава и воплощенных в нем важнейших ценностей. |
It is vital that we find ways to capitalize on the new sense of international commitment without undermining the core values of the Charter. |
Чрезвычайно важно найти пути воплощения в практические дела нового чувства международной солидарности, не подрывая важнейших ценностей, воплощенных в Уставе. |
The diversity and complexity of core Customs procedures in various countries will be eliminated since no reservations can be entered against the provisions of this annex. |
Поскольку никакие оговорки к положениям, изложенным в этом приложении, не допускаются, можно будет устранить разноплановый и сложный характер важнейших таможенных процедур в различных странах. |
A commitment to technical excellence in the complex area of RBM must be complemented with efforts to integrate effective monitoring and evaluation into the core management concerns of country offices and headquarters. |
Приверженность к использованию технических достижений в такой сложной области, как ОРУ, должна дополняться усилиями, направленными на то, чтобы в число важнейших вопросов управления, волнующих страновые отделения и штаб-квартиру, были включены вопросы эффективного контроля и оценки. |
The concept of manpower planning has come to the forefront as a core competency that the Ministry can utilize to fulfil its commitments to its stakeholders. |
Концепция планирования людских ресурсов оказалась в центре внимания как один из важнейших инструментов, который министерство может использовать при выполнении своих обязательств перед клиентами. |
By focusing on SMEs, the TEAM will make it possible to identify some of the core areas affecting trade efficiency in the six trade related sectors. |
Благодаря особому акценту на МСП МОЭТ позволит выявить некоторые из важнейших областей, сказывающихся на эффективности торговли применительно к шести связанным с торговлей секторам. |
While recognizing that socio-economic development is not a core peacekeeping issue, he underlined the link between stability and development and urged the international community to continue its assistance. |
Признавая, что вопросы социально-экономического развития не входят в число важнейших вопросов миротворчества, он подчеркнул взаимосвязь между стабильностью и развитием и настоятельно призвал международное сообщество продолжать оказывать свою помощь. |
(m) The role of core public R&D to catalyse related private spending. |
м) участие государства в важнейших НИОКР стимулирует соответствующие частные расходы. |
Adequate funding was important for the long-term viability of the Audio-visual Library as a core activity of the United Nations in the dissemination and wider appreciation of international law. |
Для того чтобы Библиотека аудиовизуальных материалов, представляющая собой один из важнейших участков деятельности Организации Объединенных Наций в том, что касается распространения и более широкого признания международного права, могла функционировать долго и устойчиво, важно обеспечить ее надлежащее финансирование. |
Statistics Finland's key competences describe the skills that are critical to the challenges, strategy and core processes of Statistics Finland. |
В стратегии описываются ключевые профессиональные знания и навыки, необходимые для реализации задач, стратегий и важнейших процессов Статистического управления Финляндии. |
The democratization of public activity in Algeria today is based on three core legislative texts: |
Сегодня в основе демократизации общественной жизни в Алжире лежат три важнейших документа: |
The Luxor Implementation Guidelines were subsequently adopted in December 2010 to aid the implementation of the core principles. |
Для оказания содействия в осуществлении этих важнейших принципов позднее, в декабре 2010 года, были приняты Луксорские имплементационные принципы. |
It was informed that the provision of topographic maps based on satellite imagery to field missions was one of the core geospatial services offered by the Centre. |
Комитет был проинформирован о том, что одной из важнейших услуг Центра, касающихся геопространственных данных, является предоставление полевым миссиям топографических карт, составленных на основе снимков со спутников. |
The Director elaborated on the strategy adopted, explaining how the resources were allocated in an optimal manner to deliver a set of flagship products and core activities constituting "investment and enterprise policy advisory value chains". |
Директор остановился на утвержденной стратегии, рассказав, как обеспечивается оптимальное распределение ресурсов для подготовки основных докладов и проведения важнейших мероприятий, представляющих собой портфель комплексных консультативных услуг по вопросам инвестиционной и предпринимательской политики. |
Implementation of quality management systems in order to identify, measure, control and improve the various core government processes that will ultimately lead to improved performance |
Внедрение систем обеспечения качества в целях определения, оценки, контроля и совершенствования различных важнейших механизмов работы правительства для дальнейшего повышения эффективности его деятельности |
Many speakers said that technical cooperation should reflect the core concerns of developing countries, be transparent and coherent in its planning, with a view to making it more efficient and increasing its impact. |
Многие ораторы говорили о том, что техническое сотрудничество должно строиться с учетом важнейших приоритетов развивающихся стран, быть прозрачным и последовательным и планироваться таким образом, чтобы быть максимально эффективным и давать большую отдачу. |
A key element of the discussion will focus on identifying a set of core policy issues concerning trade, e-business and the development opportunities arising from the use of FOSS. |
Ключевым элементом обсуждения станет выявление круга важнейших политических вопросов, касающихся торговли, электронной деловой практики и расширения возможностей развития в связи с использованием ФОСС. |
He was a true representative of the core values of all that Sri Lanka and the civilized world stand for: peace, freedom, justice and fair play. |
Он был подлинным носителем всех тех важнейших ценностей, за которые выступают Шри-Ланка и цивилизованный мир: свободы, мира, справедливости и честной игры. |
Contacts with armed groups should be based on the core humanitarian principles of neutrality, impartiality and humanity, to stop the suffering of innocent civilians, and to permit a sustained dialogue. |
Чтобы положить конец страданиям мирного гражданского населения и создать условия для стабильного диалога, контакты с вооруженными группами должны осуществляться на основе таких важнейших гуманитарных принципов, как нейтралитет, беспристрастность и гуманность. |
Accordingly, a committee formed by the Minister of Justice had recently studied the question of incorporating the six core human rights instruments of the United Nations directly into Danish law. |
Соответственно, Комитет, сформированный министром юстиции, недавно рассмотрел вопрос о прямом включении шести важнейших правозащитных инструментов Организации Объединенных Наций в датское законодательство. |
The Working Group was thus able to significantly shorten its meeting time while simultaneously holding substantive and focused discussions on a number of core topics that the Group had previously agreed were of essential importance in connection with Security Council reform in all its aspects. |
Таким образом, Рабочей группе удалось значительно сократить время проведения своих заседаний и одновременно с этим проводить целенаправленные дискуссий по существу ряда важнейших тем, которые ранее Группа определила в качестве приоритетных в связи с осуществлением реформы Совета Безопасности во всех ее аспектах. |
Maldives is proud to have now signed and/or ratified eight of the nine core international human rights instruments together with many of the optional protocols and is continuing work to fulfil obligations under these instruments. |
Мальдивы горды тем, что уже подписали и/или ратифицировали восемь из девяти важнейших международных документов в области прав человека и многие факультативные протоколы, и продолжают работу по выполнению обязательств по этим документам. |
The outputs reach beyond internal management issues and include the core functions that UNFPA will engage in to maintain and expand its capacity to advance the ICPD Programme of Action and support the achievement of the development outcomes in the strategic plan. |
Эти мероприятия касаются не только вопросов внутреннего управления, но и важнейших функций, которые ЮНФПА будет осуществлять в целях расширения собственных возможностей в плане содействия реализации положений Программы действий МКНР и обеспечения достижения результатов стратегического плана в области развития. |
In particular, States parties had a core obligation to ensure, at the very least, minimum essential levels of each right contained in the Covenant, even in situations of conflict, emergency and natural disaster, which they were then required to improve over time. |
В частности, одно из важнейших обязательств государств-участников заключается в том, чтобы обеспечить хотя бы минимально необходимый уровень каждого из предусмотренных в Пакте прав даже в условиях конфликтов, чрезвычайных ситуаций и стихийных бедствий, который они должны со временем повышать. |
Poland noted that Nauru had not become a party to core international human rights instruments yet, but welcomed the opportunity given to the civil society to provide feedback on the draft national report. |
Польша отметила, что Науру пока еще не стала участником важнейших международных договоров по правам человека, однако приветствовала предоставленную гражданскому обществу возможность высказать свои отзывы по проекту национального доклада. |