It is also proposed to convert the 12 temporary posts approved in 1994-1995 into established posts, since the functions of those posts are of a recurrent nature. |
Предлагается также преобразовать 12 временных должностей, одобренных в 1994-1995 годах, в штатные должности, поскольку сопряженные с этими должностями функции носят постоянный характер. |
Two alternative suggestions are (a) to tax the exploitation of resources and channel revenues into SFM, and (b) to convert debt to tradeable bonds for sale through financial markets. |
В настоящее время предлагаются два альтернативных варианта: а) обложить налогом эксплуатацию ресурсов и направить соответствующие поступления на РЛП, и Ь)преобразовать долговые обязательства в обращаемые облигации для реализации на финансовых рынках. |
During the subsequent Meetings of Experts on Chemical Legislation it was decided to convert the study to a data bank and to publish it in electronic format. |
В ходе последующих совещаний экспертов по законодательству в области химической промышленности было принято решение преобразовать это исследование в составлении банка данных и опубликовать его в электронной форме. |
As a consequence of the move of headquarters to the area of operations it has been possible to convert a number of posts to area posts. |
В результате перевода штаб-квартиры в зону операций удалось преобразовать ряд должностей в должности персонала, набираемого на местной основе. |
In connection with the establishment of specialized higher colleges, it is planned to convert these higher colleges of applied art into higher colleges of art. |
В рамках создания высших специализированных школ предусматривается преобразовать высшие школы прикладного искусства в высшие художественные школы. |
Given the continuing importance of effective partnerships for peacekeeping, which constitutes a core and growing activity, and the need for sustainable and predictable arrangements, it is proposed to convert the approved general temporary assistance positions) to posts. |
С учетом актуальной значимости налаживания эффективных партнерских связей в области миротворчества, что представляет собой основной вид деятельности, масштабы которой постоянно расширяются, и необходимости создания устойчивых и предсказуемых механизмов такого взаимодействия предлагается преобразовать утвержденные должности категории временного персонала общего назначения) в штатные должности. |
As these functions are of a continuous nature, it is proposed to convert the 10 individual contractors to national posts in accordance with section VIII, paragraph 11, of General Assembly resolution 59/296. |
Поскольку эти функции носят постоянный характер, предлагается преобразовать 10 должностей индивидуальных подрядчиков в должности национальных сотрудников в соответствии с пунктом 11 раздела VIII резолюции 59/296 Генеральной Ассамблеи. |
Therefore, with the functions being of a continuous nature, required until the final phase of the Operation, it is proposed to convert the seven temporary Plumber positions into fixed-term posts. |
Поэтому в силу того, что данные функции необходимо будет выполнять постоянно до начала заключительного этапа Операции, предлагается преобразовать 7 временных должностей сантехников в должности, замещаемые на основе срочных контрактов. |
Based on the Mission's experience in 2007, it is proposed to convert five regional Logistics and Administrative Officer positions to the more appropriate Field Service level. |
С учетом опыта деятельности Миссии в 2007 году предлагается преобразовать пять должностей региональных сотрудников по административным вопросам и материально-техническому обеспечению в более подходящие для этого должности категории полевой службы. |
The Secretary-General has approved a proposal by the Director-General to separate the Office's Conference Services from its Division of Administration, and to convert it into the Division of Conference Services at Nairobi. |
Генеральный секретарь утвердил предложение Генерального директора Отделения отделить конференционные службы от Отдела администрации и преобразовать их в Отдел конференционного обслуживания в Найроби. |
In view of the continuing core functions of the four general temporary assistance positions, it is proposed to convert them to posts in order to provide for the continuity of support to peacekeeping operations. |
В свете постоянного характера основных функций, выполняемых сотрудниками на четырех должностях временного персонала общего назначения, предлагается преобразовать их в штатные должности в целях обеспечения непрерывной поддержки миротворческих операций. |
The General Assembly in its resolution 60/268 approved these resources under the 2006/07 support account, and since these are continuing requirements, it is proposed to convert the 11 positions to temporary posts in 2007/08. |
Генеральная Ассамблея в своей резолюции 60/268 утвердила эти ресурсы по вспомогательному счету на 2006/07 год, и с учетом того, что эти потребности носят постоянный характер, предлагается преобразовать в 2007/08 году указанные 11 должностей во временные должности. |
The Working Group noted the proposal to convert the mandate of the Special Rapporteur on toxic waste into that of Special Rapporteur on human rights and the environment. |
Рабочая группа приняла к сведению предложение преобразовать мандат Специального докладчика по токсичным отходам в мандат Специального докладчика по правам человека и окружающей среде. |
The Committee decided to convert these data to logarithms, in part to give greater weight to undernutrition than to over-consumption. |
Комитет постановил преобразовать эти данные в логарифмы, отчасти для того, чтобы придать больший вес данным о недоедании, а не данным о чрезмерном потреблении. |
By registering the judgement in the general security rights registry, the judgement creditor is able to convert an unsecured claim into a secured claim that ranks according to the ordinary priority rules. |
Путем регистрации такого судебного решения в общем реестре обеспечительных прав кредитор по судебному решению в состоянии преобразовать необеспеченное требование в обеспеченное требование, статус которого определяется согласно обычным правилам приоритета. |
The preferred method of the Russian Federation is to convert excess plutonium to oxide form, mix it with uranium oxide, and fabricate mixed-oxide (MOX) fuel for use in nuclear reactors. |
Российская Федерация отдает предпочтение тому, чтобы преобразовать избыточный плутоний в оксидную форму, смешать его с оксидом урана и изготовить смешанное оксидное топливо (МОХ-топливо) для использования в ядерных реакторах. |
In addition, the Secretary-General intended to convert seven temporary posts into permanent posts and to continue to use the services of gratis personnel and of consultants and experts. |
Кроме того, Генеральный секретарь намерен преобразовать семь временных должностей в постоянные должности, продолжить использование персонала, предоставляемого на безвозмездной основе, и прибегать к услугам консультантов и экспертов. |
It agreed with the Advisory Committee that the Secretariat should develop a coherent, comprehensive and cost-effective outsourcing policy, rather than issuing many individual special service contracts or trying to convert those contracts into actual posts. |
Он соглашается с Консультативным комитетом в том, что Секретариату следует разработать согласованную, всеобъемлющую и эффективную с точки зрения затрат политику в отношении внешнего подряда, вместо того чтобы предоставлять многочисленные индивидуальные специальные контракты на оказание услуг или пытаться преобразовать эти контракты в реальные должности. |
It is proposed to convert one IMIS Help Desk Assistant (General Service (Other level)) temporary position to provide support to users in peacekeeping missions. |
Предлагается преобразовать временную должность помощника по ИМИС в службе оперативной помощи (ОО (ПР)) в штатную должность для оказания поддержки пользователям в миссиях по поддержанию мира. |
The duties and responsibilities of the latter two positions are deemed to be of a continuous nature, hence the proposal to convert them to established posts. |
Поскольку было признано, что связанные с указанными двумя временными должностями функции и обязанности носят постоянный характер, было предложено преобразовать их в штатные должности. |
In addition, it is proposed to convert 10 of the temporary posts to established posts (2 P-4, 6 P-3, 2 General Service (Other level)) with a net zero effect on resources. |
Кроме того, предлагается преобразовать 10 временных должностей в штатные должности (2 С-4, 6 С-3 и 2 категории общего обслуживания (прочие разряды)) без изменения объема ресурсов. |
The sudden, ill-conceived, rush to convert food - such as maize, wheat, sugar and palm oil - into fuels is a recipe for disaster. |
Внезапная и необоснованная спешка в попытке преобразовать продовольствие, такое, как кукуруза, рожь, сахар и пальмовое масло, в топливо - это неминуемый путь к катастрофе. |
As in all of these conferences, the real challenge that we face is to convert what seems like a religious fervour into good deeds in the neighbourhood of our global village. |
Как и на всех подобных конференциях, главная трудность заключается в том, чтобы преобразовать то, что выглядит как некий религиозный экстаз, в благие дела во всех углах нашей глобальной деревни. |
United States officials have announced that the United States intends to convert up to 17.4 tons of highly enriched uranium in excess to national security needs into low-enriched uranium to be held as a reserve in case the backup mechanism is unable to provide an alternate supplier. |
Должностные лица США объявили о том, что Соединенные Штаты намерены преобразовать 17,4 тонны избыточного высокообогащенного урана, необходимого для целей национальной безопасности, в низкообогащенный уран и хранить его в качестве запаса в случае, если резервный механизм будет не способен найти альтернативного поставщика. |
UNFPA proposes to convert, through a phased approach, the operations manager posts from national posts (national officer C) to international posts (P3). |
ЮНФПА предлагает поэтапно преобразовать должности руководителей операций из национальных (национальный сотрудник категории «Си») в международные (С3). |