| Trying to convert hierarchical products into non-hierarchical ones without losing information would not be possible. | Попытка преобразовать иерархические продукты в неиерархические, не теряя при этом информацию, была бы невозможна. |
| Failed to convert value' ' to type' ' for DataSource ''. | Не удалось преобразовать значение в тип для DataSource. |
| In addition, it is proposed to convert one extrabudgetary post of administrative assistant to a temporary post. | Помимо этого, предлагается преобразовать 1 должность младшего сотрудника по административным вопросам, финансируемую за счет внебюджетных ресурсов, во временную должность. |
| We're looking to see if we can take captured CO2, which can easily be piped to sites, convert that CO2 back into fuel to drive this process. | Мы пытаемся понять, возможно-ли преобразовать собранный углекислый газ, который легко можно передавать по трубам, обратно в топливо, с помощью этого процесса. |
| Accordingly, it is proposed to convert six independent contractor positions to posts (national General Service), the incumbents of which would perform the functions of Inventory and Supply Assistants (2), Storekeepers (3) and Supply Assistant (1). | Соответственно, предлагается преобразовать шесть внештатных должностей индивидуальных подрядчиков в штатные должности (национальных сотрудников категории общего обслуживания) соответственно младших сотрудников по учету и снабжению (две должности), кладовщиков (три должности) и помощника по снабжению (одна должность). |
| + Pricing: activity-based costing; convert fixed costs where possible into variable project costs, to ensure demand-driven management. | + Ценообразование: установление цен по объему работ; преобразование постоянных затрат, где это возможно, в переменные затраты по проектам в целях обеспечения управления с учетом спроса |
| Another new technology is to clean and convert urban and rural domestic garbage into products such as organic and inorganic mixed fertilizer, rich nutritive soil, regenerated soil and all kinds of aseptic building materials, using the organization's own high-tech know-how. | Другой новой технологией является очистка и преобразование городских и сельских домашних отходов в такие продукты, как органические и неорганические смешанные удобрения, богатая питательными веществами почва, регенерированная почва и всякого рода асептические строительные материалы путем использования разработанных самой организацией высокотехнических ноу-хау. |
| They also spent $1.1 million to convert a picnic area behind the center field fence into "Heritage Park", which features 27 plaques honoring the Cleveland Indians Hall of Fame and 38 bricks, representing the team's most memorable moments. | Команда также вложила 1,1 млн долларов в преобразование зоны для пикников возле стадиона на «Парк Наследия», где было установлено 27 мемориальных табличек в честь членов Зала Славы «Кливленд Индианс», а также 38 кирпичей, символизирующих самые памятные моменты клуба. |
| CARICOM believed that developing countries were treated unfairly in respect of international arrangements concerning taxation and therefore was supportive of the recommendation to convert the Ad hoc Group of Experts on International Cooperation in Tax Matters into an intergovernmental body of the Economic and Social Council (ECOSOC). | Считая, что развивающиеся страны не пользуются справедливым налоговым режимом, КАРИКОМ выступает за предусматриваемое преобразование Специальной группы экспертов по международному сотрудничеству в налоговой области в вспомогательный межправительственный орган Экономического и Социального Совета. |
| Therefore, it is not convinced of the need to convert the Finance Officer (P-4) post at this time and recommends that the functions continue to be provided under general temporary assistance funding. | Поэтому он не убежден в необходимости осуществлять в данный момент преобразование должности сотрудника по финансовым вопросам (С4) и рекомендует продолжать выполнение данных функций, проводя их по статье «Временный персонал общего назначения». |
| We must reform that system, improve it and strengthen it so as to convert it into a genuine democracy. | Мы должны реформировать эту систему, усовершенствовать и укрепить ее, чтобы превратить ее в подлинно демократическую. |
| You think we can convert this place into a deuterium refinery? | Думаете, нам удастся превратить это место в цех по переработке дейтерия? |
| When used in conjunction with copy on write as it is in ZFS, it can convert slow random writes into fast sequential writes. | При использовании в сочетании с технологией копирования при записи, как в ZFS, она может превратить медленные случайные записи в быстрые последовательные записи. |
| According to Schumpeter, an entrepreneur is a person who is willing and able to convert a new idea or invention into a successful innovation. | Австрийский экономист Йозеф Шумпетер дал определение: предприниматель - это человек, пытающийся превратить новую идею или изобретение в успешное нововведение. |
| How do we take their contributions to their jobs, their communities and their families, and convert that value into reputation capital? | Как мы можем превратить их вклад в профессиональной сфере, в жизни сообществ и их семей в репутационный капитал? |
| If you wanted to convert diamonds into cash, there's no better place than New York's Diamond District. | Если он хочет конвертировать алмазы в наличные, лучшего места, чем Даймонд Дистрикт в Нью-Йорке не найти. |
| Like the project company, the foreign construction contractors and suppliers will expect to be able to convert into foreign currency and transfer abroad any revenue earned in local currency. | Как и проектная компания, зарубежные строительные подрядчики и поставщики рассчитывают на получение возможности конвертировать в иностранную валюту и переводить за границу любой доход, полученный в местной валюте. |
| Convert EML to MSG and vice versa - The tool that can convert MSG and EML files to HTML, TXT, RTF, EML, MSG, PST format. | Конвертировать MSG в EML и наоборот - Инструмент, который может конвертировать MSG и EML файлы в HTML, TXT, RTF, EML, MSG, PST формат. |
| Now that we have concentrated sunlight, what are we going to put at the center to convert sunlight to electricity? | Теперь, когда мы сконцентрировали сонечный свет, что мы собираемся поместить в центр, чтобы конвертировать солнечный свет в электричество? |
| Where there is debtor default and disposition of the encumbered assets, it may be necessary to convert the proceeds from the disposition of the encumbered assets so that the secured obligation and the encumbered assets are expressed in the same currency. | В случае отказа от платежа должника и отчуждения обремененных активов, возможно необходимо будет конвертировать поступления от такого отчуждения обремененных активов, с тем чтобы обеспеченные обязательства и обремененные активы были выражены в одной валюте. |
| Can we actually invert this process and recover sound from video by analyzing the tiny vibrations that sound waves create in objects, and essentially convert those back into the sounds that produced them. | Можем ли мы обратить процесс и извлечь звук из видео, анализируя предметы на мельчайшие вибрации, которые создают звуковые волны, и главное, обратить их снова в звук, который их вызвал. |
| I'm not trying to convert you. | Я не стараюсь обратить тебя. |
| You'll be chuffed to 'ear I've found a way ter convert the engine's residual byproducts into a nutritious, protein-rich meal supplement. | Ты обалдеешь - я нашла способ обратить продукты сгорания двигателей в питательную белковую добавку. |
| You're here to convert me, you people. | А ты пришла обратить меня в свою веру, как вы любите делать. |
| Presumably those Hindu groups were using illegal methods and were accusing the Christians of trying to convert India to their beliefs. | Эти группы прибегают к незаконным методам и обвиняют христиан в стремлении обратить жителей Индии в свою веру. |
| Modern burning facilities can effectively convert woody biomass to energy whilst minimizing particle emissions. | С помощью современных сжигательных печей можно эффективно преобразовывать древесную биомассу в энергию при минимизации выбросов частиц. |
| The guide could be used as a tool to enable countries to convert project ideas into successful project proposals for financing. | Руководство может использоваться в качестве инструмента, позволяющего странам преобразовывать проектные идеи в предложения по проектам, приемлемые для финансирования. |
| After a product is weighed, it is not necessary to convert the observed weight into kilograms. | После взвешивания нет необходимости преобразовывать зарегистрированный вес в килограммы. |
| Whatever this thing is, it has the ability to convert matter and energy. | Как бы эта штука ни выглядела, она в состоянии преобразовывать материю и энергию. |
| To see how this works in practice, suppose we have a particular RGB and CMYK color space, and want to convert from this RGB to that CMYK. | Чтобы увидеть, как это работает на практике, допустим, что у нас есть отдельные пространства цветов RGB и CMYK, и мы хотим преобразовывать из RGB в CMYK. |
| Well, with bankruptcy off the table, I suggest we start liquidating assets, convert as many as we can into cash. | Ну, раз банкротство - не вариант, я предлагаю ликвидировать активы, перевести как можно больше в наличные деньги. |
| It has been agreed to convert 18 to 21 per cent of IDA loans related to key sectors into grants for some categories of countries. | Была достигнута договоренность перевести 18 - 21 процент займов МАР, касающихся ключевых секторов, в безвозмездные субсидии для некоторых категорий стран. |
| Therefore, the Government of Bangladesh, together with the three manufacturing companies, the Drug Regulatory Agency, the Lung Association and the medical community, decided to convert these MDIs to HFA technology. | Поэтому правительство Бангладеш совместно с тремя производственными компаниями, Агентством по контролю за лекарственными средствами, Легочной ассоциацией и медицинскими кругами приняли решение перевести производство данных ДИ на технологию с использованием ГФА. |
| And if we can convert all our users to using this, that's 500 billion liters of the way, that's equivalent to one month of water for a whole huge continent. | Если нам удастся перевести всех наших потребителей на него, эта сэкономит 500 миллиардов литров воды. Кстати, это эквивалентно месячной норме воды для целого огромного континента. |
| Make it your mission to convert as many of your friends, family members and coworkers as possible. | Сделайте своей целью перевести на Thunderbird как можно больше своих друзей, родственников и сослуживцев. |
| During the explosion, the pressure and temperature in the chamber become high enough to convert the carbon of the explosives into diamond. | Во время взрыва создается высокое давление и высокая температура, которой достаточно для превращения углерода из взрывчатки в алмаз. |
| A qualified assessment of United Nations Radio including strategic options to convert it into a national public service broadcaster | Квалифицированная оценка деятельности радиослужбы Организации Объединенных Наций, включая стратегические варианты ее превращения в национальную государственную службу радиовещания |
| Researchers have suggested that termites are suitable candidates for human consumption and space agriculture, as they are high in protein and can be used to convert inedible waste to consumable products for humans. | Исследователи предполагают, что термиты являются подходящими кандидатами для использования человеком и космического сельского хозяйства, поскольку они содержат большое количество белка и могут быть использованы для превращения несъедобных отходов в потребительские продукты для людей. |
| Convert suppliers of land information into partners (creation of a permanent network of suppliers of information, for example local and regional authorities); | с) превращения поставщиков земельной информации в партнеров (создание постоянной сети поставщиков информации, в качестве которых могут выступать, например, местные и региональные органы власти); |
| CONVERT THE CEASE-FIRE ARRANGEMENT INTO A DURABLE PEACE | К ТОМУ, ЧТОБЫ ПРЕВРАТИТЬ МЕХАНИЗМ ПРЕВРАЩЕНИЯ ОГНЯ В ПРОЧНЫЙ МИР |
| on the status of agreements to convert metered-dose inhaler manufacturing | протокола о положении с соглашениями, касающимися конверсии |
| That was one of the most successful examples to date of an international partnership to convert research reactors under the Global Threat Reduction Initiative. | В этом состоит один из наиболее успешных текущих примеров международного партнерства по конверсии исследовательских реакторов в рамках Глобальной инициативы по сокращению угрозы. |
| In that connection, States should seek opportunities to convert military resources and production facilities to civilian use when decisions are taken to reduce military equipment and armaments, thereby strengthening international security. | В этой связи, когда принимаются решения о сокращении запасов военной техники и вооружений, государствам следует изыскивать возможности для конверсии военных ресурсов и средств производства на гражданские цели, что способствовало бы укреплению международной безопасности. |
| With support from a number of foreign countries, a broad programme to convert the former military research infrastructure has been conducted - this concerns both specialists who were involved in the military programmes of the former Soviet Union, and the infrastructures of testing areas. | При поддержке ряда зарубежных стран проводилась широкая программа конверсии бывшей военной исследовательской инфраструктуры - это касается как самих специалистов, занятых в прошлом в военных программах бывшего Советского Союза, так и инфраструктуры испытательных полигонов. |
| The Secretariat's proposal to convert 106 posts currently filled by gratis personnel in the Department of Peacekeeping Operations was not justified, but the Advisory Committee's recommendation for the creation of 47 posts and the redeployment of 29 others Secretariat-wide was inadequate. | ЗЗ. Предложение Секретариата о конверсии 106 должностей, в настоящее время занимаемых безвозмездно предоставляемым персоналом, в Департаменте операций по поддержанию мира не является обоснованным, однако рекомендация ККАБВ в отношении создания 47 должностей и перераспределения 29 других должностей в рамках всего Секретариата представляется недостаточной. |
| They may oblige them to accept the polygamy of their partner, and they may disinherit them should one of their siblings choose to convert into a particular religion. | Они могут обязывать их соглашаться с полигамией своего партнера и лишать их наследства, если кто-то из их братьев или сестер решит перейти в ту или иную конкретную религию. |
| I'd have to convert by Saturday night. | Как бы не пришлось к субботе перейти в другую религию. |
| It was also observed that many manufacturers lacked the investment funds to convert their production to CFC-free alternatives. | Было также отмечено, что у многих производителей нет капитальных средств для того, чтобы перейти на производство альтернатив, не содержащих ХФУ. |
| It makes it easier to convert colors from one device to a selected standard color space and from that to the colors of another device. | Довольно просто конвертировать цвета одного устройства к выбранному стандарту, а от него перейти к цветовому пространству другого устройства. |
| One view was that once conciliation commenced, parties should be free to consent to convert the process to arbitration, though in response it was noted that where conciliation had not worked it was rare that parties would wish to move on to arbitration. | Было высказано мнение о том, что после начала согласительной процедуры стороны должны иметь возможность свободно выражать согласие на преобразование этой процедуры в арбитраж, хотя в ответ было отмечено, что в случае неудачи согласительной процедуры стороны вряд ли пожелают перейти к арбитражу. |
| Some delegations indicated that they did not wish to convert recommendations from other sources on money-laundering best practices into legally binding language. | Ряд делегаций указали, что они не хотели бы превращать рекомендации из других источников в отношении оптимальных видов практики отмывания денежных средств в юридически обязательную формулировку. |
| One thing we take for granted as particle physicists is that we can convert energy into mass. | И физика частиц взяли из этого то, что можно превращать энергию в массу. |
| One of them's to convert poisons into harmless chemicals one of the poisons is alcohol | Одна из них - превращать токсичные вещества в безвредные, а одним из токсичных веществ является алкоголь. |
| Ms. MOTOC agreed with Mr. Lallah that the Committee would lose credibility if it allowed a State party to convert a public meeting to a partially public meeting. | Г-жа МОТОК соглашается с мнением, высказанным г-ном Лаллахом, о том что Комитет потеряет свой авторитет, если разрешит государствам-участникам превращать открытые заседания в частично открытые заседания. |
| You can't convert non-humans. | Вы не можете превращать не-людей. |
| Preview audio and video files before download is completed and convert file format after download. | Предпросмотр аудио и видео файлов до окончания скачивания и конвертация форматов файлов после загрузки. |
| Convert array elements to VT compatible types. | Конвертация элементов массивов в VT совместимые типы. |
| Convert our old toplist versions into 2.0x version and higher. | Конвертация наших старых версий топлиста в версию 2.0х и выше. |
| This edition makes it possible to view and convert 2D files as well as print them (including multipage printing). | В данной версии доступны просмотр и конвертация 2D файлов, а также печать на нескольких листах. |
| Wait for "Convert complete" message, be sure, that converting has passed without errors. | Дождитесь надписи "Convert complete", убедитесь, что конвертация прошла без ошибок. |
| He wants to convert the apartments to condominiums. | Он хочет переделать квартиры в кондоминимум. |
| We could finally convert your ride into a spymobile. | Мы можем переделать машинку в крутую шпионскую тачку. |
| We'll have to convert it to a steam shovel. | Придется переделать ее в паровую лопату. |
| He supplies CJ with a flamethrower to burn the plants and an RPG-7 (which he found with some Vietnamese Thai sticks, and planned to convert it into a lamp) to shoot down a police helicopter. | Он даёт Карлу огнемёт, чтобы сжечь растения, а также RPG-7 (который он намеревался переделать в лампу), чтобы сбить полицейский вертолёт. |
| The Security Council Practices and Charter Research Branch which is now working on the 1989-1992 Supplement of the Repertoire, would accordingly have to convert it into the new merged format. | Сектору исследований практики Совета Безопасности и Устава, который в настоящее время работает над дополнением за 1989-1992 годы к "Справочнику о деятельности Совета Безопасности", пришлось бы в этой связи переделать его в соответствии с единым форматом. |
| Countries of the North should convert military assistance into economic assistance, slow down the arms trade, decrease subsidies for military exports and make military debts transparent. | Страны Севера должны трансформировать военную помощь в экономическую помощь, уменьшить масштабы торговли оружием, сократить субсидии на военный экспорт и обеспечить транспарентность в отношении военной задолженности. |
| The United States has tried to convert its unilateral policy into a binding multilateral one with measures such as the Torricelli Act (1992), the Helms-Burton Act (1996) and others. | Посредством таких шагов, как принятие Закона Торричелли (1992 года), Закона Хелмса-Бэртона (1996 года) и других мер, Соединенные Штаты пытались трансформировать проводимую ими в одностороннем порядке политику в имеющую обязательную силу многостороннюю стратегию. |
| ICAO also provided an update on its activities concerning Machine Readable Passports, and indicated that it set up a special project to assist the States, which have not yet begun issuing the passports, to convert their systems to Machine Readable Passports. | ИКАО также представила обновленную информацию о своей деятельности, касающейся машиносчитываемых паспортов, и указала на то, что она создала специальный проект для оказания помощи государствам, которые еще не приступили к выпуску машиносчитываемых паспортов, с тем чтобы они могли соответствующим образом трансформировать свои системы. |
| The inventive device makes it possible to convert a transport vehicle into a vertical take-off and landing aircraft and vice-versa by a command transmitted directly from the autolet cabin without a stop and without disturbing environment, wherein the inventive autolet is enabled to move forward and back. | Использование устройства позволяет трансформировать транспортное средство в летательный аппарат вертикального взлета и посадки и обратно из салона автолета без остановки и помех для окружающих, кроме того, автолет имеет не только передний, но и задний ход. |
| In particular, this report recommends to: (a) Convert free zones from export-oriented facilities to multi-facility zones. | трансформировать свободные зоны с переходом от предприятий, работающих на экспорт, к многопрофильным зонам. |
| The improved model of the System-Wide Action Plan that is being prepared is intended to convert the mandates and commitment into day-to-day action. | Для того чтобы воплотить этот круг ведения и приверженность в повседневную деятельность, разрабатывается более совершенная модель Общесистемного плана действий. |
| We thus have a unique opportunity to convert this vision into reality. | Таким образом мы получили уникальную возможность воплотить это видение в реальность. |
| He supported moves to concentrate efforts on a plan of implementation for the wider United Nations system to convert calls for action into positive activities in order to achieve complete decolonization by 2010. | Он поддерживает предложения сосредоточить усилия на плане осуществления для системы Организации Объединенных Наций в целом, с тем чтобы воплотить призывы к действиям в позитивные конкретные шаги во имя обеспечения полной деколонизации к 2010 году. |
| The think tank is composed of women who, given their ethnic/cultural background and/or professional contact with immigrant women, have the necessary expertise to convert new ideas into actions and to review existing policy measures. | Данный "мозговой центр" состоит из женщин, которые, принимая во внимание их этнические и культурные корни и/или профессиональные контакты с женщинами-иммигрантками, обладают необходимым опытом, чтобы воплотить новые идеи в жизнь и пересмотреть существующие политические меры. |
| It sought to convert that consensus into collective action to be taken to provide a global framework for the achievement of the development aspirations of those who still live in poverty, in fear for their personal security and without the enjoyment of basic human rights. | Цель Саммита состояла в том, чтобы воплотить этот консенсус в коллективные действия по обеспечению глобальных рамок, необходимых для того, чтобы удовлетворить связанные с развитием чаяния тех, кто все еще живет в нищете и страхе за личную безопасность и лишен возможности осуществлять основные права человека. |
| It will also be necessary at Zagreb headquarters to convert a number of workshop areas to office space to house integrated support services and military logistics personnel. | З. В загребской штаб-квартире потребуется также переоборудовать ряд помещений, использовавшихся под мастерские, в конторские помещения для размещения Объединенной службы поддержки и военного персонала тылового обеспечения. |
| We must also continue to reduce the use of highly enriched uranium in civilian nuclear research reactors and to convert those reactors to run on low-enriched uranium. | Нам также надлежит и впредь снижать уровень использования высокообогащенного урана в исследовательских ядерных реакторах гражданского назначения и переоборудовать эти реакторы таким образом, чтобы они работали на низкообогащенном уране. |
| Further, all European chlor-alkali producers are committed to voluntarily close or convert their mercury cell plants as soon as practicable, but by a date no later than 2020. | Кроме того, все европейские производители хлорщелочи обязались добровольно закрыть или переоборудовать их заводы, использующие ртутные элементы, в кратчайшие практически возможные сроки, однако не позднее чем в 2020 году. |
| "Convert" means modify to a use not prohibited under this Convention. | «Переоборудовать» означает приспособить для использования в целях, не запрещенных настоящей Конвенцией. |
| It is proposed to convert the craftsmen's workshop, 320 square metres, into office space to be made available to the Centre for Human Rights. | Предлагается переоборудовать помещения слесарной мастерской площадью 320 кв. м в служебные помещения и предоставить их Центру по правам человека. |
| You're his newest convert, Collins. | Вы же его последний новообращённый, Коллинз. |
| One convert at a time. | Один новообращённый за раз. |
| Robert Storey, a self-confessed Debian convert wrote a review about his successful installation experience. | Роберт Стори (Robert Storey), "новообращённый" последователь Debian, написал статью о своей удачной попытке самостоятельной установки системы. |