Английский - русский
Перевод слова Conviction
Вариант перевода Наказания

Примеры в контексте "Conviction - Наказания"

Примеры: Conviction - Наказания
He did not appeal against his conviction or sentence. Он не обжаловал свой обвинительный приговор или меру наказания.
The third prisoner was sentenced to death by the High Court in 2011 and his appeal against conviction and sentence is pending. Третий заключенный был приговорен к смертной казни Высоким судом в 2011 году, а его обжалование обвинительного приговора и наказания находится на рассмотрении.
The State party maintains that the Covenant does not require that it should provide any other possibilities for challenging one's conviction and punishment. Государство-участник отмечает, что Пакт не требует предоставления каких-либо других возможностей обжалования осуждения и наказания.
In determining the appropriate sentence upon conviction, courts must take into account the degree of cooperation with law enforcement. При определении надлежащего наказания после вынесения обвинительного приговора суды обязаны учитывать степень сотрудничества осужденного с правоохранительными органами.
The third case related to review of conviction and sentence in Norway. Третье дело связано с пересмотром вынесенного обвинительного приговора и назначенного наказания в Норвегии.
The next case concerned undue delay in review of conviction and sentence by a higher tribunal in the Philippines. Следующее дело касается неоправданной задержки с пересмотром вынесенного приговора и назначенного наказания высшим трибуналом на Филиппинах.
Hence, the absence of a conviction is not always due to impunity. Поэтому невозможность вынесения наказания не всегда является проявлением безнаказанности.
There are people who really want a conviction here. Есть люди, ждущие наказания Эрдогана.
It is clear from the Supreme Court's decision that the Court carried out a full review of the conviction and sentence. Из решения Верховного суда следует, что суд провел полный пересмотр вынесенного приговора и назначенного наказания.
In the determination of the punishment the court has the possibility to take into consideration any previous conviction (chapter 29, section 4, PC). При определении меры наказания суд может учитывать любые предыдущие судимости обвиняемого (раздел 4 главы 29 УК).
In addition, evidence of a previous conviction in a foreign state could be introduced in the course of a sentencing hearing. Кроме того, информация о предыдущих судимостях в иностранном государстве может быть представлена в ходе слушания по вопросу о назначении наказания.
Incidents of violence occur while in the custody of police and security forces, in pre-trial detention, after conviction and as a form of sentencing. Насилие может иметь место во время содержания под стражей в полиции или в службах безопасности, в ходе предварительного заключения, после вынесения обвинительного приговора или являться формой наказания.
But what she didn't tell you, Detective Colquitt, is the absolute conviction that I'm going to get away with it. Но то, что она не сказала вам, детектив Колквитт, это абсолютная убежденность, что я избегу наказания.
The COPINE Scale formed the basis of the UK Sentencing Advisory Commission sentencing guidelines on conviction of offenders. Эта шкала легла в основу работу Консультационной комиссии Великобритании по назначению наказания при принятии решений в отношении осуждённых преступников.
As before, the fundamental principle is that a convicted person generally has the right to have his conviction and the sanctions imposed re-examined and reassessed. Как и прежде, основополагающий принцип заключается в том, что осужденное лицо, как правило, имеет право на пересмотр судебного решения об осуждении и предусмотренного таким решением наказания.
His delegation wished to reiterate its support for the International Tribunal for the former Yugoslavia and its strong conviction that ethnic cleansing must be punished. Малайзийская делегация хотела бы вновь заявить о своей поддержке Международного трибунала по бывшей Югославии и свою твердую убежденность в необходимости наказания этнической чистки.
The participants had expressed their conviction that the unequivocal view of the Committee in denouncing corporal punishment was of great importance for the process of combating the said phenomenon. Участники семинара выразили свое убеждение, что твердое мнение Комитета, осуждающее телесные наказания, имеет огромное значение для процесса борьбы с указанным явлением.
Pardon, commutation, and time limitation of conviction are governed by sections 208-211 of the same Act. Порядок помилования, смягчения наказания и ограничения срока осуждения регулируется статьями 208-211 того же Закона.
The information and documents submitted by the State party do not refute the author's complaint that his conviction and sentence were not fully reviewed. В представленных государством-участником сведениях и документах не опровергается утверждение автора о том, что его обвинительный приговор и примененная мера наказания не являлись объектом полного пересмотра.
The author was therefore denied the right to a review of his conviction and sentence, contrary to article 14, paragraph 5, of the Covenant. Из этого следует, что автору было отказано в праве на пересмотр обвинительного приговора и меры наказания в нарушение пункта 5 статьи 14 Пакта.
(a) A certificate of the conviction and sentence; and а) справкой относительно приговора и наказания; и
In Malta, violence in the domestic sphere is considered to be aggravated crime and conviction attracted enhanced penalties. На Мальте считается, что насилие в быту является преступлением с отягчающими обстоятельствами, и в случае вынесения обвинительного приговора назначаются более суровые меры наказания.
Proposal submitted by Australia and France to govern revision of conviction or sentence Предложение Австралии и Франции в отношении пересмотра обвинительного приговора или наказания
Notwithstanding the above, repeated incarceration in cases of conscientious objectors is directed towards changing their conviction and opinion, under threat of penalty. Невзирая на вышеизложенное, неоднократное помещение под стражу отказников по причине убеждений имеет своей целью изменение их убеждений и мнений под угрозой наказания.
(b) Suffering of punishment as a consequence of such conviction; and Ь) применение наказания вследствие такого осуждения; и