| The law should provide that the court may convert reorganization proceedings to liquidation where: | Законодательство должно предусматривать, что суд может преобразовать реорганизационное производство в ликвидационное, когда: |
| The Secretary-General is proposing to convert the three positions to posts for the period 2013/14 (ibid., paras. 636-642). | Генеральный секретарь предлагает в 2013/14 году преобразовать три временные должности в штатные должности (там же, пункты 636 - 642). |
| The General Assembly in its resolution 60/268 approved these resources under the 2006/07 support account, and since these are continuing requirements, it is proposed to convert the 11 positions to temporary posts in 2007/08. | Генеральная Ассамблея в своей резолюции 60/268 утвердила эти ресурсы по вспомогательному счету на 2006/07 год, и с учетом того, что эти потребности носят постоянный характер, предлагается преобразовать в 2007/08 году указанные 11 должностей во временные должности. |
| In connection with the capacity-building of national staff, it is proposed to convert two existing posts of Human Resources Assistant (Field Service) to the national General Service category. | В связи с укреплением потенциала национального персонала две имеющиеся должности помощника по людским ресурсам (категория полевой службы) предлагается преобразовать в должности национальных сотрудников категории общего обслуживания. |
| If you intend to perform further calculations with a number which has been replaced by text, you will need to convert it back to a number using the | Если число, преобразованное в текст, требуется использовать в дальнейших расчетах, его необходимо преобразовать в число с помощью функции |
| Providing the device with such wings makes it possible to convert the current energy in a more efficient manner and to reduce the load on the base (1, 2). | Оснащение устройства крыльями позволяет создать более эффективное преобразование энергии потока и снизить нагрузку на основание и на фундамент 1, 2. |
| In the former socialist countries, efforts to convert State-owned enterprises rapidly to private ownership and to encourage private entrepreneurs and foreign direct investment have been constrained by the lack of a legal system applicable to private enterprise. | В бывших социалистических странах усилия, направленные на быстрое преобразование принадлежащих государству предприятий в частную собственность и поощрение частного предпринимательства и осуществления прямых иностранных инвестиций, сдерживаются отсутствием правовой базы, применимой к частным предприятиям. |
| The proposal to convert the GTA resources into posts funded from the support account will enable OLA to recruit qualified attorneys to fill those posts. | Преобразование должностей ВПОН в должности, финансируемые за счет средств вспомогательного счета, позволит КЮ набрать на эти должности квалифицированных юристов. |
| A critical factor in moving new capital into sustainable forestry will be to convert the development framework provided by national forestry programmes into an investment framework within sectoral investment programmes. | Одним из важнейших факторов в области привлечения новых капиталов в сферу устойчивого лесоводства станет преобразование структуры развития, созданной национальными программами лесоводства, в структуру инвестиций в рамках секторальных программ капиталовложений. |
| The Department of Public Information is currently cooperating with the World Federation of United Nations Associations in its efforts to convert the UN50 national committees into national United Nations Associations in countries where no such body currently exists. | В настоящее время Департамент общественной информации сотрудничает со Всемирной федерацией ассоциаций содействия Организации Объединенных Наций в ее усилиях, направленных на преобразование национальных комитетов по празднованию пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций в национальные ассоциации содействия Организации Объединенных Наций в странах, где нет таких структур. |
| The challenge was to convert inequalities into digital opportunities and to facilitate ICT access for the least privileged countries and sectors of society. | Задача заключается в том, чтобы превратить неравенство в цифровых технологиях в цифровые возможности и облегчить доступ к ИКТ для наименее привилегированных стран и слоев общества. |
| Young people, it was recognized, are the key to fighting HIV/AIDS, but understanding how to convert knowledge into behaviour change is difficult but essential. | Было признано, что ключ к борьбе с ВИЧ/ СПИДом - это молодежь и что крайне важно понимать, как можно превратить знание в изменение моделей поведения, хотя сделать это непросто. |
| Among the permanent members of the Security Council itself, you will find some who have tried to convert the Council into a clearing house to approve or license their war plans. | Даже среди постоянных членов Совета Безопасности можно найти тех, кто пытается превратить Совет в координационный центр, который выдает лицензию на осуществление их военных планов или одобряет их. |
| According to Schumpeter, an entrepreneur is a person who is willing and able to convert a new idea or invention into a successful innovation. | Австрийский экономист Йозеф Шумпетер дал определение: предприниматель - это человек, пытающийся превратить новую идею или изобретение в успешное нововведение. |
| So after that, what I did, usually if anyone got a patentor an invention, immediately you want to make, convert intothis. | Что же я сделал после этого? Обычно если люди получаютпатент или что-либо изобретают, они сразу хотят превратить его вотв это. |
| Now activated, PI-3K can convert the membrane lipid phosphatidylinositol 4,5-bisphosphate (PIP2) to phosphatidylinositol 3,4,5-triphosphate (PIP3). | Теперь активации PI-3K может конвертировать мембранные липидные фосфатидилинозитол 4,5-бисфосфата (PIP2) до фосфатидилинозит 3,4,5-трифосфата (PIP3). |
| Xpdf includes several programs that don't need an X Window System, including some that extract images from PDF files or convert PDF to PostScript or text. | Xpdf включает в себя несколько программ, для работы которых не требуется X Window System, в том числе программы, позволяющие извлекать изображения из файлов PDF или конвертировать PDF в PostScript или текст. |
| First, I call upon all creditor countries to convert into grants all the remaining official bilateral debt of the poorest African countries. | Во-первых, я призываю все страны-кредиторы конвертировать все не погашенные еще долговые обязательства беднейших африканских стран по официальным двусторонним кредитам в безвозмездные субсидии. |
| A final option is to modify the player, capturing the high resolution digital signals before they are fed to internal D/A converters and convert it to S/PDIF, giving full range digital (but only stereo) sound. | Модифицировать плеер, добавив возможность захватывать цифровые сигналы с полным разрешением перед цифро-аналоговым преобразователем и конвертировать их в S/PDIF, передавая полнодиапазонный (но только стерео) сигнал. |
| And if I don't need it, I can convert it back up on the window to energy, light, and beam it, line of site, to your place. | А если мне она не нужна, я смогу конвертировать её на том же окне, в свет, и направить в пределах видимости, в другое место. |
| He must be killing the people he can't convert. | Видимо, он убивает людей, которых не может обратить. |
| The original plan was for the Ori to convert our whole galaxy, so that they could build up their power enough to attack the Ancients. | Изначальный план Орай был обратить целую галактику, чтобы они могли собрать столько энергии, чтобы атаковать Древних. |
| Despite early setbacks in the mission, the LMS missionaries were able to convert the reigning king Pōmare II, who sought to use the new religion to consolidate his own power over the other chiefs of the island. | Несмотря на первоначальные попытки, миссионерам удалось обратить в свою веру местного короля Помаре II, который стремился укрепить свою власть над другими вождями острова с помощью новой религии. |
| To convert data from its original form to a form that can only be read by someone that can reverse the encryption. | Чтобы преобразовать данные из своей первоначальной форме к форме, которая может быть прочитан только кто-нибудь, что может обратить вспять шифрования. |
| I am not here to convert you, so do not convert me! | Я здесь не для того, чтобы обратить тебя, так что и ты не делай этого. |
| Modern burning facilities can effectively convert woody biomass to energy whilst minimizing particle emissions. | С помощью современных сжигательных печей можно эффективно преобразовывать древесную биомассу в энергию при минимизации выбросов частиц. |
| After a product is weighed, it is not necessary to convert the observed weight into kilograms. | После взвешивания нет необходимости преобразовывать зарегистрированный вес в килограммы. |
| The dead tree is thus a lost reservoir, and since it can not absorb atmospheric carbon dioxide and convert it to organic carbon, a sink activity is lost as well. | Мертвое дерево, таким образом, представляет собой утраченный резервуар, и, поскольку оно не может абсорбировать атмосферную двуокись углерода и преобразовывать ее в органический углерод, работа поглотителя также прекращается. |
| Some CMSs allow players to convert resources from one type to another, such as fermenting sugar into rum. | В некоторых симуляторах строительства и управления игрок может преобразовывать ресурсы одного типа в другой, например, посредством ферментации из сахара можно изготовить ром. |
| For example, currently reports on consultants cannot be produced fully from IMIS because it does not yet convert all locations and duty stations. | Например, в настоящее время не все отчеты по консультантам можно выпускать с помощью ИМИС, поскольку система пока не позволяет преобразовывать данные по всем точкам и местам службы. |
| Now, we are attempting to convert our speech... into your radio impulses. | Теперь, мы попытаемся перевести нашу речь... в радио импульсы. |
| Furthermore, dollarization forced enterprises operating in Ecuador to convert their balance sheets into dollars and to re-evaluate assets, and readjustments in the fiscal area might be necessary. | Кроме того, введение в обращение доллара вынудило функционирующие в Эквадоре предприятия перевести свои балансовые отчеты в доллары и произвести переоценку активов, и, возможно, потребуется осуществить дополнительные корректировки в бюджетно-налоговой сфере. |
| It was suggested that they should alter their debt structure to longer maturity, and possibly convert their foreign debt to domestic currency debt. | Им было рекомендовано конвертировать свои долговые обязательства в более долгосрочные инструменты и, по возможности, перевести их из иностранной валюты в национальную. |
| But anyway, patterns have emerged, and we've been able to take those patterns, convert them into mathematical models, and use those mathematical models to gain new insights into these exchanges. | Для того, чтобы провести такой биологический эксперимент, нам нужно ещё больше людей, гораздо больше. Ладно, в любом случае, закономерности мы нашли, и даже смогли перевести их в математические модели, и с помощью этих математических моделей узнать что-то новое о социальном обмене. |
| Zulkifli, who was arrested in Malaysia in 2003, used Abdullah in Cotabato City in the troubled Mindanao region to convert the United States currency to Philippines currency (1,313,615 pesos) and assist in its disbursement. | Зулкифли, который был арестован в Малайзии в 2003 году, воспользовался услугами Абдуллы из города Котабато на охваченном волнениями острове Минданао, чтобы перевести американскую валюту в филиппинскую (1313615 песо) и передать полученные средства по назначению. |
| Discussions are going on to convert the "witches camps" into homes for the aged to take away the stigma and to ensure their proper care, protection and security. | Ведется обсуждение возможности превращения "лагерей ведьм" в учреждения для престарелых, чтобы проживание в них больше не воспринималось как "клеймо позора" и чтобы обеспечить их обитателям надлежащую заботу, охрану и безопасность. |
| Moreover, since only 2 per cent of transfers were invested in business activities, the Government faced the challenge of creating conditions to convert such transfers into a source of direct investment. | Также в связи с тем, что только 2 процента от денежных переводов вкладываются в коммерческую деятельность, перед правительством стоит задача создания условий для превращения этих переводов в источник прямых инвестиций. |
| A proposal to convert her for use as a floating casino failed, and a 1984 sale was cancelled, before she was sold for scrap in 1985 and towed to China for breaking. | Предполагалось продать корабль для превращения в плавучее казино, однако в 1984 году сделка была отменена и в 1985 году корабль был продан и отправлен в Китай на слом. |
| For example, before a typical manufacturer can generate receivables and collect payments, the manufacturer must expend capital to purchase raw materials, to convert the raw materials into finished goods and to sell the finished goods. | Например, до того как типичный производитель сможет генерировать дебиторскую задолженность и получить платежи, этот производитель должен израсходовать определенный капитал для приобретения сырьевых материалов, превращения этих сырьевых материалов в готовую продукцию и продажи данной готовой продукции. |
| On April 19, 1942, Seaborg reached Chicago and joined the chemistry group at the Metallurgical Laboratory of the Manhattan Project at the University of Chicago, where Enrico Fermi and his group would later convert uranium-238 to plutonium-239 in a controlled nuclear chain reaction. | Для участия в проекте Сиборг взял бессрочный отпуск в Калифорнийском университете и присоединился к группе химиков, работавших в металлургической лаборатории Чикагского университета, где Энрико Ферми и его группа позже смогли провести контролируемую цепную ядерную реакцию превращения урана-238 в плутоний-239. |
| Reliability of fuel and target material is a conversion driver because a predicted future difficulty in procuring highly enriched uranium for medical isotope production could lead to a positive decision to convert in order to avoid supply interruptions. | Надежность поставок топлива и целевого материала является одним из аргументов в пользу конверсии, поскольку прогнозируемые трудности с приобретением в будущем высокообогащенного урана для производства изотопов в медицинских целях могут побудить принять решение о конверсии с той целью, чтобы избежать перебоев с поставками. |
| UNDP, ILO and the United Nations Economic Commission for Europe are assisting a major national programme to convert the former military bases to civilian industrial and commercial uses; promote employment of demobilized personnel; develop small and medium-size private businesses; and develop energy conservation measures. | ПРООН, МОТ и Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций оказывают помощь в рамках крупной национальной программы конверсии бывших военных баз для использования в гражданских промышленных и коммерческих целях; в трудоустройстве мобилизованных военнослужащих; в развитии малых и средних частных предприятий; и в разработке мер энергосбережения. |
| The Secretariat's proposal to convert 106 posts currently filled by gratis personnel in the Department of Peacekeeping Operations was not justified, but the Advisory Committee's recommendation for the creation of 47 posts and the redeployment of 29 others Secretariat-wide was inadequate. | ЗЗ. Предложение Секретариата о конверсии 106 должностей, в настоящее время занимаемых безвозмездно предоставляемым персоналом, в Департаменте операций по поддержанию мира не является обоснованным, однако рекомендация ККАБВ в отношении создания 47 должностей и перераспределения 29 других должностей в рамках всего Секретариата представляется недостаточной. |
| (a) How much forest land to convert; | а) Сколько земли, занятой лесами, следует использовать на цели конверсии? |
| In this case, conversion time refers to the time it takes to convert production facilities (not fissile materials) deemed to be for civil use toward the production of fissile material for nuclear weapons. | В этом случае временем конверсии является время, которое требуется для конверсирования объектов по производству (а не расщепляющихся материалов), считающихся предназначенными для гражданского использования, на производство расщепляющегося материала для ядерного оружия. |
| The imperative to convert rhetoric into action is central to the human rights debate. | Главная задача в связи с дискуссией по правам человека состоит в том, чтобы перейти от слов к делу. |
| They may oblige them to accept the polygamy of their partner, and they may disinherit them should one of their siblings choose to convert into a particular religion. | Они могут обязывать их соглашаться с полигамией своего партнера и лишать их наследства, если кто-то из их братьев или сестер решит перейти в ту или иную конкретную религию. |
| In some countries, children who have not yet reached the age of 10 years may convert if both of their parents agree to conversion or if the competent court approves conversion upon the application of one of the parents. | В ряде стран дети, которые еще не достигли десятилетнего возраста, могут перейти в другую религию, если оба родителя согласны на это или если соответствующий судебный орган одобряет подобный переход по заявлению одного из родителей. |
| The Special Representative also noted that the critical challenge now being faced was to convert political will to practical action and transform resolutions into solutions, with a view to engendering change at the national level. | Специальный представитель также отметила, что теперь важнейшая задача состоит в том, чтобы претворить политическую волю в практические действия и перейти от резолюций к решениям для стимулирования изменений на национальном уровне. |
| You have to convert. | Тебе надо перейти в христианство. |
| She'll be on-stage with nothing to do but convert oxygen into carbon dioxide! | Она будет просто стоять на сцене и превращать кислород в углекислый газ! |
| She was of the view that it should not be necessary to convert aspirations or objectives into "rights" in order to draw attention to them; (b) universality - the working group should address the scope of application of the draft declaration. | По мнению представителя, нет необходимости превращать чаяния и цели в "права", для того чтобы обратить на них внимание; Ь) универсальность - Рабочей группе следует рассмотреть вопрос о сфере применения проекта декларации. |
| Similarly, however, the State party delegation must not try to convert the exercise into an indictment of NGOs, which would in any case have no opportunity to state their case. | Аналогичным образом, делегация государства-участника не вправе превращать рассмотрение ее доклада в предъявление обвинений неправительственным организациям, которые, к тому же, не имеют возможности ответить на такие обвинения. |
| In his last report to the General Assembly (A/62/289), the Special Rapporteur labelled the sudden, ill-conceived, rush to convert food - such as maize, wheat, sugar and palm oil - into fuels as a recipe for disaster. | В своем последнем докладе Генеральной Ассамблее (А/62/289) Специальный докладчик метко охарактеризовал внезапное, плохо продуманное и спешное стремление превращать продовольствие - в частности, кукурузу, пшеницу, сахар и пальмовое масло - в топливо как вернейший путь к катастрофе. |
| In 1964, it was discovered that enzymes found in sheep tissues convert omega-6 arachidonic acid into the inflammatory agent, prostaglandin E2, which is involved in the immune response of traumatized and infected tissues. | В 1964 году было обнаружено, что некоторые ферменты могут превращать ω-6-арахидоновую кислоту в воспалительный агент - простагландин Е2, который одновременно вызывает ощущение боли, ускоряет иммунный ответ и заживление травмированных или инфицированных тканей. |
| Convert array elements to VT compatible types. | Конвертация элементов массивов в VT совместимые типы. |
| Convert movie DVDs to other file formats like DivX, XviD, AVI, MP4, etc. | Конвертация DVD видео в стандартные форматы DivX, XviD, AVI, MP4, и т.п. |
| img2djvu.pl - convert image(s) to DJVU SUPPORTED ENVIRONMENTS GNU/Linux see also SETUP Setup the following programs: DjVuLibre ImageMagick, To deal with Postscript files you may also need to install GhostScript Most GNU systems have the last two packages installed. | img2djvu.pl - конвертация файлов изображений в.djvu ПОДДЕРЖИВАЕМЫЕ ОКРУЖЕНИЯ GNU/Linux см. также УСТАНОВКА Установите следующие пакеты программ: DjVuLibre ImageMagic Для обработки Postscript-файлов дополнительно установите GhostScript Последние два пакета обычно присутствуют во всех GNU/Linux системах. |
| This edition makes it possible to view and convert 2D files as well as print them (including multipage printing). | В данной версии доступны просмотр и конвертация 2D файлов, а также печать на нескольких листах. |
| Wait for "Convert complete" message, be sure, that converting has passed without errors. | Дождитесь надписи "Convert complete", убедитесь, что конвертация прошла без ошибок. |
| He wants to convert the apartments to condominiums. | Он хочет переделать квартиры в кондоминимум. |
| We'll have to convert it to a steam shovel. | Придется переделать ее в паровую лопату. |
| We can convert it into a power source. | Мы можем переделать его в источник питания. |
| The Security Council Practices and Charter Research Branch which is now working on the 1989-1992 Supplement of the Repertoire, would accordingly have to convert it into the new merged format. | Сектору исследований практики Совета Безопасности и Устава, который в настоящее время работает над дополнением за 1989-1992 годы к "Справочнику о деятельности Совета Безопасности", пришлось бы в этой связи переделать его в соответствии с единым форматом. |
| We'll have to convert the living room into a granny flat, then no-one will be able to get next door. | Нам придётся переделать гостиную в дополнительную комнату, тогда нельзя будет ходить к соседям. |
| The immediate task before the Conference is to convert your discussions on procedure into practical negotiations that will lead to real disarmament. | Ближайшая задача, стоящая перед Конференций, состоит в том, чтобы трансформировать ваши дискуссии по процедуре в практические переговоры, которые будут вести к реальному разоружению. |
| But it is not possible to convert territorial forces into expeditionary forces overnight, and the costs of transformation often must compete with the costs of deploying forces for operations. | Тем не менее, невозможно трансформировать территориальные силы в экспедиционные за одну ночь, и часто затраты на трансформацию должны конкурировать с затратами по размещению сил для проведения операций. |
| Mr. EL MASRY said that one solution would be to set a time limit and, if the State party did not respond or act, the Committee would be entitled to convert its provisional conclusions into final conclusions. | Г-н ЭЛЬ МАСРИ говорит, что одним из выходов было бы установить лимит времени, и в том случае, если государство-участник не отвечает и не предпринимает никаких действий, Комитет имел бы право трансформировать свои предварительные выводы в окончательные. |
| The inventive device makes it possible to convert a transport vehicle into a vertical take-off and landing aircraft and vice-versa by a command transmitted directly from the autolet cabin without a stop and without disturbing environment, wherein the inventive autolet is enabled to move forward and back. | Использование устройства позволяет трансформировать транспортное средство в летательный аппарат вертикального взлета и посадки и обратно из салона автолета без остановки и помех для окружающих, кроме того, автолет имеет не только передний, но и задний ход. |
| In another view, the principle means only that the creditor cannot be forced to convert proceedings commenced under prior law into proceedings under the new law. | По мнению других, этот принцип означает лишь то, что кредитора нельзя заставить трансформировать процедуру исполнения, инициированную в рамках прежнего законодательства, в процедуру исполнения по новому законодательству. |
| We are prepared to convert these undertakings into multilateral legal arrangements. | Мы готовы воплотить эти обязательства в многосторонние правовые положения. |
| However, as mentioned above, assumptions would be required to convert that information into measures of impact. | В то же время, как отмечалось выше, воплотить эту информацию в конкретные показатели влияния можно лишь на основе определенных посылок. |
| Our common task is therefore to convert this unprecedented consensus into collective action on all fronts and immediately implement what has been agreed in order to guarantee success by 2015. | Поэтому наша общая задача состоит в том, чтобы воплотить этот беспрецедентный консенсус в коллективные действия на всех фронтах и немедленно выполнить то, о чем мы договорились, с тем чтобы гарантировать успех к 2015 году. |
| The Summit embraced the principles enshrined in the Convention and was, in effect, the first global movement aspiring to convert those principles into action. | На Встрече обсуждались принципы, воплощенные в Конвенции, и по существу она стала первым всемирным движением, направленным на то, чтобы воплотить эти принципы в конкретные действия. |
| It sought to convert that consensus into collective action to be taken to provide a global framework for the achievement of the development aspirations of those who still live in poverty, in fear for their personal security and without the enjoyment of basic human rights. | Цель Саммита состояла в том, чтобы воплотить этот консенсус в коллективные действия по обеспечению глобальных рамок, необходимых для того, чтобы удовлетворить связанные с развитием чаяния тех, кто все еще живет в нищете и страхе за личную безопасность и лишен возможности осуществлять основные права человека. |
| It will also be necessary at Zagreb headquarters to convert a number of workshop areas to office space to house integrated support services and military logistics personnel. | З. В загребской штаб-квартире потребуется также переоборудовать ряд помещений, использовавшихся под мастерские, в конторские помещения для размещения Объединенной службы поддержки и военного персонала тылового обеспечения. |
| With its European partners, France urges all States concerned to either dismantle their fissile material production facilities or convert them to the production of material for non-explosive use only. | Вместе со своими европейскими партнерами Франция призывает все соответствующие государства демонтировать или переоборудовать для использования только в целях, не связанных со взрывами, объекты по производству расщепляющихся материалов. |
| To convert the standard CSM to a rescue vehicle, the storage lockers were removed and replaced with two crew couches to seat a total of five crewmen. | Чтобы переоборудовать стандартный командный модуль в спасательное транспортное средство, шкафчики хранения были удалены и заменены двумя ложементами для команды, что позволило разместить в сумме до пяти человек. |
| "Convert" means modify to a use not prohibited under this Convention. | «Переоборудовать» означает приспособить для использования в целях, не запрещенных настоящей Конвенцией. |
| It is proposed to convert the craftsmen's workshop, 320 square metres, into office space to be made available to the Centre for Human Rights. | Предлагается переоборудовать помещения слесарной мастерской площадью 320 кв. м в служебные помещения и предоставить их Центру по правам человека. |
| You're his newest convert, Collins. | Вы же его последний новообращённый, Коллинз. |
| One convert at a time. | Один новообращённый за раз. |
| Robert Storey, a self-confessed Debian convert wrote a review about his successful installation experience. | Роберт Стори (Robert Storey), "новообращённый" последователь Debian, написал статью о своей удачной попытке самостоятельной установки системы. |