| To mount this kind of image you must first convert it to ISO. | Для монтажа такого рода изображения сначала необходимо преобразовать его в ИСО. |
| Therefore, with the functions being of a continuous nature, required until the final phase of the Operation, it is proposed to convert the seven temporary Plumber positions into fixed-term posts. | Поэтому в силу того, что данные функции необходимо будет выполнять постоянно до начала заключительного этапа Операции, предлагается преобразовать 7 временных должностей сантехников в должности, замещаемые на основе срочных контрактов. |
| It is proposed to convert one IMIS Help Desk Assistant (General Service (Other level)) temporary position to provide support to users in peacekeeping missions. | Предлагается преобразовать временную должность помощника по ИМИС в службе оперативной помощи (ОО (ПР)) в штатную должность для оказания поддержки пользователям в миссиях по поддержанию мира. |
| In the meantime, the same country is trying to convert the provisional status of the Preparatory Commission for the CTBT Organization to a permanent status, beyond the provisions of the Treaty, in order to avoid its ratification and legally binding obligations. | Одновременно, та же самая страна пытается преобразовать временный статус Подготовительной комиссии Организации ДВЗЯИ в постоянный, что выходит за рамки положений Договора, с тем чтобы избежать его ратификации и вытекающих юридических обязательств. |
| I speak of Venezuelan solidarity through the Petrocaribe agreements, which convert half of the hydrocarbon bills of poor countries into long-term soft credit for poverty reduction. | Я имею в виду солидарность, проявляемую Венесуэлой в рамках соглашений «Петрокарибе», которые позволяет преобразовать половину расходов бедных стран на энергоносители в долгосрочные льготные кредиты для борьбы с бедностью. |
| This has led to the fast tracking of the asset reform program, which aims to convert idle government-owned lands into housing sites. | Это дало начало программе реформирования активов, которая направлена на преобразование неиспользуемых земель, находящихся в государственной собственности, в районы жилой застройки. |
| In the former socialist countries, efforts to convert State-owned enterprises rapidly to private ownership and to encourage private entrepreneurs and foreign direct investment have been constrained by the lack of a legal system applicable to private enterprise. | В бывших социалистических странах усилия, направленные на быстрое преобразование принадлежащих государству предприятий в частную собственность и поощрение частного предпринимательства и осуществления прямых иностранных инвестиций, сдерживаются отсутствием правовой базы, применимой к частным предприятиям. |
| It was also agreed that that text should be added as a new recommendation to follow recommendation 145, on the basis that there would be situations in which it would be appropriate to close the proceedings rather than to convert them to liquidation. | Было также принято решение добавить в качестве новой рекомендации после рекомендации 145 текст, указывающий на возможное существование ситуаций, когда прекращение производства будет более уместным, чем его преобразование в ликвидацию. |
| (c) To convert the Psychiatric Hospital from its current model to one of a hospital for acute cases providing short-term to medium-term care (from 10 to 45 days); | с) Преобразование психиатрической больницы в одну из больниц для острых случаев с коротким или средним сроком лечения (10-45 дней). |
| Its main purpose was to convert the involuntary Chapter 7 proceedings under the United States Bankruptcy Code, which had commenced on the application of some creditors, into Chapter 11 proceedings in the United States and to resolve contemplated litigation. | Его главной целью было преобразование производства, открытого в Соединенных Штатах Америки по заявлению ряда кредиторов в рамках принудительной процедуры, предусмотренной главой 7 Закона Соединенных Штатов Америки о банкротстве, в производство, осуществляемое согласно главе 11, а также разрешение ожидавшихся судебных тяжб. |
| They are applicable to processes intended to convert coal into liquid or gaseous fuels. | Они применяются в процессах, имеющих целью превратить уголь в жидкое или газообразное топливо. |
| This would convert time use surveys into a multi-purpose tool for estimating these accounts, because they not only provide us with the hours spent on these activities but also the wages that could be applied to them. | Это позволит превратить обследования бюджетов времени в многоцелевой инструмент оценки показателей таких счетов, поскольку с их помощью получаются данные не только о количестве часов, затраченных на эту деятельность, но и о той заработной плате, на которую их следует умножать. |
| These are the challenges of this Dialogue: to convert migration into a source of wealth and development and to ensure that migration becomes voluntary, and never forced. | Задачи проведения этого диалога состоят в том, чтобы превратить миграцию в источник богатства и развития и сделать так, чтобы миграция стала добровольной и никогда не была вынужденной. |
| The independence of the Puerto Rican judiciary is seriously threatened under a series of "reforms" proposed by the current administration designed to convert it into yet another weapon in the battle over the political status of Puerto Rico. | Независимости пуэрто-риканской судебной системы серьезно угрожает ряд «реформ», предложенных нынешней администрацией с тем, чтобы превратить ее в еще одно орудие в борьбе за политический статус Пуэрто-Рико. |
| Such broadening of the scope and character of measurement of government would convert the current United Nations basic data on the public sector into a global public sector monitor. | Такое расширение масштабов и характера оценки органов государственного управления позволит превратить имеющиеся в распоряжении Организации Объединенных Наций базовые данные по государственному сектору в средство контроля за положением в государственном секторе в мире. |
| Nero Move it has recently integrated NVIDIA CUDA technology to help you convert your favorite video files faster and more efficiently. | С недавних пор в Nero Move it встраивается технология NVIDIA CUDA, которая позволяет конвертировать любимые видеофайлы еще быстрее и лучше. |
| The deal, which will run until the year 2001, will enable foreign creditors to convert debt into investment, using the financial rand as an additional incentive. | Эта договоренность, которая будет действовать до 2001 года, даст возможность иностранным кредиторам конвертировать задолженность в инвестиции, используя конвертируемый ранд в качестве дополнительного стимула. |
| 86 (c) (c) That organizations should officially convert into euros, where applicable, their respective General Service salary scales and allowances as of 1 January 2002 on the basis of the approach referred to in paragraph (a) above. | 86(с) с) организациям официально конвертировать в евро, в надлежащих случаях, ставки их соответствующих шкал окладов и надбавок для сотрудников категории общего обслуживания с 1 января 2002 года на основе подхода, изложенного в пункте (а) выше. |
| Likewise, we endorse the Secretary-General's call to all bilateral creditors to convert into grants all their remaining bilateral debt to the poorest African countries. | Точно так же мы поддерживаем призыв Генерального секретаря ко всем двусторонним кредиторам конвертировать все не погашенные еще долговые обязательства беднейших африканских стран по двусторонним кредитам в безвозмездные субсидии. |
| 'here just hours to go under the Tools menu and find a nice" Convert Website to Application". | 'Здесь всего за несколько часов, чтобы пойти в меню Инструменты и найти хорошее Конвертировать веб-сайта к применению . |
| I might convert you. | Я могу вас обратить. |
| They want to convert us all. | Они хотят всех нас обратить. |
| Presumably those Hindu groups were using illegal methods and were accusing the Christians of trying to convert India to their beliefs. | Эти группы прибегают к незаконным методам и обвиняют христиан в стремлении обратить жителей Индии в свою веру. |
| Therefore, political momentum must convert pledges into implementation and funding for war into funding for peace and security. | Поэтому политические усилия должны быть направлены на то, чтобы обратить обещания в действия, а финансирование войны - в финансирование мира и безопасности. |
| These situations include cases where members of religious groups try to convert other people by "unethical" means such as the promise of material benefit or by taking advantage of the vulnerable situation of the person whose conversion is sought. | К этой категории относятся случаи, когда члены религиозных групп пытаются обратить иноверцев в свою религию, используя «неэтичные» средства, такие, как обещания предоставить материальные блага или уязвимое положение того или иного лица, которое они хотят обратить в свою веру. |
| After a product is weighed, it is not necessary to convert the observed weight into kilograms. | После взвешивания нет необходимости преобразовывать зарегистрированный вес в килограммы. |
| For example, PostGIS contains functions that can convert geometries to and from a WKT representation, making them human readable. | Например, PostGIS содержит функции, которые могут преобразовывать геометрию в представление WKT и из него, делая их удобочитаемыми для человека. |
| This translation must convert the new international standard data set and translate it to data element names familiar to users and to those codes used in the legacy systems. | Такие ключи перевода должны преобразовывать новые международные стандартные данные в названия элементов данных, знакомые пользователям, и коды, используемые в существующих системах. |
| The Tribunal further states that: an organization enjoys wide discretion in deciding whether or not to renew a fixed-term appointment and a fortiori whether to convert it into an indefinite one. | Трибунал далее заявляет, что организация пользуется широкими дискреционными полномочиями при решении вопроса о возобновлении или невозобновлении срочного назначения, и тем более вопроса о том, преобразовывать ли контракт в бессрочный. |
| It was explained how the VOCSIDISER can abate VAM and can convert VAM into useful energy and that the "WestVAMP" project in Australia is the first large scale VAM power plant using VAM as a primary fuel. | Были даны разъяснения в отношении того, каким образом технология VOCSIDISER может обеспечивать сокращение выбросов МВВ и преобразовывать МВВ в полезную энергию, а также указано, что австралийский объект "WestVAMP"- это первая крупная энергетическая установка с использованием МВВ в качестве первичного топлива. |
| Furthermore, dollarization forced enterprises operating in Ecuador to convert their balance sheets into dollars and to re-evaluate assets, and readjustments in the fiscal area might be necessary. | Кроме того, введение в обращение доллара вынудило функционирующие в Эквадоре предприятия перевести свои балансовые отчеты в доллары и произвести переоценку активов, и, возможно, потребуется осуществить дополнительные корректировки в бюджетно-налоговой сфере. |
| However, the failure to convert the 58 posts at UNSECOORD funded from extrabudgetary resources and the refusal to provide more generous funding for general temporary assistance were baffling. | Вместе с тем нежелание перевести 58 должностей ККООНВБ, финансируемых за счет внебюджетных источников, в регулярный бюджет и отказ выделить более щедрое финансирование на общую временную помощь вызывают недоумение. |
| Percentage of ingredients with acute toxicity data: apply Additivity Formula (2.4.4.5.2) and convert the derived L(E)C50 to the appropriate "Acute" Category. | с) Процентное содержание компонентов, для которых существуют данные об их острой токсичности: применять формулу аддитивности (2.4.4.5.2) и перевести полученное значение Л(Э)К50 в соответствующую категорию острой токсичности. |
| Send highly enriched nuclear material to the Russian Federation and convert the Tajura research reactor to a low-enrichment reactor; | вывезти высокообогащенный ядерный материал в Российскую Федерацию и перевести исследовательский ядерный реактор в Таджуре на использование менее обогащенного урана; |
| Zulkifli, who was arrested in Malaysia in 2003, used Abdullah in Cotabato City in the troubled Mindanao region to convert the United States currency to Philippines currency (1,313,615 pesos) and assist in its disbursement. | Зулкифли, который был арестован в Малайзии в 2003 году, воспользовался услугами Абдуллы из города Котабато на охваченном волнениями острове Минданао, чтобы перевести американскую валюту в филиппинскую (1313615 песо) и передать полученные средства по назначению. |
| To convert challenges into opportunities, institutions at the national and regional levels are needed to support technology development and transfer. | Для превращения этих вызовов в возможности на национальном и региональном уровнях требуются соответствующие структуры для поддержки развития и передачи технологий. |
| A qualified assessment of United Nations Radio including strategic options to convert it into a national public service broadcaster | Квалифицированная оценка деятельности радиослужбы Организации Объединенных Наций, включая стратегические варианты ее превращения в национальную государственную службу радиовещания |
| Researchers have suggested that termites are suitable candidates for human consumption and space agriculture, as they are high in protein and can be used to convert inedible waste to consumable products for humans. | Исследователи предполагают, что термиты являются подходящими кандидатами для использования человеком и космического сельского хозяйства, поскольку они содержат большое количество белка и могут быть использованы для превращения несъедобных отходов в потребительские продукты для людей. |
| The Government was also planning to spend another B$ 562,000 to convert the airport from a military to a civilian operation manned by Bermudians. | Правительство также планирует израсходовать дополнительную сумму в размере 562000 бермудских долларов на цели превращения аэропорта из военного в гражданский объект, на котором будут работать жители Бермудских островов. |
| It would seem to be suggested in both contemporary literature and our analysis that it is necessary to use complementary policies to convert quantitative growth into one with socially acceptable qualities. | Как современная литература, так и проведенные нами аналитические исследования, как нам представляется, указывают на необходимость использования дополнительных стратегий для превращения количественного роста в рост с социально приемлемыми характеристиками. |
| The site also solicited advice on which car to convert. | На сайте также собирались советы по выбору модели автомашины для конверсии. |
| Italy also reported that it had approved on 23 April 1997 a plan to rationalize and convert the fishing sector through a plan funded by the European Union. | Италия сообщила также, что 23 апреля 1997 года она утвердила план рационализации и конверсии рыболовного сектора в рамках плана, финансируемого Европейским союзом. |
| We acknowledge their obligations to destroy chemical weapons and to destroy or convert chemical weapons production facilities within the time limits provided for by the Chemical Weapons Convention. | Мы отмечаем обязательство государств-обладателей по уничтожению химического оружия и по ликвидации или конверсии объектов по производству химического оружия в сроки, предусмотренные Конвенцией о запрещении химического оружия. |
| The number of defence-industry workers had been drastically reduced and the International Scientific and Technological Centre set up to convert defence-related scientific know-how to peaceful uses was continuing its retraining activities and its support for civilian projects. | Численность занятых в оборонной промышленности подверглась резкому сокращению, а Международный научно-технический центр, созданный для конверсии в мирных целях связанного с обороной научного "ноу-хау", продолжает деятельность по переподготовке специалистов и поддержку гражданских проектов. |
| (a) How much forest land to convert; | а) Сколько земли, занятой лесами, следует использовать на цели конверсии? |
| Action is needed now to convert the strong policy words of 1993 into firm corrective deeds in 1994. | Для того чтобы перейти от громких заявлений 1993 года к конкретным шагам по исправлению сложившегося положения, в 1994 году необходимы практические меры. |
| While she acknowledges the use of human rights discourse in the formulation of social policies, further efforts need to be made to convert this rhetoric into practice and ensure that social protection is grounded in a rights-based approach. | Отмечая факт обсуждения прав человека в процессе разработки социальной политики, она обращает внимание на необходимость дополнительных усилий, которые бы позволили перейти от слов к делу и обеспечить, чтобы в основу социальной защиты был положен правовой подход. |
| Foreign domestic workers are given the option to convert their temporary employment to permanent when the case is concluded. | По завершении дела иностранным домашним работницам предоставляется возможность перейти на постоянную работу к работодателю, у которого они работали на условиях временного найма. |
| The immediate goal is to keep the courts from allowing Lina Joy or Kamariah Ali to convert. | Их непосредственная цель - не позволить суду предоставить Лине Джой или Камариа Али право перейти в другую веру. |
| It is advisable to convert current uranium fission-based processes from highly enriched uranium to low enriched uranium using variations of existing technologies while new approaches, such as neutron activation and solution reactors, are developed and assessed for their potential. | По мере того как разрабатываются и анализируются в плане их перспективности новые подходы, например нейтронная активация и использование растворных реакторов, рекомендуется конвертировать нынешние базирующиеся на расщеплении урана процессы, чтобы перейти от высокообогащенного к низкообогащенному урану с использованием различных уже имеющихся технологий. |
| One thing we take for granted as particle physicists is that we can convert energy into mass. | И физика частиц взяли из этого то, что можно превращать энергию в массу. |
| The two PrPSc molecules then come apart and can go on to convert more PrPC. | Две молекулы PrPSc после этого расходятся и продолжают превращать другие PrPC в PrPSc. |
| She was of the view that it should not be necessary to convert aspirations or objectives into "rights" in order to draw attention to them; (b) universality - the working group should address the scope of application of the draft declaration. | По мнению представителя, нет необходимости превращать чаяния и цели в "права", для того чтобы обратить на них внимание; Ь) универсальность - Рабочей группе следует рассмотреть вопрос о сфере применения проекта декларации. |
| Similarly, however, the State party delegation must not try to convert the exercise into an indictment of NGOs, which would in any case have no opportunity to state their case. | Аналогичным образом, делегация государства-участника не вправе превращать рассмотрение ее доклада в предъявление обвинений неправительственным организациям, которые, к тому же, не имеют возможности ответить на такие обвинения. |
| In his last report to the General Assembly (A/62/289), the Special Rapporteur labelled the sudden, ill-conceived, rush to convert food - such as maize, wheat, sugar and palm oil - into fuels as a recipe for disaster. | В своем последнем докладе Генеральной Ассамблее (А/62/289) Специальный докладчик метко охарактеризовал внезапное, плохо продуманное и спешное стремление превращать продовольствие - в частности, кукурузу, пшеницу, сахар и пальмовое масло - в топливо как вернейший путь к катастрофе. |
| Preview audio and video files before download is completed and convert file format after download. | Предпросмотр аудио и видео файлов до окончания скачивания и конвертация форматов файлов после загрузки. |
| Convert array elements to VT compatible types. | Конвертация элементов массивов в VT совместимые типы. |
| Convert our old toplist versions into 2.0x version and higher. | Конвертация наших старых версий топлиста в версию 2.0х и выше. |
| This edition makes it possible to view and convert 2D files as well as print them (including multipage printing). | В данной версии доступны просмотр и конвертация 2D файлов, а также печать на нескольких листах. |
| Wait for "Convert complete" message, be sure, that converting has passed without errors. | Дождитесь надписи "Convert complete", убедитесь, что конвертация прошла без ошибок. |
| We'll have to convert it to a steam shovel. | Придется переделать ее в паровую лопату. |
| In March 2005, SL Green Realty Corp. bought the tower, intending to convert it to apartments. | В марте 2005 года SL Green Realty Corp купила башню, намереваясь переделать её в жилые квартиры. |
| I can use that device to find you a home, with no people to convert, but a new world where you can live out your mechanical life in peace. | Я могу использовать это устройство, чтобы найти вам дом, где не будет людей, которых можно переделать, но это будет новый мир, где вы сможете прожить свою механическую жизнь в мире. |
| They had me convert a replica. | Они заставили меня переделать муляж. |
| We'll have to convert the living room into a granny flat, then no-one will be able to get next door. | Нам придётся переделать гостиную в дополнительную комнату, тогда нельзя будет ходить к соседям. |
| The Council must now convert its words into action. | Сейчас Совет должен трансформировать свои слова в дела. |
| The immediate task before the Conference is to convert your discussions on procedure into practical negotiations that will lead to real disarmament. | Ближайшая задача, стоящая перед Конференций, состоит в том, чтобы трансформировать ваши дискуссии по процедуре в практические переговоры, которые будут вести к реальному разоружению. |
| Malta's proposal to convert the Trusteeship Council into a body to coordinate the common heritage of mankind was interesting, but could give rise to duplication of work with the United Nations Environment Programme (UNEP) and the International Seabed Authority. | Предложение Мальты трансформировать Совет в координирующий орган общего наследия человечества, представляется интересным, но может привести к дублированию работ Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и Международной организации по морским недрам. |
| Mr. EL MASRY said that one solution would be to set a time limit and, if the State party did not respond or act, the Committee would be entitled to convert its provisional conclusions into final conclusions. | Г-н ЭЛЬ МАСРИ говорит, что одним из выходов было бы установить лимит времени, и в том случае, если государство-участник не отвечает и не предпринимает никаких действий, Комитет имел бы право трансформировать свои предварительные выводы в окончательные. |
| The inventive device makes it possible to convert a transport vehicle into a vertical take-off and landing aircraft and vice-versa by a command transmitted directly from the autolet cabin without a stop and without disturbing environment, wherein the inventive autolet is enabled to move forward and back. | Использование устройства позволяет трансформировать транспортное средство в летательный аппарат вертикального взлета и посадки и обратно из салона автолета без остановки и помех для окружающих, кроме того, автолет имеет не только передний, но и задний ход. |
| The improved model of the System-Wide Action Plan that is being prepared is intended to convert the mandates and commitment into day-to-day action. | Для того чтобы воплотить этот круг ведения и приверженность в повседневную деятельность, разрабатывается более совершенная модель Общесистемного плана действий. |
| We thus have a unique opportunity to convert this vision into reality. | Таким образом мы получили уникальную возможность воплотить это видение в реальность. |
| Our common task is therefore to convert this unprecedented consensus into collective action on all fronts and immediately implement what has been agreed in order to guarantee success by 2015. | Поэтому наша общая задача состоит в том, чтобы воплотить этот беспрецедентный консенсус в коллективные действия на всех фронтах и немедленно выполнить то, о чем мы договорились, с тем чтобы гарантировать успех к 2015 году. |
| Another important initiative for infrastructure development is the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), which seeks to convert commitment to Africa's economic development into tangible projects. | Еще одной важной инициативой в плане развития инфраструктуры является "Новое партнерство в интересах развития Африки" (НЕПАД), чья цель заключается в том, чтобы воплотить в осязаемые проекты приверженность африканскому экономическому развитию. |
| The Summit embraced the principles enshrined in the Convention and was, in effect, the first global movement aspiring to convert those principles into action. | На Встрече обсуждались принципы, воплощенные в Конвенции, и по существу она стала первым всемирным движением, направленным на то, чтобы воплотить эти принципы в конкретные действия. |
| In addition, public and private institutions may convert, using regional contributions, out-of-use buildings into accommodation for foreigners for short periods or with a rental contract. | Наряду с этим государственные и частные учреждения могут переоборудовать неиспользуемые помещения для проживания иностранцев в течение непродолжительного времени или на основе договора об аренде. |
| The existence of such material in civilian nuclear facilities could represent a security threat and in all but a few cases it was technically feasible to convert those facilities to the use of low-enriched uranium. | Применение такого материала на гражданских ядерных объектах может представлять собой угрозу безопасности, и во всех, за исключением немногих, случаях, представляется технически осуществимым переоборудовать эти объекты для использования низкообогащенного урана. |
| "Convert" means modify to a use not prohibited under this Convention. | «Переоборудовать» означает приспособить для использования в целях, не запрещенных настоящей Конвенцией. |
| In addition, there is industry commitment to close or convert mercury chlor-alkali facilities in Europe and India. | Кроме того, предприятия этой отрасли взяли на себя обязательство закрыть или переоборудовать мощности по производству хлорщелочи с использованием ртути, расположенные в Европе и Индии. |
| It is proposed to convert the craftsmen's workshop, 320 square metres, into office space to be made available to the Centre for Human Rights. | Предлагается переоборудовать помещения слесарной мастерской площадью 320 кв. м в служебные помещения и предоставить их Центру по правам человека. |
| You're his newest convert, Collins. | Вы же его последний новообращённый, Коллинз. |
| One convert at a time. | Один новообращённый за раз. |
| Robert Storey, a self-confessed Debian convert wrote a review about his successful installation experience. | Роберт Стори (Robert Storey), "новообращённый" последователь Debian, написал статью о своей удачной попытке самостоятельной установки системы. |