| It also shows how flows to and from the rest of the world convert gross domestic product to gross national income. | В ней также показано, как с помощью операций по счету остального мира преобразовать валовой внутренний продукт в валовой национальный доход. |
| During the 2012/13 period, it is also proposed to convert two Protocol/Liaison Officers (National Professional Officer) from temporary positions to posts. | В период 2012/13 года предлагается также преобразовать две временные должности сотрудников по протоколу/связи (национальные сотрудники-специалисты) в штатные должности. |
| In view of the continuing core functions of the four general temporary assistance positions, it is proposed to convert them to posts in order to provide for the continuity of support to peacekeeping operations. | В свете постоянного характера основных функций, выполняемых сотрудниками на четырех должностях временного персонала общего назначения, предлагается преобразовать их в штатные должности в целях обеспечения непрерывной поддержки миротворческих операций. |
| It is further proposed to establish one new temporary post (P-3) for a Forensic Anthropologist and to convert one gratis position to a temporary post (P-4) for a Forensic Crime Scene Examiner in order to strengthen the capabilities of the Unit. | Предлагается далее в целях укрепления потенциала Группы создать одну новую временную должность (С-З) судебного эксперта-антрополога и преобразовать одну должность, занимаемую безвозмездно предоставленным сотрудником, во временную должность (С-4) судебного эксперта для осмотра места преступления. |
| Modify - Convert - To Polygon | Изменение - Преобразовать - В многоугольник |
| They also spent $1.1 million to convert a picnic area behind the center field fence into "Heritage Park", which features 27 plaques honoring the Cleveland Indians Hall of Fame and 38 bricks, representing the team's most memorable moments. | Команда также вложила 1,1 млн долларов в преобразование зоны для пикников возле стадиона на «Парк Наследия», где было установлено 27 мемориальных табличек в честь членов Зала Славы «Кливленд Индианс», а также 38 кирпичей, символизирующих самые памятные моменты клуба. |
| In the former socialist countries, efforts to convert State-owned enterprises rapidly to private ownership and to encourage private entrepreneurs and foreign direct investment have been constrained by the lack of a legal system applicable to private enterprise. | В бывших социалистических странах усилия, направленные на быстрое преобразование принадлежащих государству предприятий в частную собственность и поощрение частного предпринимательства и осуществления прямых иностранных инвестиций, сдерживаются отсутствием правовой базы, применимой к частным предприятиям. |
| The Department of Public Information is currently cooperating with the World Federation of United Nations Associations in its efforts to convert the UN50 national committees into national United Nations Associations in countries where no such body currently exists. | В настоящее время Департамент общественной информации сотрудничает со Всемирной федерацией ассоциаций содействия Организации Объединенных Наций в ее усилиях, направленных на преобразование национальных комитетов по празднованию пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций в национальные ассоциации содействия Организации Объединенных Наций в странах, где нет таких структур. |
| The turns ratio on a passive DI is typically chosen to convert a nominal 50 kΩ signal source (such as the magnetic pickup of an electric guitar or electric bass) to the 100-200 Ω expected by the mic input of an audio mixer. | Соотношение витков трансформатора обычно выбирают таким образом, чтобы стало возможным преобразование 50 кОм входящего сигнала (например, магнитный датчик электрогитары) в 100-200 Ом, ожидаемые на входе микшерной консоли. |
| (c) To convert the Psychiatric Hospital from its current model to one of a hospital for acute cases providing short-term to medium-term care (from 10 to 45 days); | с) Преобразование психиатрической больницы в одну из больниц для острых случаев с коротким или средним сроком лечения (10-45 дней). |
| The ability to convert intelligence into an instrument of justice depended upon a modern, innovative use of information technology in accordance with the defining principles of full-fledged citizenship. | Способность превратить интеллект в орудие справедливости зависит от современных новаторских подходов к использованию информационной технологии в соответствии с определяющими принципами гражданственности в полном смысле этого слова. |
| The collective challenge before us is to convert the adjacency of multiple organizations dealing with migration and development into synergy that reinforces national and international endeavours. | Перед нами стоит общая задача превратить работу на смежных направлениях, которую ведут многочисленные организации, занимающиеся вопросами миграции и развития, в синергизм, способный укрепить национальные и международные усилия. |
| The United States has been trying to convert this unilateral policy into a binding multilateral framework with measures such as the Torricelli Act and the Helms-Burton Act. | Соединенные Штаты пытаются превратить эту одностороннюю политику в имеющие обязательную юридическую силу международные рамки действий, которые включали бы такие меры, как закон Торричелли и закон Хелмса-Бэртона. |
| What I tell you today is that we're getting close to understanding how we can convert this intuition that we all have, that we all share, into an algorithm. | Сегодня я хотел вам рассказать, что мы приближаемся к пониманию того, как превратить интуицию, которой все мы обладаем, в алгоритм. |
| Subsidies were allocated to make manufacturing profitable - to convert money-lenders into financiers and importers into industrialists - but did not become giveaways. | Субсидии предоставлялись для того, чтобы сделать обрабатывающий сектор рентабельным и превратить ссудодателей в финансистов, а импортеров в промышленников, однако при |
| Xpdf includes several programs that don't need an X Window System, including some that extract images from PDF files or convert PDF to PostScript or text. | Xpdf включает в себя несколько программ, для работы которых не требуется X Window System, в том числе программы, позволяющие извлекать изображения из файлов PDF или конвертировать PDF в PostScript или текст. |
| To use the mobile payment service, clients may convert actual money to electronic money or may receive electronic money as a loan. | Для использования услуг по осуществлению платежей с помощью мобильного телефона клиент может конвертировать реальные деньги в электронные или может получать электронные деньги в качестве кредита. |
| A simpler way to convert multiple images from one format to another, instead of using the convert command, for example, is to use mogrify, a utility from the command line available to us thanks to the ImageMagick package. | Простой способ конвертировать несколько изображений из одного формата в другой, вместо преобразования команду, например, заключается в использовании mogrify, утилиты из командной строки, доступные нам благодаря пакета ImageMagick. |
| Where there is debtor default and disposition of the encumbered assets, it may be necessary to convert the proceeds from the disposition of the encumbered assets so that the secured obligation and the encumbered assets are expressed in the same currency. | В случае отказа от платежа должника и отчуждения обремененных активов, возможно необходимо будет конвертировать поступления от такого отчуждения обремененных активов, с тем чтобы обеспеченные обязательства и обремененные активы были выражены в одной валюте. |
| Encourage creditor countries that have not already done so to convert into grants all remaining official bilateral debt of the highly indebted poor countries; beneficiary countries should ensure that these benefits of debt relief are directed towards poverty eradication and social development;-Chair] | Обратиться к странам-кредиторам, которые еще не сделали этого, с предложением конвертировать в субсидии всю оставшуюся официальную двустороннюю задолженность бедных стран с большой задолженностью; страны-бенефициары должны обеспечить, чтобы эти льготы сокращения бремени задолженности непосредственно использовались для искоренения нищеты и социального развития; - Председатель] |
| and convert it to humanitarian good. | и обратить это на нужды общества. |
| Even if we decided to convert all the world's grain into biofuel, fossil fuels would still be required and we would not be left with anything to eat. | Даже если бы мы решили обратить все зерно в мире в биотопливо, все равно понадобились бы ископаемые виды топлива, и мы остались бы без продуктов питания. |
| You want to convert us? | Ты хочешь нас обратить? |
| You tried to convert the sultan. | Ты пытался обратить султана! |
| You're trying to convert me. | Ты пытаешься обратить меня в протестантизм. |
| Thessalonica's Universal Converter allows you to convert texts from old 8-bit character sets to Unicode and vice versa. | Универсальный конвертер СОЛУНИ позволяет преобразовывать текст из различных 8-битных кодировок в Unicode и обратно. |
| The receiver will convert these little, subtle changes in the amplitude that we create there into an electrical signal. | Этот приемник будет преобразовывать небольшие, тонкие изменения амплитуды, которые создаются здесь, в электрический сигнал. |
| The Aschen can convert planets into stars. | Ашены могут преобразовывать планеты в звёзды. |
| The Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea has established a Geographic Information System (GIS) database using key technology to convert deposited information such as maps, charts and lists of coordinates in one global GIS database. | Отдел по вопросам океана и морскому праву создал оформленную в виде базы данных географическую информационную систему (ГИС), использовав для этого необходимую технологию, позволяющую преобразовывать сдаваемую на хранение информацию, как-то карты и перечни координат, в единую базу данных ГИС. |
| Keep the embedded profile, do not convert | Сохранить встроенный профиль, не преобразовывать |
| Well, with bankruptcy off the table, I suggest we start liquidating assets, convert as many as we can into cash. | Ну, раз банкротство - не вариант, я предлагаю ликвидировать активы, перевести как можно больше в наличные деньги. |
| Furthermore, dollarization forced enterprises operating in Ecuador to convert their balance sheets into dollars and to re-evaluate assets, and readjustments in the fiscal area might be necessary. | Кроме того, введение в обращение доллара вынудило функционирующие в Эквадоре предприятия перевести свои балансовые отчеты в доллары и произвести переоценку активов, и, возможно, потребуется осуществить дополнительные корректировки в бюджетно-налоговой сфере. |
| In many big cities the authorities have decided to convert city service buses and cars to liquefied gas. | Во многих крупных городах городские вдасти приняли решение перевести автобусы и автомобили городского сервиса на сжиженный газ. |
| Farmers near Beijing, for example, have been paid to convert croplands from rice to corn. | Фермерам недалеко от Пекина, например, заплатили, чтобы перевести пахотные рисовые поля в кукурузные. |
| But anyway, patterns have emerged, and we've been able to take those patterns, convert them into mathematical models, and use those mathematical models to gain new insights into these exchanges. | Для того, чтобы провести такой биологический эксперимент, нам нужно ещё больше людей, гораздо больше. Ладно, в любом случае, закономерности мы нашли, и даже смогли перевести их в математические модели, и с помощью этих математических моделей узнать что-то новое о социальном обмене. |
| He claims that the kit uses electrolysis to convert water into "HHO", which is then used as fuel. | Ахмад утверждал, что устройство использует электролиз для превращения воды в «ННО», который и используется как топливо. |
| Researchers have suggested that termites are suitable candidates for human consumption and space agriculture, as they are high in protein and can be used to convert inedible waste to consumable products for humans. | Исследователи предполагают, что термиты являются подходящими кандидатами для использования человеком и космического сельского хозяйства, поскольку они содержат большое количество белка и могут быть использованы для превращения несъедобных отходов в потребительские продукты для людей. |
| The current revival of the Great Silk Road makes it possible to create all the necessary conditions to convert the region into an area of stability, security, friendship, cooperation and equitable partnership. | Возрождение «Великого шелкового пути» на современном этапе позволит создать все необходимые предпосылки для превращения региона в зону стабильности, безопасности, дружбы, сотрудничества и равноправного партнерства. |
| We are determined to use the opportunities created by the technological and communications revolution to overcome the obstacle of size and to harness our natural and strategic assets to convert Barbados into a full-service economy. | Мы хотим использовать наши природные и стратегические ресурсы для превращения Барбадоса в государство с экономикой, полностью обслуживающей себя. |
| Genetic engineering is first mentioned in Red Mars; it takes off when Sax creates an alga to withstand the harsh Martian temperature and convert its atmosphere into breathable air. | Генетическая инженерия впервые упомянута в Красном Марсе, когда Сакс создает генетически модифицированные (ГМ) водоросли, выдерживающие суровую марсианскую температуру, для превращения атмосферы в пригодную для дыхания. |
| In that connection, States should seek opportunities to convert military resources and production facilities to civilian use when decisions are taken to reduce military equipment and armaments, thereby strengthening international security. | В этой связи, когда принимаются решения о сокращении запасов военной техники и вооружений, государствам следует изыскивать возможности для конверсии военных ресурсов и средств производства на гражданские цели, что способствовало бы укреплению международной безопасности. |
| Italy also reported that it had approved on 23 April 1997 a plan to rationalize and convert the fishing sector through a plan funded by the European Union. | Италия сообщила также, что 23 апреля 1997 года она утвердила план рационализации и конверсии рыболовного сектора в рамках плана, финансируемого Европейским союзом. |
| To request the Multilateral Fund Secretariat to report to the Open-ended Working Group at its twenty-ninth meeting on the status of agreements to convert metered-dose inhaler manufacturing facilities located in Parties operating under paragraph 1 of Article 5 and the implementation of approved projects; | просить секретариат Многостороннего фонда сообщить Рабочей группе открытого состава на ее двадцать девятом совещании о положении с соглашениями по конверсии мощностей по производству дозированных ингаляторов, расположенных в Сторонах, действующих в рамках пункта 1 статьи 5, а также об осуществлении утвержденных проектов; |
| We also have agreements with Russia to blend down excess high-enriched uranium for use in civil power reactors, to convert old production reactors, to construct storage facilities for weapons material and to dispose of excess plutonium. | нас также заключены соглашения с Россией об обеднении излишков высокообогащенного урана для использования в гражданских энергетических реакторах, о конверсии старых промышленных ядерных реакторов, о строительстве хранилищ для оружейных материалов и об уничтожении избыточных количеств плутония. |
| (a) How much forest land to convert; | а) Сколько земли, занятой лесами, следует использовать на цели конверсии? |
| In some countries, children who have not yet reached the age of 10 years may convert if both of their parents agree to conversion or if the competent court approves conversion upon the application of one of the parents. | В ряде стран дети, которые еще не достигли десятилетнего возраста, могут перейти в другую религию, если оба родителя согласны на это или если соответствующий судебный орган одобряет подобный переход по заявлению одного из родителей. |
| It was also observed that many manufacturers lacked the investment funds to convert their production to CFC-free alternatives. | Было также отмечено, что у многих производителей нет капитальных средств для того, чтобы перейти на производство альтернатив, не содержащих ХФУ. |
| The immediate goal is to keep the courts from allowing Lina Joy or Kamariah Ali to convert. | Их непосредственная цель - не позволить суду предоставить Лине Джой или Камариа Али право перейти в другую веру. |
| It is advisable to convert current uranium fission-based processes from highly enriched uranium to low enriched uranium using variations of existing technologies while new approaches, such as neutron activation and solution reactors, are developed and assessed for their potential. | По мере того как разрабатываются и анализируются в плане их перспективности новые подходы, например нейтронная активация и использование растворных реакторов, рекомендуется конвертировать нынешние базирующиеся на расщеплении урана процессы, чтобы перейти от высокообогащенного к низкообогащенному урану с использованием различных уже имеющихся технологий. |
| This includes cases where local members of the clergy lead attempts to convert or groups of believers attack members of minority religious groups or their places of worship with the aim of converting them. | К этой категории относятся случаи, когда священнослужители местной общины инициируют попытки обратить членов групп религиозных меньшинств в свою веру или подстрекают группы своих верующих нападать на членов таких общин или на их места отправления культа с целью заставить их перейти в другую веру. |
| It would not be appropriate, under the terms of the Covenant, to convert the information system to a formal advocacy procedure. | По смыслу Пакта было бы нецелесообразно превращать систему информации в официальную процедуру пропаганды. |
| The two PrPSc molecules then come apart and can go on to convert more PrPC. | Две молекулы PrPSc после этого расходятся и продолжают превращать другие PrPC в PrPSc. |
| She'll be on-stage with nothing to do but convert oxygen into carbon dioxide! | Она будет просто стоять на сцене и превращать кислород в углекислый газ! |
| Ms. MOTOC agreed with Mr. Lallah that the Committee would lose credibility if it allowed a State party to convert a public meeting to a partially public meeting. | Г-жа МОТОК соглашается с мнением, высказанным г-ном Лаллахом, о том что Комитет потеряет свой авторитет, если разрешит государствам-участникам превращать открытые заседания в частично открытые заседания. |
| But they should not convert mine-action assistance activities into activities promoting the complete prohibition of mines. | Но им не следует превращать помощь в деятельности, связанной с разминированием, в деятельность, связанную с поощрением полного запрещения мин. |
| Preview audio and video files before download is completed and convert file format after download. | Предпросмотр аудио и видео файлов до окончания скачивания и конвертация форматов файлов после загрузки. |
| Convert Youtube videos to MP3 totally free! | Конвертация Youtube видео MP3 совершенно бесплатно! |
| Convert movie DVDs to other file formats like DivX, XviD, AVI, MP4, etc. | Конвертация DVD видео в стандартные форматы DivX, XviD, AVI, MP4, и т.п. |
| img2djvu.pl - convert image(s) to DJVU SUPPORTED ENVIRONMENTS GNU/Linux see also SETUP Setup the following programs: DjVuLibre ImageMagick, To deal with Postscript files you may also need to install GhostScript Most GNU systems have the last two packages installed. | img2djvu.pl - конвертация файлов изображений в.djvu ПОДДЕРЖИВАЕМЫЕ ОКРУЖЕНИЯ GNU/Linux см. также УСТАНОВКА Установите следующие пакеты программ: DjVuLibre ImageMagic Для обработки Postscript-файлов дополнительно установите GhostScript Последние два пакета обычно присутствуют во всех GNU/Linux системах. |
| Wait for "Convert complete" message, be sure, that converting has passed without errors. | Дождитесь надписи "Convert complete", убедитесь, что конвертация прошла без ошибок. |
| He wants to convert the apartments to condominiums. | Он хочет переделать квартиры в кондоминимум. |
| We'll be OK for a few months, then we'll have to convert the loft. | Первые несколько месяцев проблем не будет, потом мы можем переделать чердак. |
| I mean, I had to convert the-the guest room into a gym. | Мне пришлось переделать гостевую комнату в спортзал. |
| He supplies CJ with a flamethrower to burn the plants and an RPG-7 (which he found with some Vietnamese Thai sticks, and planned to convert it into a lamp) to shoot down a police helicopter. | Он даёт Карлу огнемёт, чтобы сжечь растения, а также RPG-7 (который он намеревался переделать в лампу), чтобы сбить полицейский вертолёт. |
| The Security Council Practices and Charter Research Branch which is now working on the 1989-1992 Supplement of the Repertoire, would accordingly have to convert it into the new merged format. | Сектору исследований практики Совета Безопасности и Устава, который в настоящее время работает над дополнением за 1989-1992 годы к "Справочнику о деятельности Совета Безопасности", пришлось бы в этой связи переделать его в соответствии с единым форматом. |
| Through my bilateral consultations, I have concluded that it is within our grasp to convert this heightening of engagement and concern into real momentum. | За счет своих двусторонних консультаций я пришел к выводу, что в пределах нашей досягаемости - трансформировать эту усиливающуюся заангажированность и озабоченность в реальную динамику. |
| As part of its credible minimum nuclear deterrent, India has espoused a policy of no first use and non-use against non-nuclear-weapon States and is prepared to convert these undertakings into multilateral legal arrangements. | В рамках своего убедительного минимального ядерного сдерживания Индия практикует политику неприменения первыми и неприменения против государств, не обладающих ядерным оружием, и готова трансформировать эти обязательства в многосторонние юридические механизмы. |
| Mr. EL MASRY said that one solution would be to set a time limit and, if the State party did not respond or act, the Committee would be entitled to convert its provisional conclusions into final conclusions. | Г-н ЭЛЬ МАСРИ говорит, что одним из выходов было бы установить лимит времени, и в том случае, если государство-участник не отвечает и не предпринимает никаких действий, Комитет имел бы право трансформировать свои предварительные выводы в окончательные. |
| This generated the need to manually edit the submissions prior to loading data into the database and, in some cases it was also necessary to convert the old NFR to the new ones prior to analysing the data. | Это привело к необходимости вручную обрабатывать представления до включения данных в базу данных, и в некоторых случаях было также необходимо трансформировать старый формат ИДК в новые форматы до анализа этих данных. |
| The challenge for developing countries was to convert the brain drain into a brain gain. | Задача развивающихся стран состоит в том, чтобы трансформировать "утечку мозгов" в "приток мозгов". |
| The improved model of the System-Wide Action Plan that is being prepared is intended to convert the mandates and commitment into day-to-day action. | Для того чтобы воплотить этот круг ведения и приверженность в повседневную деятельность, разрабатывается более совершенная модель Общесистемного плана действий. |
| We thus have a unique opportunity to convert this vision into reality. | Таким образом мы получили уникальную возможность воплотить это видение в реальность. |
| Another important initiative for infrastructure development is the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), which seeks to convert commitment to Africa's economic development into tangible projects. | Еще одной важной инициативой в плане развития инфраструктуры является "Новое партнерство в интересах развития Африки" (НЕПАД), чья цель заключается в том, чтобы воплотить в осязаемые проекты приверженность африканскому экономическому развитию. |
| The Summit embraced the principles enshrined in the Convention and was, in effect, the first global movement aspiring to convert those principles into action. | На Встрече обсуждались принципы, воплощенные в Конвенции, и по существу она стала первым всемирным движением, направленным на то, чтобы воплотить эти принципы в конкретные действия. |
| It sought to convert that consensus into collective action to be taken to provide a global framework for the achievement of the development aspirations of those who still live in poverty, in fear for their personal security and without the enjoyment of basic human rights. | Цель Саммита состояла в том, чтобы воплотить этот консенсус в коллективные действия по обеспечению глобальных рамок, необходимых для того, чтобы удовлетворить связанные с развитием чаяния тех, кто все еще живет в нищете и страхе за личную безопасность и лишен возможности осуществлять основные права человека. |
| The private sector is exerting pressure to convert residential buildings into non-residential space in the historic and most valuable locations. | В исторических и наиболее ценных местах частный сектор делает попытки переоборудовать жилые здания в нежилые помещения. |
| It will also be necessary at Zagreb headquarters to convert a number of workshop areas to office space to house integrated support services and military logistics personnel. | З. В загребской штаб-квартире потребуется также переоборудовать ряд помещений, использовавшихся под мастерские, в конторские помещения для размещения Объединенной службы поддержки и военного персонала тылового обеспечения. |
| Further, all European chlor-alkali producers are committed to voluntarily close or convert their mercury cell plants as soon as practicable, but by a date no later than 2020. | Кроме того, все европейские производители хлорщелочи обязались добровольно закрыть или переоборудовать их заводы, использующие ртутные элементы, в кратчайшие практически возможные сроки, однако не позднее чем в 2020 году. |
| To convert the standard CSM to a rescue vehicle, the storage lockers were removed and replaced with two crew couches to seat a total of five crewmen. | Чтобы переоборудовать стандартный командный модуль в спасательное транспортное средство, шкафчики хранения были удалены и заменены двумя ложементами для команды, что позволило разместить в сумме до пяти человек. |
| "Convert" means modify to a use not prohibited under this Convention. | «Переоборудовать» означает приспособить для использования в целях, не запрещенных настоящей Конвенцией. |
| You're his newest convert, Collins. | Вы же его последний новообращённый, Коллинз. |
| One convert at a time. | Один новообращённый за раз. |
| Robert Storey, a self-confessed Debian convert wrote a review about his successful installation experience. | Роберт Стори (Robert Storey), "новообращённый" последователь Debian, написал статью о своей удачной попытке самостоятельной установки системы. |