6.2 The author's claim is that the inapplicability to him of a new sentencing regime introduced after his conviction and sentence, causes direct and consequential breaches of a variety of provisions of the Covenant. |
6.2 Автор жалуется на то, что неприменимость к нему новой процедуры вынесения приговора, введенной после его осуждения и вынесения приговора, приводит к прямым и косвенным нарушениям ряда положений Пакта. |
She would appreciate figures on reported cases of violence against women and, in particular, domestic violence, on prosecutions and convictions, and on the severity of sentences in cases of conviction. |
Она хотела бы получить данные об установленных случаях насилия в отношении женщин и, в частности, бытового насилия, о преследовании по закону и вынесении приговоров и о тяжести наказания в случае вынесения приговора. |
Equipment or instrumentalities used in offences can be confiscated without a conviction, whereas for the confiscation of proceeds of crime, where permitted, a conviction is needed. |
Оборудования или средства, использовавшиеся при совершении преступлений, могут быть конфискованы без вынесения приговора, а для конфискации доходов от преступной деятельности - в тех случаях, когда это допускается, - необходимо судебное решение. |
The Committee is particularly concerned about the extended use of solitary confinement for persons incarcerated following conviction, and especially for those detained prior to trial and conviction. |
У Комитета вызывает особенную обеспокоенность широкое распространение практики содержания заключенных в одиночной камере после вынесения приговора, и особенно лиц, содержащихся под стражей до суда и осуждения. |
In accordance to Section 3, on conviction, a person is not eligible to stand for public office for a period of 5 years commencing with the date of conviction to any public office. |
Согласно статье З, осужденное лицо лишается права занимать любые государственные должности в течение пяти лет с даты вынесения приговора. |
Say that again with conviction. |
Скажете это снова после вынесения приговора. |
Similarly there have been cases where journalists have unwittingly corrupted evidence by paying for stories, enabling criminals to escape conviction on a technicality. |
Аналогичным образом, имели место случаи, в рамках которых из-за неосмотрительных действий журналистов, приобретавших за деньги ту или иную информацию, свидетельские показания лишались достоверности, благодаря чему преступникам удавалось избежать вынесения приговора по той или иной причине технического характера. |
DNA isn't entered into codis unless there's a conviction. |
ДНК заносится в систему только в случае вынесения приговора. |
As a result of the conviction, McSorley's suspension was extended through February 21, 2001. |
После вынесения приговора дисквалификация Максорли была увеличена до одного календарного года (по 21 февраля 2001 года включительно). |
After conviction he had been transferred to the Bukit Aman federal police headquarters pursuant to his own request. |
После вынесения приговора он был переведен по его просьбе в Главное управление федеральной полиции в Букит-Амане. |
Act (1918) disqualifies persons who have been convicted of bribery from sitting in Parliament for two years from the conviction. |
Согласно Закону о выборах Австралийского Союза 1918 года, лица, осужденные за взяточничество, лишаются права избираться в парламент на два года с момента вынесения приговора. |
While suspension (with half pay pending investigation and proceedings) of public officials is provided for in the 1999 Disciplinary Regulations (Article 14), their removal or reassignment is possible only upon conviction. |
Хотя Дисциплинарный регламент 1999 года (статья 14) предусматривает возможность временного отстранения публичных должностных лиц от выполнения служебных обязанностей (при сохранении половины оклада до окончания расследования и соответствующих процедур), их смещение или перевод на другую должность допускаются только после вынесения приговора. |
The necessary legal framework has been established to guarantee citizens the freedom from arbitrary arrest as provided in the Constitution and no person may be detained without a charge or conviction against him. |
Создана необходимая правовая основа для того, чтобы согласно Конституции никто из граждан не мог быть подвергнут произвольному аресту или содержаться под стражей без предъявления обвинения или вынесения приговора в отношении задержанного. |
Ever since his 1994 conviction been on death row, awaiting execution. |
С момента вынесения приговора в 1994... |
With respect to the compatibility of juvenile mandatory sentencing with article 14 of the Covenant she said that that article mainly concerned the trial process prior to conviction or acquittal, rather than sentencing. |
Что касается совместимости обязательного вынесения приговоров в отношении несовершеннолетних со статьей 14 Пакта, то она говорит, что эта статья касается главным образом судебного процесса до осуждения или оправдания, а не до вынесения приговора. |
Order for deportation must be made before the expiry of a six-month period after release from imprisonment or date of conviction (if no imprisonment) (sect. 93); |
Приказ о депортации должен быть вынесен до истечения шестимесячного срока после освобождения из заключения или даты вынесения приговора (если тюремное заключение не предусматривалось) (раздел 93). |
He clarified that the new Act provided for an administrative confiscation procedure that did not require a criminal conviction; rather, it required that the underlying offence be punishable both under Swiss law and under the domestic law of the State requesting assistance. |
Он разъяснил, что новый закон предусматривает административную процедуру конфискации, что не требует вынесения приговора по уголовному делу; вместо этого закон требует, чтобы основное правонарушение признавалось наказуемым деянием как в соответствии с законодательством Швейцарии, так и в соответствии с внутренним законодательством государства, запрашивающего помощь. |
(a) The transfer of sentenced prisoners as quickly as possible from the local prison or remand centre where they are held before conviction and sentencing to the prison or young offender institution where they will serve their sentence; |
а) по возможности скорейший перевод приговоренных заключенных из местной тюрьмы или учреждения для рецидивистов, где они содержатся до осуждения и вынесения приговора, в тюрьму или в исправительное учреждение для молодых правонарушителей, в которых они будут отбывать свое наказание; |
It is further alleged that, since his conviction, Gul Masih has been held in solitary confinement. |
После вынесения приговора Гюль Масих содержался в одиночной камере. |
2.6 Since his conviction, the author has been confined in a cell alone for periods of up to 22 hours each day, most of his waking time is spent in darkness making it impossible for him to keep occupied. |
2.6 После вынесения приговора автор сообщения был помещен в камеру, где находился в одиночестве почти по 22 часа в день, пребывая большую часть времени в темноте и не имея возможности чем-либо занять себя. |
Example of positive experience in implementing measures relating to enforcing foreign orders of confiscation and allowing confiscation without criminal conviction: United States |
с созданием возможности для конфискации имущества без вынесения приговора в рамках уголовного производства: Соединенные Штаты |
The AHTU was able to secure the conviction of 29 traffickers, marking an increase of four convictions over that of 2011. |
ОБТЛ смог добиться вынесения приговора 29 торговцам людьми, что на четыре приговора больше, чем в 2011 году. |
Following the guilty verdict, Pike "launched, cancelled and then re-launched" an appeal of her conviction in the Tennessee state courts. |
После вынесения приговора Пайк сначала обжаловала его, потом прекратила обжалование, а затем вновь возобновила процесс по обжалованию приговора в судах штата Теннеси. |
According to reports, on 12 September 1996, Exzavious Lee Gibson, an African American with an IQ of between 76 and 82, represented himself at a state post-conviction hearing on his conviction and sentence because he was too poor to afford a lawyer. |
Согласно сообщениям, 12 сентября 1996 года Экзавиус Ли Гибсон, афро-американец с коэффициентом умственного развития в пределах 76-82, представлял сам себя на слушании его ходатайства вынесения приговора судьей этого штата, поскольку он был слишком беден, чтобы позволить себе нанять адвоката. |
On 23 October 2008, or more than 11 years since Mr. Atangana's conviction, Pascal Magnaguemabe, the investigating judge of the Mfoundi court, dismissed all charges against Mr. Atangana. |
23 октября 2008 года, т.е. более чем через 11 лет после вынесения приговора г-ну Атангане, судья по уголовным делам суда департамента Мфунди Паскаль Магнагемабе вынес постановление о прекращении дела, снимающее все обвинения, выдвинутые против г-на Атанганы. |