| The United States had planned to purchase this hotel to convert it to a consulate. | До теракта США планировали купить здание отеля, чтобы преобразовать его в консульство. |
| The project can become the first step in a long journey if we are able to convert it into a proposal for dialogue. | Этот проект может стать первым шагом на долгом пути, если мы сможем преобразовать его в предложение о проведении диалога. |
| The Advisory Committee welcomed the Force's intention to convert a number of international posts to national posts and to hand over functions from international staff to national staff. | Консультативный комитет приветствует намерение Сил преобразовать ряд международных должностей в национальные должности и передать функции международных сотрудников национальным сотрудникам. |
| The unutilized balance of $333,900 was due to an average vacancy rate of 3 per cent among the international staff and the decision of the General Assembly to convert seven posts from General Service to Local level. | Неизрасходованный остаток средств в размере 333900 долл. США обусловлен тем, что доля вакантных должностей по международному персоналу в среднем составляла 3 процента, а также тем, что Генеральная Ассамблея приняла решения преобразовать семь должностей категории общего обслуживания в должности местных сотрудников. |
| It is therefore proposed to convert one temporary national General Service position of Administrative Assistant to a regular post. | В этой связи предлагается преобразовать одну временную должность помощника по административным вопросам (должность национального сотрудника категории общего обслуживания) в должность, финансируемую из регулярного бюджета. |
| To capture stellar gases and convert them into usable fuel. | Поглащение звездных газов и их преобразование в пригодное топливо. |
| Advanced diesel (convert from gasoline or equivalent) | Усовершенствованный дизельный двигатель (преобразование на основе бензина или эквивалента |
| The proposal to convert the GTA resources into posts funded from the support account will enable OLA to recruit qualified attorneys to fill those posts. | Преобразование должностей ВПОН в должности, финансируемые за счет средств вспомогательного счета, позволит КЮ набрать на эти должности квалифицированных юристов. |
| Particularly with respect to weapons-grade plutonium, France initiated the French-German-Russian programme AIDA, carried out since 1992 to convert such material into mixed oxide fuel for use in civilian reactors. | В частности, в отношении военного плутония Франция была одним из инициаторов франко-германо-российской программы АИДА, осуществляемой с 1992 года и направленной на преобразование этих материалов в топливо МОКС, сжигаемое в гражданских реакторах. |
| The system will be selected to interface compatibly with the URICA system and automatically convert all of the Geneva Library's existing acquisitions, cataloguing, serials and OPAC functional files. | Будет сделан выбор такой системы, которая будет совместима с системой УРИКА и будет обеспечивать автоматическое преобразование всех файлов с информацией о существующих фондах библиотеки в Женеве, каталогах, серийных изданиях, а также ОПАК. |
| They can't convert you if you fight back! | Они не смогут превратить тебя, если ты будешь бороться! |
| Active solar techniques use photovoltaics, concentrated solar power, solar thermal collectors, pumps, and fans to convert sunlight into useful outputs. | Активные солнечные технологии используют фотовольтаику, концентрированную солнечную энергию (англ.), солнечные коллекторы, насосы и вентиляторы, чтобы превратить солнечное излучение в полезный выход энергии. |
| We must bridge the digital divide and convert information technology into a positive factor for education and poverty-reduction so that the information revolution may become truly global. | Мы должны преодолеть «цифровую пропасть» и превратить информационную технологию в позитивный фактор образования и снижения уровня нищеты, с тем чтобы информационная революция могла стать действительно глобальной. |
| Young people, it was recognized, are the key to fighting HIV/AIDS, but understanding how to convert knowledge into behaviour change is difficult but essential. | Было признано, что ключ к борьбе с ВИЧ/ СПИДом - это молодежь и что крайне важно понимать, как можно превратить знание в изменение моделей поведения, хотя сделать это непросто. |
| Anyone who wants Stark will need a good team of lawyers to figure out how to convert his current, non-renewable appointment on the Executive Board into an appointment as President without violating the ECB's rules. | Любому, кто хочет Штарка, понадобится хорошая команда адвокатов, чтобы обдумать, как превратить его нынешнее невозобновляемое назначение в исполнительный комитет в назначение президентом без нарушения правил ЕЦБ. |
| The deal, which will run until the year 2001, will enable foreign creditors to convert debt into investment, using the financial rand as an additional incentive. | Эта договоренность, которая будет действовать до 2001 года, даст возможность иностранным кредиторам конвертировать задолженность в инвестиции, используя конвертируемый ранд в качестве дополнительного стимула. |
| Like the project company, the foreign construction contractors and suppliers will expect to be able to convert into foreign currency and transfer abroad any revenue earned in local currency. | Как и проектная компания, зарубежные строительные подрядчики и поставщики рассчитывают на получение возможности конвертировать в иностранную валюту и переводить за границу любой доход, полученный в местной валюте. |
| (c) the Tribunal may receive, hold, negotiate, transfer, convert or otherwise deal with bonds and other financial securities. | с) Трибунал может получать, держать, передавать, переводить, конвертировать залоги и другие средства финансового обеспечения или совершать иные операции с ними. |
| During synthesis, catalysts can convert carbon precursors into tubular carbon structures but can also form encapsulating carbon overcoats. | Во время синтеза катализаторы могут конвертировать углеродсодержащие соединения в трубчатый углерод, при этом они сами как правило становятся частично закапсулированны графитизированными слоями углерода. |
| Acetogens can ferment glucose without any CO 2 emissions and convert it to 3 acetates, which can theoretically increase product yield by 50%. | Ацетогены могут ферментировать глюкозу без образования CO2 и конвертировать его до образования 3 молекул ацетата, что приводит к увеличению теоретического выхода продукта до 50%. |
| He must be killing the people he can't convert. | Видимо, он убивает людей, которых не может обратить. |
| Even if we decided to convert all the world's grain into biofuel, fossil fuels would still be required and we would not be left with anything to eat. | Даже если бы мы решили обратить все зерно в мире в биотопливо, все равно понадобились бы ископаемые виды топлива, и мы остались бы без продуктов питания. |
| I'm not trying to convert you. | Я не стараюсь обратить тебя. |
| Believers and agnostic philosophers have a right to expound their beliefs, to try to get other people to share them and even to try to convert those whom they are addressing. | Верующие и философы-агностики имеют право пропагандировать свои убеждения, пытаться добиться того, чтобы другие люди разделяли их, и даже пытаться обратить в свою веру тех, к кому они обращаются». |
| In Sri Lanka, numerous persons told the Special Rapporteur that missionaries, religious groups and humanitarian organizations, often from foreign countries, used material or other incentives to convert people or to induce them to convert. | В Шри-Ланке многие люди сообщали Специальному докладчику о том, что миссионеры, религиозные группы и гуманитарные организации, зачастую из иностранных государств, использовали материальные или иные стимулы, с тем чтобы обратить людей в иную веру или побудить их сделать это. |
| Now this is a process by which life can convert resources from the environment into building blocks so it can maintain and build itself. | Это процесс, с помощью которого жизнь может преобразовывать ресурсы из окружающей среды в строительные материалы, чтобы поддерживать и строить себя. |
| The Nero 9 Premium Volume License includes MPEG-4, AVC/H., and Dolby Digital 5.1 encoding and decoding, and lets you convert your data to Nero Digital format. | Nero 9 - Reloaded Premium Volume включает в себя кодировщики и декодировщики MPEG-4, AVC/H., и Dolby Digital 5.1 и позволяют вам преобразовывать данные в формат Nero Digital. |
| Said invention makes it possible to convert electric signals into acoustic oscillations and can be used in acoustic devices in the form of speakers for reproducing music ans voice and in different specific devices for solving applied problems. | Изобретение позволяет преобразовывать электрические сигналы в акустические колебания и может быть использовано в акустической аппаратуре в качестве громкоговорителей с целью воспроизведения музыки и речи, а также может быть использовано в различных специальных устройствах для выполнения прикладных задач. |
| Keep the embedded profile, do not convert | Сохранить встроенный профиль, не преобразовывать |
| ImTOO MOV Converter is a powerful MOV converter software which can convert QuickTime MOV to WMV, MOV to AVI format. | HandoVideo Converter - утилита, чтобы преобразовывать различные видео файлы в файл Microsoft Media Video, который может быть просмотрен на Pocket PC. |
| The question is how to convert this international consensus into credible action that will bring to fruition this arduous search for peace. | Вопрос заключается в том, как перевести международный консенсус в плоскость вызывающих доверие мер, которые помогут добиться успеха в неустанных поисках мира. |
| The international community now had to take urgent action to convert the good intentions of recent international conference declarations into concrete action. | Теперь международному сообществу необходимо предпринять безотлагательные шаги, с тем чтобы перевести добрые намерения, отраженные в декларациях последних международных конференций, в плоскость конкретных действий. |
| The verification team was advised in January 2009 that a decision had been taken in 2008 to convert the process to aqueous technology, which would eliminate the use of CTC. | Группу по проверке уведомили в январе 2009 года о том, что в 2008 году было принято решение перевести производство на водную технологию, которая устранит необходимость использования ТХМ. |
| Therefore when beta-testing of MetaTrader5 and MQL5 has started, I have decided to convert it to MQL5. | Поэтому когда началось тестирование МetaТrader5 и языка MQL5, я сразу решил перевести свой индикатор на новые рельсы. |
| The study concluded that the Division should convert its roster to a format compatible with the Galaxy and Nucleus systems. | По результатам исследования был сделан вывод о том, что Отдел должен перевести своей реестр в формат, совместимый с форматами системы «Гэлакси» и системы «Нуклеус». |
| To convert challenges into opportunities, institutions at the national and regional levels are needed to support technology development and transfer. | Для превращения существующих вызовов в возможности требуется задействование соответствующих структур на национальном и региональном уровнях для поддержки развития и передачи технологий. |
| Bearing in mind the need for quality control, transparency and accountability, the Office was examining ways to tighten its guidelines and convert corporate social responsibility commitments into concrete programmes. | Принимая во внимание необходимость контроля качества, транспарентности и подотчетности, Бюро изучает способы ужесточения своих руководящих принципов и превращения обязательств в области социальной корпоративной ответственности в конкретные программы. |
| Moreover, the technology necessary to convert it into energy - including high-yield burning, gas conversion, and liquefaction into synthetic fuel - has long been mastered. | Более того, технология, необходимая для превращения ее в энергию, - в том числе высокоэффективное сжигание, газовая конверсия и превращение в жидкое синтетическое топливо, - давно освоена. |
| A qualified assessment of United Nations Radio including strategic options to convert it into a national public service broadcaster | Квалифицированная оценка деятельности радиослужбы Организации Объединенных Наций, включая стратегические варианты ее превращения в национальную государственную службу радиовещания |
| The Government was also planning to spend another B$ 562,000 to convert the airport from a military to a civilian operation manned by Bermudians. | Правительство также планирует израсходовать дополнительную сумму в размере 562000 бермудских долларов на цели превращения аэропорта из военного в гражданский объект, на котором будут работать жители Бермудских островов. |
| We are working with the newly independent States to improve security at nuclear facilities and to convert nuclear weapons to peaceful uses. | Мы сотрудничаем с новыми независимыми государствами в укреплении безопасности на ядерных объектах и в конверсии ядерного оружия на мирные цели. |
| In that connection, States should seek opportunities to convert military resources and production facilities to civilian use when decisions are taken to reduce military equipment and armaments, thereby strengthening international security. | В этой связи, когда принимаются решения о сокращении запасов военной техники и вооружений, государствам следует изыскивать возможности для конверсии военных ресурсов и средств производства на гражданские цели, что способствовало бы укреплению международной безопасности. |
| With support from a number of foreign countries and from IAEA, a wide-ranging programme was implemented to convert former military and research infrastructure, covering both specialists formerly employed in Soviet nuclear military programmes and the test-site infrastructure itself. | При поддержке ряда зарубежных стран и Международного агентства по атомной энергии была проведена широкая программа конверсии бывшей военной и исследовательской инфраструктуры, охватившая как специалистов, занятых в прошлом в ядерных военных программах СССР, так и инфраструктуру испытательных полигонов. |
| UNDP, ILO and the United Nations Economic Commission for Europe are assisting a major national programme to convert the former military bases to civilian industrial and commercial uses; promote employment of demobilized personnel; develop small and medium-size private businesses; and develop energy conservation measures. | ПРООН, МОТ и Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций оказывают помощь в рамках крупной национальной программы конверсии бывших военных баз для использования в гражданских промышленных и коммерческих целях; в трудоустройстве мобилизованных военнослужащих; в развитии малых и средних частных предприятий; и в разработке мер энергосбережения. |
| On the issue of second conversions, he said that the Panel's supplemental report focused primarily on firms that the Fund had assisted to convert from CFC-11 to HCFC-141b. | Коснувшись вопроса о повторных конверсиях, он сказал, что в дополнительном докладе Группы внимание было уделено предприятиям, которым Фонд оказал содействие в осуществлении конверсии с ХФУ-11 на ГХФУ-141b. |
| How do we convert it from theory to practice? | Как перейти от теории к практике? |
| The Special Representative also noted that the critical challenge now being faced was to convert political will to practical action and transform resolutions into solutions, with a view to engendering change at the national level. | Специальный представитель также отметила, что теперь важнейшая задача состоит в том, чтобы претворить политическую волю в практические действия и перейти от резолюций к решениям для стимулирования изменений на национальном уровне. |
| It makes it easier to convert colors from one device to a selected standard color space and from that to the colors of another device. | Довольно просто конвертировать цвета одного устройства к выбранному стандарту, а от него перейти к цветовому пространству другого устройства. |
| It is advisable to convert current uranium fission-based processes from highly enriched uranium to low enriched uranium using variations of existing technologies while new approaches, such as neutron activation and solution reactors, are developed and assessed for their potential. | По мере того как разрабатываются и анализируются в плане их перспективности новые подходы, например нейтронная активация и использование растворных реакторов, рекомендуется конвертировать нынешние базирующиеся на расщеплении урана процессы, чтобы перейти от высокообогащенного к низкообогащенному урану с использованием различных уже имеющихся технологий. |
| This includes cases where local members of the clergy lead attempts to convert or groups of believers attack members of minority religious groups or their places of worship with the aim of converting them. | К этой категории относятся случаи, когда священнослужители местной общины инициируют попытки обратить членов групп религиозных меньшинств в свою веру или подстрекают группы своих верующих нападать на членов таких общин или на их места отправления культа с целью заставить их перейти в другую веру. |
| Most string instruments can be fitted with piezoelectric or magnetic pickups to convert the string's vibrations into an electrical signal that is amplified and then converted back into sound by loudspeakers. | В большинство струнных инструментов можно встроить пьезоэлектрический или магнитный звукосниматель, чтобы превращать колебания струны в электрический сигнал, который затем усиливается и превращается обратно в звук с помощью динамиков. |
| One of them's to convert poisons into harmless chemicals one of the poisons is alcohol | Одна из них - превращать токсичные вещества в безвредные, а одним из токсичных веществ является алкоголь. |
| Ms. MOTOC agreed with Mr. Lallah that the Committee would lose credibility if it allowed a State party to convert a public meeting to a partially public meeting. | Г-жа МОТОК соглашается с мнением, высказанным г-ном Лаллахом, о том что Комитет потеряет свой авторитет, если разрешит государствам-участникам превращать открытые заседания в частично открытые заседания. |
| You can't convert non-humans. | Вы не можете превращать не-людей. |
| But they should not convert mine-action assistance activities into activities promoting the complete prohibition of mines. | Но им не следует превращать помощь в деятельности, связанной с разминированием, в деятельность, связанную с поощрением полного запрещения мин. |
| Preview audio and video files before download is completed and convert file format after download. | Предпросмотр аудио и видео файлов до окончания скачивания и конвертация форматов файлов после загрузки. |
| Its purpose is to store, forward, convert and deliver Short Message Service (SMS) messages. | Его задачами являются хранение, передача, конвертация и доставка SMS сообщений. |
| Convert array elements to VT compatible types. | Конвертация элементов массивов в VT совместимые типы. |
| Convert Youtube videos to MP3 totally free! | Конвертация Youtube видео MP3 совершенно бесплатно! |
| Convert movie DVDs to other file formats like DivX, XviD, AVI, MP4, etc. | Конвертация DVD видео в стандартные форматы DivX, XviD, AVI, MP4, и т.п. |
| I might also convert the basement into a dungeon. | Потом я хочу переделать подвал в подземелье. |
| He supplies CJ with a flamethrower to burn the plants and an RPG-7 (which he found with some Vietnamese Thai sticks, and planned to convert it into a lamp) to shoot down a police helicopter. | Он даёт Карлу огнемёт, чтобы сжечь растения, а также RPG-7 (который он намеревался переделать в лампу), чтобы сбить полицейский вертолёт. |
| They had me convert a replica. | Они заставили меня переделать муляж. |
| The Security Council Practices and Charter Research Branch which is now working on the 1989-1992 Supplement of the Repertoire, would accordingly have to convert it into the new merged format. | Сектору исследований практики Совета Безопасности и Устава, который в настоящее время работает над дополнением за 1989-1992 годы к "Справочнику о деятельности Совета Безопасности", пришлось бы в этой связи переделать его в соответствии с единым форматом. |
| With a view to eradicating the practice of manual scavenging, the Government had introduced a number of measures designed to convert dry latrines into wet latrines. | В целях искоренения практики удаления отходов вручную правительство приняло ряд мер, направленных на то, чтобы переделать отхожие места, не оснащенные системой смыва, в места, оборудованные такой системой. |
| We need to convert these enormous challenges into moments of opportunity. | Нам надо трансформировать эти грандиозные вызовы в реальные возможности. |
| All States parties need to continue to work hard to turn words into action, to overcome their remaining differences, and to convert their shared vision into reality. | Всем государствам-участникам нужно продолжать усердно работать над тем, чтобы претворить слова в дела, преодолеть остающиеся расхождения и трансформировать свое солидарное видение в реальность. |
| Mr. EL MASRY said that one solution would be to set a time limit and, if the State party did not respond or act, the Committee would be entitled to convert its provisional conclusions into final conclusions. | Г-н ЭЛЬ МАСРИ говорит, что одним из выходов было бы установить лимит времени, и в том случае, если государство-участник не отвечает и не предпринимает никаких действий, Комитет имел бы право трансформировать свои предварительные выводы в окончательные. |
| (a) Convert free zones from export-oriented facilities to multi-facility zones (or economic development zones). | а) трансформировать свободные зоны с переходом от предприятий, работающих на экспорт, к многопрофильным зонам (или зонам экономического развития). |
| In another view, the principle means only that the creditor cannot be forced to convert proceedings commenced under prior law into proceedings under the new law. | По мнению других, этот принцип означает лишь то, что кредитора нельзя заставить трансформировать процедуру исполнения, инициированную в рамках прежнего законодательства, в процедуру исполнения по новому законодательству. |
| We are prepared to convert these undertakings into multilateral legal arrangements. | Мы готовы воплотить эти обязательства в многосторонние правовые положения. |
| We thus have a unique opportunity to convert this vision into reality. | Таким образом мы получили уникальную возможность воплотить это видение в реальность. |
| He supported moves to concentrate efforts on a plan of implementation for the wider United Nations system to convert calls for action into positive activities in order to achieve complete decolonization by 2010. | Он поддерживает предложения сосредоточить усилия на плане осуществления для системы Организации Объединенных Наций в целом, с тем чтобы воплотить призывы к действиям в позитивные конкретные шаги во имя обеспечения полной деколонизации к 2010 году. |
| His delegation agreed with the Committee's affirmation that the global community must now convert the ideas and the shared approaches agreed in Doha, Monterrey and Johannesburg into concrete action. | Его делегация согласна с утверждением Комитета о том, что мировому сообществу необходимо теперь воплотить идеи и совместные подходы, согласованные в Дохе, Монтеррее и Йоханнесбурге, в конкретные действия. |
| Capacity building and implementation support are required for organizations and institutions working in gender and development in Bhutan to convert the high levels of awareness, support and momentum into projects, actions and results. | Организациям и институтам, работающим в области содействия гендерному равноправию и развитию в Бутане, требуется поддержка в создании потенциала и в осуществлении проектов, с тем чтобы воплотить высокий уровень информированности, помощи и набранные ими темпы в проекты, практические действия и результаты. |
| We must also continue to reduce the use of highly enriched uranium in civilian nuclear research reactors and to convert those reactors to run on low-enriched uranium. | Нам также надлежит и впредь снижать уровень использования высокообогащенного урана в исследовательских ядерных реакторах гражданского назначения и переоборудовать эти реакторы таким образом, чтобы они работали на низкообогащенном уране. |
| "Convert" means modify to a use not prohibited under this Convention. | «Переоборудовать» означает приспособить для использования в целях, не запрещенных настоящей Конвенцией. |
| I'll need to convert all three shuttlebays into emergency triage centers. | Мне нужно переоборудовать все три дока для шаттлов в центры размещения пострадавших, где они будут ожидать оказания медпомощи. |
| In addition, there is industry commitment to close or convert mercury chlor-alkali facilities in Europe and India. | Кроме того, предприятия этой отрасли взяли на себя обязательство закрыть или переоборудовать мощности по производству хлорщелочи с использованием ртути, расположенные в Европе и Индии. |
| There is a plan to convert it into a museum. | Есть план переоборудовать данный вагон в музей. |
| You're his newest convert, Collins. | Вы же его последний новообращённый, Коллинз. |
| One convert at a time. | Один новообращённый за раз. |
| Robert Storey, a self-confessed Debian convert wrote a review about his successful installation experience. | Роберт Стори (Robert Storey), "новообращённый" последователь Debian, написал статью о своей удачной попытке самостоятельной установки системы. |