| There is still a need to convert the result to binary at the end of a calculation, which effectively just means letting the carries travel all the way through the number just as in a conventional adder. | В конце вычисления остаётся необходимость преобразовать результат в двоичный, которое фактически просто означает разрешение переносам проходить весь путь через число также как и в традиционном сумматоре. |
| In addition, the Secretary-General intended to convert seven temporary posts into permanent posts and to continue to use the services of gratis personnel and of consultants and experts. | Кроме того, Генеральный секретарь намерен преобразовать семь временных должностей в постоянные должности, продолжить использование персонала, предоставляемого на безвозмездной основе, и прибегать к услугам консультантов и экспертов. |
| While laid up the decision was taken to convert her into a prison ship to alleviate overcrowding caused by large influxes of French prisoners from the Peninsular War campaigns. | В то время как он стоял на приколе, было принято решение преобразовать его в плавучую тюрьму, чтобы решить проблему переполненности тюрем, вызванную большим притоком французских заключённых, взятых в плен в сражениях Пиренейской войны. |
| These convert the more difficult to capture elemental mercury into the divalent (oxidised) form that is easier to capture, thereby achieving high mercury reduction across all coal types. | Они позволяют преобразовать труднозахватываемую элементарную ртуть в ее двухвалентную (окисленную) форму, которая легче поддается улавливанию, что обеспечивает значительное сокращение выбросов ртути при использовании любых типов угля. |
| Recognizing the determination of URNG to convert its political-military forces into a duly authorized political party that will operate within the Guatemalan legal system, | признавая решимость НРЕГ преобразовать свои военно-политические силы в должным образом аккредитованную политическую партию, чья деятельность будет проводиться с учетом требований национального законодательства; |
| To capture stellar gases and convert them into usable fuel. | Поглащение звездных газов и их преобразование в пригодное топливо. |
| Many of these demands are in conflict with one another - for example, the need to convert forested land to agricultural production in some countries due to increasing demand for food and fuel may be a threat to use of natural forests as carbon sinks. | Многие из предъявляемых к лесам требований находятся в противоречии друг с другом - например, преобразование лесов в сельскохозяйственные угодья в некоторых странах в связи с ростом потребностей в продовольствии и топливе может создавать угрозу для использования естественных лесов в качестве накопителей углерода. |
| The system will be selected to interface compatibly with the URICA system and automatically convert all of the Geneva Library's existing acquisitions, cataloguing, serials and OPAC functional files. | Будет сделан выбор такой системы, которая будет совместима с системой УРИКА и будет обеспечивать автоматическое преобразование всех файлов с информацией о существующих фондах библиотеки в Женеве, каталогах, серийных изданиях, а также ОПАК. |
| Convert media files to Free formats | Преобразование медиа файлов в свободные форматы |
| In the organisms that preferentially convert PCP to PCA, conversion appears to be a detoxification step that allows metabolism of otherwise toxic levels of PCP. | В организмах, которые активно преобразуют ПХФ в ПХА, это преобразование, как представляется, происходит на этапе детоксикации, который делает возможным получение иных уровней токсичности ПХФ. |
| Wind Turbines - in open areas these can harvest the natural phenomenon that is wind and convert the same into energy. | Ветряные турбины - в открытых местностях они могут захватить природную силу ветра и превратить еë в энергию. |
| This is an effort to convert a voluntary action into an obligatory or mandatory duty. | Это не что иное, как попытка превратить добровольную акцию в обязанность. |
| 123TICKET allows you to convert your Internet visitors into customers, wherever they are in the world. | 123TICKET позволяет Вам превратить посетителей Ваших сайтов в клиентов, независимо от того, в какой точке земного шара они находятся. |
| The FDW has the option to convert the temporary employment to permanent employment when the case is concluded. | По завершении процедуры рассмотрения дела иностранный работник имеет возможность превратить свое временное место работы в постоянное. |
| If the user can supply a constructive proof that a type is inhabited (i.e., that a value of that type exists) then a compiler can check the proof and convert it into executable computer code that computes the value by carrying out the construction. | Если предоставлено конструктивное доказательство того, что тип «заселён» (то есть, существует хотя бы одно значение этого типа), компилятор сможет проверить это доказательство и превратить его в исполняемый код, вычисляющий значение. |
| Now activated, PI-3K can convert the membrane lipid phosphatidylinositol 4,5-bisphosphate (PIP2) to phosphatidylinositol 3,4,5-triphosphate (PIP3). | Теперь активации PI-3K может конвертировать мембранные липидные фосфатидилинозитол 4,5-бисфосфата (PIP2) до фосфатидилинозит 3,4,5-трифосфата (PIP3). |
| Where possible, we aim to convert defence HEU to low enriched uranium for commercial use. | Мы стремимся конвертировать высокообогащенный уран в низкообогащенный для его использования в коммерческих целях, где это возможно. |
| You can recode entire DVDs including menus and additional languages, and convert DVD movies to MPEG-4 and AVC/H., which is compatible with almost all portable devices. | Вы сможете записывать DVD-диски целиком, включая меню и дополнительные языки, конвертировать фильмы из формата DVD в MPEG-4 и AVC/H., совместимый с практически всеми портативными устройствами. |
| Ms. Regazzoli requested the State party to convert all monetary figures into a currency more familiar to Committee members, and to provide statistics on the number of rural women who had access to the programmes listed under article 14. | Г-жа Регаццоли просит государство-участника конвертировать все денежные показатели в валюту, более известную членам Комитета, и представить статистические данные о числе сельских женщин, которые имеют доступ к программам, перечисленным в связи со статьей 14. |
| Because of this difficulty of representing local basin-scale features and dynamics, there is a need to convert the GCM outputs into at least a reliable precipitation and temperature time series at the basin scale. | Из-за сложности представления информации об особенностях и о динамики характеристик в масштабе бассейна существует необходимость конвертировать результаты GCM как минимум в надежные данные об ежедневных осадках и температурно-временных сериях в масштабах бассейна. |
| In this way some retroviruses can convert normal cells into cancer cells. | Таким путём некоторые ретровирусы способны обратить нормальные клетки в раковые клетки. |
| (c) Situations where members of majority religious groups seek to convert or reconvert members of religious minorities | с) Ситуации, когда члены групп, представляющих религиозное большинство, стремятся обратить или вновь обратить в свою веру членов религиозных меньшинств |
| How could that convert you? | Как это могло бы тебя обратить? |
| You'll be chuffed to 'ear I've found a way ter convert the engine's residual byproducts into a nutritious, protein-rich meal supplement. | Ты обалдеешь - я нашла способ обратить продукты сгорания двигателей в питательную белковую добавку. |
| The most widespread objection against the right to try non-coercively to convert others concerns the fear that this may lead to a disruption of societal peace and interreligious harmony. | Наиболее распространенный аргумент против права предпринимать попытки обратить других людей в свою веру, религию или изменить их убеждения, используя ненасильственные средства убеждения, связан со страхом того, что это может поставить под угрозу мир в обществе и межрелигиозное согласие. |
| In addition, the thematic clusters need to identify synergies in their individual programmes and convert them into opportunities for cross-sectoral collaboration. | Кроме того, в рамках тематических направлений деятельности необходимо определять сферы взаимодействия в рамках отдельных программ и преобразовывать их в возможности межсекторального сотрудничества. |
| Now this is a process by which life can convert resources from the environment into building blocks so it can maintain and build itself. | Это процесс, с помощью которого жизнь может преобразовывать ресурсы из окружающей среды в строительные материалы, чтобы поддерживать и строить себя. |
| The main problem for the trolls is that they are not able to convert vitamin D... from sunlight into calcium just as we can. | Основная проблема троллей в том, что они не способны преобразовывать витамин Д... от солнечного света в кальций, как мы. |
| The Committee was informed that since the experience of the United Nations Office at Nairobi was limited owing to the fact that it had been established effective 1 January 1996, it was not considered prudent/practical to convert these positions to posts at the present time. | Комитет был информирован о том, что, поскольку Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби обладает ограниченным опытом в силу того факта, что оно было учреждено с 1 января 1996 года, считается нецелесообразным преобразовывать эти должности в штатные в настоящее время. |
| Mark to convert only Hanja. | Не преобразовывать символы хангыль. |
| With a dedicated team of highly skilled translators, WorldLingo can convert your documents into over 141 languages. | Компания WorldLingo, в которой работает специальная группа высококвалифицированных переводчиков, может перевести ваши документы на более, чем 141 язык. |
| The production levels of these MDIs are shown in the table below: The company has decided to convert three of their CFC-based MDIs to HFC-134a technology. | Объемы производства данных ДИ показаны на приводимой ниже таблице: Компания приняла решение перевести производство трех ДИ-ХФУ на технологию использования ГФУ-134a. |
| Therefore, the Government of Bangladesh, together with the three manufacturing companies, the Drug Regulatory Agency, the Lung Association and the medical community, decided to convert these MDIs to HFA technology. | Поэтому правительство Бангладеш совместно с тремя производственными компаниями, Агентством по контролю за лекарственными средствами, Легочной ассоциацией и медицинскими кругами приняли решение перевести производство данных ДИ на технологию с использованием ГФА. |
| The verification team was advised in January 2009 that a decision had been taken in 2008 to convert the process to aqueous technology, which would eliminate the use of CTC. | Группу по проверке уведомили в январе 2009 года о том, что в 2008 году было принято решение перевести производство на водную технологию, которая устранит необходимость использования ТХМ. |
| If you convert that to binary, just to give you a little bit of sizing, we're actually smaller than the program Microsoft Office. | Если это перевести в двоичный код, то для понимания размерности, мы, вообще говоря, меньше, чем программа Microsoft Office. |
| Bearing in mind the need for quality control, transparency and accountability, the Office was examining ways to tighten its guidelines and convert corporate social responsibility commitments into concrete programmes. | Принимая во внимание необходимость контроля качества, транспарентности и подотчетности, Бюро изучает способы ужесточения своих руководящих принципов и превращения обязательств в области социальной корпоративной ответственности в конкретные программы. |
| Moreover, the technology necessary to convert it into energy - including high-yield burning, gas conversion, and liquefaction into synthetic fuel - has long been mastered. | Более того, технология, необходимая для превращения ее в энергию, - в том числе высокоэффективное сжигание, газовая конверсия и превращение в жидкое синтетическое топливо, - давно освоена. |
| Genetic engineering is first mentioned in Red Mars; it takes off when Sax creates an alga to withstand the harsh Martian temperature and convert its atmosphere into breathable air. | Генетическая инженерия впервые упомянута в Красном Марсе, когда Сакс создает генетически модифицированные (ГМ) водоросли, выдерживающие суровую марсианскую температуру, для превращения атмосферы в пригодную для дыхания. |
| On April 19, 1942, Seaborg reached Chicago and joined the chemistry group at the Metallurgical Laboratory of the Manhattan Project at the University of Chicago, where Enrico Fermi and his group would later convert uranium-238 to plutonium-239 in a controlled nuclear chain reaction. | Для участия в проекте Сиборг взял бессрочный отпуск в Калифорнийском университете и присоединился к группе химиков, работавших в металлургической лаборатории Чикагского университета, где Энрико Ферми и его группа позже смогли провести контролируемую цепную ядерную реакцию превращения урана-238 в плутоний-239. |
| CONVERT THE CEASE-FIRE ARRANGEMENT INTO A DURABLE PEACE | К ТОМУ, ЧТОБЫ ПРЕВРАТИТЬ МЕХАНИЗМ ПРЕВРАЩЕНИЯ ОГНЯ В ПРОЧНЫЙ МИР |
| The positive contribution of IAEA in response to member States' requests to convert their nuclear facilities was noted and appreciated. | Был отмечен и оценен позитивный вклад МАГАТЭ в порядке отклика на запросы государств-членов относительно конверсии их ядерных объектов. |
| At its 20th Meeting, the Parties to the Montreal Protocol specifically requested the Fund Secretariat to report to the Open-ended Working Group at its 29th Meeting on the status of agreements to convert MDI manufacturing facilities, and on the implementation of approved projects in Article 5 countries. | На своем 20-м совещании Стороны Монреальского протокола конкретно поручили секретариату Фонда представить Рабочей группе открытого состава на ее 29-м совещании доклад о положении дел с соглашениями о конверсии мощностей по производству дозированных ингаляторов и с реализацией утвержденных проектов в Сторонах, действующих в рамках статьи 5. |
| We also have agreements with Russia to blend down excess high-enriched uranium for use in civil power reactors, to convert old production reactors, to construct storage facilities for weapons material and to dispose of excess plutonium. | нас также заключены соглашения с Россией об обеднении излишков высокообогащенного урана для использования в гражданских энергетических реакторах, о конверсии старых промышленных ядерных реакторов, о строительстве хранилищ для оружейных материалов и об уничтожении избыточных количеств плутония. |
| (a) Adopting or improving domestic legislation ensuring adequate criminalization of activities and methods used to conceal, convert or transfer the proceeds of crime in order to disguise the nature or origin of those proceeds; | а) принятие или совершенствование национального законодательства, предусматривающего криминализацию деяний и методов, используемых для сокрытия, конверсии или перевода доходов от преступной деятельности с целью замаскировать характер или происхождение этих доходов; |
| The number of defence-industry workers had been drastically reduced and the International Scientific and Technological Centre set up to convert defence-related scientific know-how to peaceful uses was continuing its retraining activities and its support for civilian projects. | Численность занятых в оборонной промышленности подверглась резкому сокращению, а Международный научно-технический центр, созданный для конверсии в мирных целях связанного с обороной научного "ноу-хау", продолжает деятельность по переподготовке специалистов и поддержку гражданских проектов. |
| How do we convert it from theory to practice? | Как перейти от теории к практике? |
| While she acknowledges the use of human rights discourse in the formulation of social policies, further efforts need to be made to convert this rhetoric into practice and ensure that social protection is grounded in a rights-based approach. | Отмечая факт обсуждения прав человека в процессе разработки социальной политики, она обращает внимание на необходимость дополнительных усилий, которые бы позволили перейти от слов к делу и обеспечить, чтобы в основу социальной защиты был положен правовой подход. |
| It was also observed that many manufacturers lacked the investment funds to convert their production to CFC-free alternatives. | Было также отмечено, что у многих производителей нет капитальных средств для того, чтобы перейти на производство альтернатив, не содержащих ХФУ. |
| You wish to convert? | Вы хотите перейти в веру? |
| It is advisable to convert current uranium fission-based processes from highly enriched uranium to low enriched uranium using variations of existing technologies while new approaches, such as neutron activation and solution reactors, are developed and assessed for their potential. | По мере того как разрабатываются и анализируются в плане их перспективности новые подходы, например нейтронная активация и использование растворных реакторов, рекомендуется конвертировать нынешние базирующиеся на расщеплении урана процессы, чтобы перейти от высокообогащенного к низкообогащенному урану с использованием различных уже имеющихся технологий. |
| It would not be appropriate, under the terms of the Covenant, to convert the information system to a formal advocacy procedure. | По смыслу Пакта было бы нецелесообразно превращать систему информации в официальную процедуру пропаганды. |
| One thing we take for granted as particle physicists is that we can convert energy into mass. | И физика частиц взяли из этого то, что можно превращать энергию в массу. |
| For example, organically managed soils could convert carbon dioxide from a greenhouse gas into a food-producing asset. | Например, почвы, заправленные органическими удобрениями, могут превращать углекислый газ из парникового газа в средство производства продуктов питания. |
| She was of the view that it should not be necessary to convert aspirations or objectives into "rights" in order to draw attention to them; (b) universality - the working group should address the scope of application of the draft declaration. | По мнению представителя, нет необходимости превращать чаяния и цели в "права", для того чтобы обратить на них внимание; Ь) универсальность - Рабочей группе следует рассмотреть вопрос о сфере применения проекта декларации. |
| Ms. MOTOC agreed with Mr. Lallah that the Committee would lose credibility if it allowed a State party to convert a public meeting to a partially public meeting. | Г-жа МОТОК соглашается с мнением, высказанным г-ном Лаллахом, о том что Комитет потеряет свой авторитет, если разрешит государствам-участникам превращать открытые заседания в частично открытые заседания. |
| Preview audio and video files before download is completed and convert file format after download. | Предпросмотр аудио и видео файлов до окончания скачивания и конвертация форматов файлов после загрузки. |
| Convert our old toplist versions into 2.0x version and higher. | Конвертация наших старых версий топлиста в версию 2.0х и выше. |
| Convert Youtube videos to MP3 totally free! | Конвертация Youtube видео MP3 совершенно бесплатно! |
| img2djvu.pl - convert image(s) to DJVU SUPPORTED ENVIRONMENTS GNU/Linux see also SETUP Setup the following programs: DjVuLibre ImageMagick, To deal with Postscript files you may also need to install GhostScript Most GNU systems have the last two packages installed. | img2djvu.pl - конвертация файлов изображений в.djvu ПОДДЕРЖИВАЕМЫЕ ОКРУЖЕНИЯ GNU/Linux см. также УСТАНОВКА Установите следующие пакеты программ: DjVuLibre ImageMagic Для обработки Postscript-файлов дополнительно установите GhostScript Последние два пакета обычно присутствуют во всех GNU/Linux системах. |
| Wait for "Convert complete" message, be sure, that converting has passed without errors. | Дождитесь надписи "Convert complete", убедитесь, что конвертация прошла без ошибок. |
| He wants to convert the apartments to condominiums. | Он хочет переделать квартиры в кондоминимум. |
| We'll be OK for a few months, then we'll have to convert the loft. | Первые несколько месяцев проблем не будет, потом мы можем переделать чердак. |
| I can use that device to find you a home, with no people to convert, but a new world where you can live out your mechanical life in peace. | Я могу использовать это устройство, чтобы найти вам дом, где не будет людей, которых можно переделать, но это будет новый мир, где вы сможете прожить свою механическую жизнь в мире. |
| With a view to eradicating the practice of manual scavenging, the Government had introduced a number of measures designed to convert dry latrines into wet latrines. | В целях искоренения практики удаления отходов вручную правительство приняло ряд мер, направленных на то, чтобы переделать отхожие места, не оснащенные системой смыва, в места, оборудованные такой системой. |
| Convert them, if you want. | Переделать его на своё усмотрение. |
| The immediate task before the Conference is to convert your discussions on procedure into practical negotiations that will lead to real disarmament. | Ближайшая задача, стоящая перед Конференций, состоит в том, чтобы трансформировать ваши дискуссии по процедуре в практические переговоры, которые будут вести к реальному разоружению. |
| But it is not possible to convert territorial forces into expeditionary forces overnight, and the costs of transformation often must compete with the costs of deploying forces for operations. | Тем не менее, невозможно трансформировать территориальные силы в экспедиционные за одну ночь, и часто затраты на трансформацию должны конкурировать с затратами по размещению сил для проведения операций. |
| Malta's proposal to convert the Trusteeship Council into a body to coordinate the common heritage of mankind was interesting, but could give rise to duplication of work with the United Nations Environment Programme (UNEP) and the International Seabed Authority. | Предложение Мальты трансформировать Совет в координирующий орган общего наследия человечества, представляется интересным, но может привести к дублированию работ Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и Международной организации по морским недрам. |
| As part of its credible minimum nuclear deterrent, India has espoused a policy of no first use and non-use against non-nuclear-weapon States and is prepared to convert these undertakings into multilateral legal arrangements. | В рамках своего убедительного минимального ядерного сдерживания Индия практикует политику неприменения первыми и неприменения против государств, не обладающих ядерным оружием, и готова трансформировать эти обязательства в многосторонние юридические механизмы. |
| ICAO also provided an update on its activities concerning Machine Readable Passports, and indicated that it set up a special project to assist the States, which have not yet begun issuing the passports, to convert their systems to Machine Readable Passports. | ИКАО также представила обновленную информацию о своей деятельности, касающейся машиносчитываемых паспортов, и указала на то, что она создала специальный проект для оказания помощи государствам, которые еще не приступили к выпуску машиносчитываемых паспортов, с тем чтобы они могли соответствующим образом трансформировать свои системы. |
| The improved model of the System-Wide Action Plan that is being prepared is intended to convert the mandates and commitment into day-to-day action. | Для того чтобы воплотить этот круг ведения и приверженность в повседневную деятельность, разрабатывается более совершенная модель Общесистемного плана действий. |
| We thus have a unique opportunity to convert this vision into reality. | Таким образом мы получили уникальную возможность воплотить это видение в реальность. |
| The Summit embraced the principles enshrined in the Convention and was, in effect, the first global movement aspiring to convert those principles into action. | На Встрече обсуждались принципы, воплощенные в Конвенции, и по существу она стала первым всемирным движением, направленным на то, чтобы воплотить эти принципы в конкретные действия. |
| His delegation agreed with the Committee's affirmation that the global community must now convert the ideas and the shared approaches agreed in Doha, Monterrey and Johannesburg into concrete action. | Его делегация согласна с утверждением Комитета о том, что мировому сообществу необходимо теперь воплотить идеи и совместные подходы, согласованные в Дохе, Монтеррее и Йоханнесбурге, в конкретные действия. |
| It sought to convert that consensus into collective action to be taken to provide a global framework for the achievement of the development aspirations of those who still live in poverty, in fear for their personal security and without the enjoyment of basic human rights. | Цель Саммита состояла в том, чтобы воплотить этот консенсус в коллективные действия по обеспечению глобальных рамок, необходимых для того, чтобы удовлетворить связанные с развитием чаяния тех, кто все еще живет в нищете и страхе за личную безопасность и лишен возможности осуществлять основные права человека. |
| There's a storeroom downstairs that I could convert, so if you let me follow you on this case, lab's yours. | Внизу есть кладовая, которую я могу переоборудовать, так что если позволишь поработать с тобой над этим делом, лаборатория твоя. |
| With its European partners, France urges all States concerned to either dismantle their fissile material production facilities or convert them to the production of material for non-explosive use only. | Вместе со своими европейскими партнерами Франция призывает все соответствующие государства демонтировать или переоборудовать для использования только в целях, не связанных со взрывами, объекты по производству расщепляющихся материалов. |
| Further, all European chlor-alkali producers are committed to voluntarily close or convert their mercury cell plants as soon as practicable, but by a date no later than 2020. | Кроме того, все европейские производители хлорщелочи обязались добровольно закрыть или переоборудовать их заводы, использующие ртутные элементы, в кратчайшие практически возможные сроки, однако не позднее чем в 2020 году. |
| To convert the standard CSM to a rescue vehicle, the storage lockers were removed and replaced with two crew couches to seat a total of five crewmen. | Чтобы переоборудовать стандартный командный модуль в спасательное транспортное средство, шкафчики хранения были удалены и заменены двумя ложементами для команды, что позволило разместить в сумме до пяти человек. |
| There is a plan to convert it into a museum. | Есть план переоборудовать данный вагон в музей. |
| You're his newest convert, Collins. | Вы же его последний новообращённый, Коллинз. |
| One convert at a time. | Один новообращённый за раз. |
| Robert Storey, a self-confessed Debian convert wrote a review about his successful installation experience. | Роберт Стори (Robert Storey), "новообращённый" последователь Debian, написал статью о своей удачной попытке самостоятельной установки системы. |