You can help yourself by cooperating here. |
Ты поможешь себе, сотрудничая с нами. |
The Government of the Democratic Republic of the Congo and the United Nations humanitarian country team are cooperating on an $8.6 million emergency response. |
Сотрудничая друг с другом, правительство Демократической Республики Конго и гуманитарная страновая группа Организации Объединенных Наций налаживают экстренные ответные мероприятия стоимостью 8,6 млн. долл. США. |
While cooperating with UK based studio Lets Design we've completed projects for GAP, Old Navy, Draugiem.lv and others. |
Тесно сотрудничая с Английской студией Lets Design, мы реализовали проекты для таких гигантов как GAP, Old Navy, Draugiem.lv и многих других. |
They agreed that they could make greater use of the International Instrument, cooperating not only among themselves, but also in the context of regional organizations and with the United Nations and INTERPOL for this purpose, as necessary. |
Они сошлись во мнении о том, что могли бы шире использовать Международный документ, сотрудничая в этих целях не только между собой, но наряду с этим и по мере необходимости в контексте региональных организаций и с Организацией Объединенных Наций и Интерполом. |
The European Union has been entering into mobility partnerships with some countries in order to facilitate the admission of their citizens to the European Union labour market while cooperating in building their capacity to prevent irregular migration and promote return. |
Европейский союз налаживает с некоторыми странами партнерские связи по вопросам мобильности в целях содействия допуску их граждан на рынок труда Европейского союза, в то же время сотрудничая с ними в целях укрепления их потенциала в деле предотвращения незаконной миграции и поощрения репатриации. |
(c) Recognizing the different interests of the Office of the Prosecutor and the witness, respect the interests of the witness, and act impartially when cooperating with all parties and in accordance with the rulings and decisions of the Chambers; |
с) признавая различие интересов Канцелярии Прокурора и свидетелей, уважает интересы свидетелей и действует беспристрастно, сотрудничая со всеми сторонами с учетом постановлений и решений палат; |
Cooperating with the national banks, bank associations and unions, financial organizations of different countries. |
Сотрудничая с национальными банками, банковскими ассоциациями и союзами, финансовыми организациями разных стран. |
Cooperating fully with treaty monitoring bodies by submitting its reports regularly and following up the recommendations made by those bodies; |
всемерно сотрудничая с органами по наблюдению за выполнением договоров, регулярно представляя свои доклады и выполняя рекомендации этих органов; |
Cooperating with brand Poison & Pinky designer decided to create its own line of clothing for girls who love to dress beautifully and just appreciate the quality and accessibility. |
Сотрудничая с брендом Poison & Pinky, дизайнер решилась на создание собственной линии одежды для модниц, которые следят за последними тенденциями мира моды, ценят в одежде качество, удобство и эксклюзивность. |
Cooperating with manufacturers of the different equipment "MTS Novatex" carefully chooses the partners, and thus production of the certain sphere from world leaders in the given area is offered to clients. |
Сотрудничая с производителями разной аппаратуры «MTS Novatex» тщательно выбирает своих партнёров, и таким образом клиентам предлагается продукция определенной сферы от мировых лидеров в данной области. |
Cooperating with FODAS, you receive an opportunity to work directly with the manufacturer that essentially reduces the price, gives us a chance to offer you working conditions and payments individually. |
Сотрудничая с FODAS, Вы работаете непосредственно с производителем, что существенно снижает цену, дает нам возможность предложить Вам индивидуальные условия работы и оплаты. |
Cooperating with the Economist magazine of the industrial and economic department of the Russian Technical Society, he proposed effective, in his view, ways to get the country out of the chaos. |
Сотрудничая с журналом «Экономист» промышленно-экономического отдела Русского технического общества, он предлагал эффективные, с его точки зрения, способы вывода страны из разрухи. |
Cooperating fully with all the Council's special procedures, for which Switzerland addressed a standing invitation in April 2002, and facilitating all arrangements necessary for such visits; |
всемерно сотрудничая со всеми специальными процедурами Совета, которым Швейцария направила в апреле 2002 года постоянно действующее приглашение, и оказывая всю необходимую помощь в проведении таких визитов; |
Cooperating with the new Electoral Assistance Unit established by the General Assembly in its resolution 46/137 of 17 December 1991, the Centre provided such assistance to six countries in eastern Europe, Africa, and Asia at the request of their Governments. |
Сотрудничая с Группой по оказанию помощи в организации и проведении выборов, созданной недавно Генеральной Ассамблеей в соответствии с ее резолюцией 46/137, Центр оказал по просьбам соответствующих правительств такую помощь шести странам Восточной Европы, Африки и Азии. |
Cooperating, where appropriate, with bilateral aid agencies, international organizations and financial institutions, Governments should also endeavour to formulate and implement an appropriate legal framework for protecting intellectual property rights, taking into account the special needs of developing countries. |
Сотрудничая, в соответствующих случаях, с учреждениями, занимающимися оказанием двусторонней помощи, международными организациями и финансовыми учреждениями, правительства должны также прилагать усилия к разработке и введению в действие соответствующей нормативно-законодательной базы в области охраны прав интеллектуальной собственности, с учетом особых потребностей развивающихся стран. |
Governments, civil society, and the private sector must rise to the challenge, cooperating to find and implement creative solutions. |
Правительства, гражданское общество и частный сектор должны принять этот вызов, сотрудничая с целью поиска и внедрения новаторских технологий. |
We have been promoting the view that all partners should preserve their respective identities while cooperating in a non-hierarchical manner. |
Мы придерживаемся той точки зрения, что все партнеры должны сохранять свою самобытность, сотрудничая, но не подчиняясь друг другу. |
Japan has made every effort to earn international confidence in its extensive activities by fully cooperating with the IAEA and maintaining a high level of transparency. |
Япония прилагает все усилия для обеспечения доверия со стороны международного сообщества к своей широкомасштабной деятельности в этой области, всесторонне сотрудничая с МАГАТЭ и поддерживая высокий уровень транспарентности. |
His Government was looking for more facilities and funding and was working to enhance administrative capacity by cooperating with stakeholders and making use of technical and expert assistance. |
Его правительство ищет новые здания и помещения для приема беженцев и источники финансирования, а также работает над повышением административного потенциала, сотрудничая с заинтересованными сторонами и используя техническую и экспертную помощь. |
Currently Hrant Tokhatyan is actively engaged in cinema, as well as theater performances, cooperating with a number of Armenian, Russian and foreign directors, producers, theater personalities and film studios. |
В настоящее время Грант Тохатян активно выступает в кино и театральных представлениях, сотрудничая с армянскими, русскими и иностранными режиссерами, продюсерами, театральными деятелями и кинокомпаниями. |
In cooperating with the human rights mechanisms of the United Nations, UNHCR will be guided by the principles of complementariness and comparative advantage, while respecting differences in mandates and approaches. |
Сотрудничая с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций, УВКБ будет руководствоваться принципами взаимодополняемости и "сравнительных преимуществ", учитывая должным образом различия в мандатах и методах работы. |
Amnesty International urged the State to implement the recommendations on the right to food by facilitating the effective distribution of international humanitarian aid to people in need and cooperating constructively with humanitarian agencies. |
Организация "Международная амнистия" настоятельно призвала государство выполнить рекомендации в отношении права на продовольствие, способствуя эффективному распределению международной гуманитарной помощи нуждающемуся населению и конструктивно сотрудничая с гуманитарными учреждениями. |
Cooperating with military forces, Popular Committees have prevented food supplies from entering Nawa (Dara'a) and Kesweh and Qatana (Damascus). |
Сотрудничая с вооруженными силами, народные комитеты не пускают поставки продовольствия в город Нава (провинция Даръа), а также города Кесвех и Катана (провинция Дамаск). |
According to Law, the Social Welfare Institute maintains a close relationship with private social solidarity institutions and other entities with similar objectives, granting them support and cooperating with them (j) of Decree-Law 24/99/M, of 21 June). |
В соответствии с законом Институт социального обеспечения поддерживает тесные связи с частными учреждениями социальной солидарности и другими учреждениями, имеющими аналогичные цели, оказывая им поддержку и сотрудничая с ними. |
Our Bank, by cooperating with a number of financial institutions, pays special attention to formation of a true business environment in Azerbaijan, and successful sales of local goods and services both in Azerbaijan, and abroad. |
Тесно сотрудничая с рядом финансовых организаций Банк оказывает влияние на формирование предпринимательской среды в стране и успешное продвижение местных товаров и услуг на местных и на зарубежных рынках. |