Access to modern comforts and technology in the home considerably reduce the time spent by women on domestic chores such as washing and cooking. |
Доступ к современному комфорту и технологиям в доме значительно сокращает время, затрачиваемое женщинами на домашние дела, такие как стирка и готовка. |
Is it perhaps my cooking that keeps him away? |
Возможно, это моя готовка заставляет его держаться подальше? |
All this cooking and reading and TV-watching while we read and cook. |
Эта готовка, чтение и телевидение, и мы читаем, и готовим. |
Do you like men or cooking better? |
Вам больше нравятся мужчины или готовка? |
I'm doing all the cooking now that Cindy's in the home stretch. |
Синди скоро рожать, поэтому вся готовка на мне. |
If you call heating up canned beans cooking. |
Ну, если разогрев консервированных бобов - это готовка |
I take it cooking's not one of your talents, Martha. |
Я так понимаю, готовка не один из твоих талантов, Марта |
Well, you know that cooking is just about practice and familiarity. |
Так что ты знаешь, что готовка это всего лишь практика и фамильярность |
And that gives you time to, you know, develop all sorts of hobbies, like cooking. |
И это дает время на, ну ты понимаешь, завести разные хобби, как например, готовка. |
Plus, cooking's a Taylor thing, not a you thing. |
К тому же, готовка - это по части Тэйлор. |
But you know, Your Majesty, you cannot hurry the cooking. |
"Но, ву савэ, ваше величествё, нельзя торопить готовка!" |
A household short of women, for example, may have a man taking care of the routine domestic work such as childcare, cooking, washing clothes and cleaning, although some men perform such chores only if the women cannot attend to them. |
Так, например, если в домашнем хозяйстве не хватает женщин, то заниматься текущей домашней работой - уход за детьми, готовка, стирка белья и уборка - может мужчина, хотя некоторые мужчины выполняют эти обязанности только тогда, когда этим не могут заниматься женщины. |
After all these years and all these jobs, my Jake of all trades has finally found his trade... cooking! |
После стольких лет и стольких работ, Мой Джейк из всех отраслей нашел свою... готовка! |
(c) The emphasis on traditionally female-dominated fields such as sewing, cooking and hairdressing in professional training and in technical and vocational education for women and girls, potentially confining them to low-paid jobs in their future professions; |
с) упором в программах подготовки специалистов и профессионально-технического обучения для женщин и девочек на традиционно женские сферы деятельности, такие как шитье, готовка и парикмахерские услуги, что потенциально ограничивает их выбор будущей профессии низкооплачиваемыми специальностями; |
Cooking, washing, housework, we'll do it for you. |
Готовка, уборка - этим будем заниматься мы. |
Cooking, cleaning, foot rubs - giving or receiving. |
Готовка, уборка, чистка обуви - предоставление и получение. |
We have Cooking in the Kitchen. |
У нас есть Готовка на Кухне. |
Cooking is one of the natural instincts. |
Готовка - один из природных инстинктов. |
Cooking is the most sensual art form. |
Готовка - это самый чувственный вид искусства. |
Cooking, cleaning and caring for Beth. |
Готовка, уборка и забота о Бет. |
Cooking helps take my mind off things. |
Мне готовка помогает отвлечься от забот. |
Cooking okay, but no shopping. |
Ладно, готовка, но не магазины. |
Cooking, sewing, maybe typing, that's all you need to know. |
Готовка, рукоделие, может быть, печатная машинка - это все, что вам надо знать. |
NO, MY COOKING'S A RECIPE FOR DISASTER. |
Нет, моя готовка - это рецепт катастрофы. |
It's like cooking, isn't it? |
Это как готовка, так? |