| Access to modern comforts and technology in the home considerably reduce the time spent by women on domestic chores such as washing and cooking. | Доступ к современному комфорту и технологиям в доме значительно сокращает время, затрачиваемое женщинами на домашние дела, такие как стирка и готовка. |
| Is it perhaps my cooking that keeps him away? | Возможно, это моя готовка заставляет его держаться подальше? |
| All this cooking and reading and TV-watching while we read and cook. | Эта готовка, чтение и телевидение, и мы читаем, и готовим. |
| Do you like men or cooking better? | Вам больше нравятся мужчины или готовка? |
| I'm doing all the cooking now that Cindy's in the home stretch. | Синди скоро рожать, поэтому вся готовка на мне. |
| If you call heating up canned beans cooking. | Ну, если разогрев консервированных бобов - это готовка |
| I take it cooking's not one of your talents, Martha. | Я так понимаю, готовка не один из твоих талантов, Марта |
| Well, you know that cooking is just about practice and familiarity. | Так что ты знаешь, что готовка это всего лишь практика и фамильярность |
| And that gives you time to, you know, develop all sorts of hobbies, like cooking. | И это дает время на, ну ты понимаешь, завести разные хобби, как например, готовка. |
| Plus, cooking's a Taylor thing, not a you thing. | К тому же, готовка - это по части Тэйлор. |
| But you know, Your Majesty, you cannot hurry the cooking. | "Но, ву савэ, ваше величествё, нельзя торопить готовка!" |
| A household short of women, for example, may have a man taking care of the routine domestic work such as childcare, cooking, washing clothes and cleaning, although some men perform such chores only if the women cannot attend to them. | Так, например, если в домашнем хозяйстве не хватает женщин, то заниматься текущей домашней работой - уход за детьми, готовка, стирка белья и уборка - может мужчина, хотя некоторые мужчины выполняют эти обязанности только тогда, когда этим не могут заниматься женщины. |
| After all these years and all these jobs, my Jake of all trades has finally found his trade... cooking! | После стольких лет и стольких работ, Мой Джейк из всех отраслей нашел свою... готовка! |
| (c) The emphasis on traditionally female-dominated fields such as sewing, cooking and hairdressing in professional training and in technical and vocational education for women and girls, potentially confining them to low-paid jobs in their future professions; | с) упором в программах подготовки специалистов и профессионально-технического обучения для женщин и девочек на традиционно женские сферы деятельности, такие как шитье, готовка и парикмахерские услуги, что потенциально ограничивает их выбор будущей профессии низкооплачиваемыми специальностями; |
| Cooking, washing, housework, we'll do it for you. | Готовка, уборка - этим будем заниматься мы. |
| Cooking, cleaning, foot rubs - giving or receiving. | Готовка, уборка, чистка обуви - предоставление и получение. |
| We have Cooking in the Kitchen. | У нас есть Готовка на Кухне. |
| Cooking is one of the natural instincts. | Готовка - один из природных инстинктов. |
| Cooking is the most sensual art form. | Готовка - это самый чувственный вид искусства. |
| Cooking, cleaning and caring for Beth. | Готовка, уборка и забота о Бет. |
| Cooking helps take my mind off things. | Мне готовка помогает отвлечься от забот. |
| Cooking okay, but no shopping. | Ладно, готовка, но не магазины. |
| Cooking, sewing, maybe typing, that's all you need to know. | Готовка, рукоделие, может быть, печатная машинка - это все, что вам надо знать. |
| NO, MY COOKING'S A RECIPE FOR DISASTER. | Нет, моя готовка - это рецепт катастрофы. |
| It's like cooking, isn't it? | Это как готовка, так? |