| Cannot convert the input OEM file to the specified format. | Невозможно преобразовать входной ОЕМ файл в указанный формат. |
| To convert an object to a curved shape: | Чтобы преобразовать объект в криволинейную фигуру: |
| The reports of the Advisory Committee on individual mission budget proposals refer to the Secretary-General's proposal to convert the vast majority of temporary positions to established posts in the missions' conduct and discipline teams. | В докладах Консультативного комитета по предлагаемым бюджетам отдельных миссий упоминается предложение Генерального секретаря преобразовать подавляющее большинство временных должностей в группах по вопросам поведения и дисциплины в миссиях в штатные. |
| To build national capacity and enhance the capability of the Section, the Mission proposes to convert one Field Service post to one national General Service post and reclassify the post to National Officer. | В целях укрепления национального потенциала и расширения возможностей Секции Миссия предлагает преобразовать одну должность категории полевой службы в 1 должность национального сотрудника категории общего обслуживания и реклассифицировать ее в должность национального сотрудника-специалиста. |
| Cannot convert string value' ' to type ''. | Не удается преобразовать строковое значение к типу. |
| The Department of Public Information is currently cooperating with the World Federation of United Nations Associations in its efforts to convert the UN50 national committees into national United Nations Associations in countries where no such body currently exists. | В настоящее время Департамент общественной информации сотрудничает со Всемирной федерацией ассоциаций содействия Организации Объединенных Наций в ее усилиях, направленных на преобразование национальных комитетов по празднованию пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций в национальные ассоциации содействия Организации Объединенных Наций в странах, где нет таких структур. |
| It was also agreed that that text should be added as a new recommendation to follow recommendation 145, on the basis that there would be situations in which it would be appropriate to close the proceedings rather than to convert them to liquidation. | Было также принято решение добавить в качестве новой рекомендации после рекомендации 145 текст, указывающий на возможное существование ситуаций, когда прекращение производства будет более уместным, чем его преобразование в ликвидацию. |
| CARICOM believed that developing countries were treated unfairly in respect of international arrangements concerning taxation and therefore was supportive of the recommendation to convert the Ad hoc Group of Experts on International Cooperation in Tax Matters into an intergovernmental body of the Economic and Social Council (ECOSOC). | Считая, что развивающиеся страны не пользуются справедливым налоговым режимом, КАРИКОМ выступает за предусматриваемое преобразование Специальной группы экспертов по международному сотрудничеству в налоговой области в вспомогательный межправительственный орган Экономического и Социального Совета. |
| Polar stratospheric clouds are a concern, of course, as they provide the surfaces that convert benign forms of chlorine into reactive, ozone-destroying forms, and they remove nitrogen compounds that act to moderate the destructive impact of chlorine. | Полярная стратосферная облачность вызывает, разумеется, определенную озабоченность, поскольку на ее поверхностях происходит преобразование неактивных форм хлора в химически активные озоноразрушающие формы, которые расщепляют азотистые соединения, уменьшающие разрушительное воздействие хлора. |
| To convert this information into gallons, the following mathematical conversions can be used: 0.13368 ft. = 1 gallon or 231 in. = 1 gallon. | Для преобразования этих данных в галлоны может применяться следующее математическое преобразование: 0,13368 футов3 = 1 галлон или 231 дюйм3 = 1 галлон. |
| Same as usual convert our planet into cash. | Как и обычно, превратить нашу планету в наличность. |
| You could convert it into fuel to power your ships. | Вы можете превратить ее в топливо для ваших кораблей. |
| Without the right economic environment, international migration can convert sending areas into "nurseries and nursing homes" instead of producing dynamic economies, which, over time, may offer attractive alternatives to migration. | В отсутствие надлежащих экономических условий международная миграция может превратить районы, из которых она исходит, в «питомники и дома престарелых», а не в районы с производительной и динамичной экономикой, которые со временем могут предложить привлекательную альтернативу миграции. |
| Our task now is to convert that environmental awareness into environmental action. The year 1997 will be crucial for such action. | Наша задача сейчас состоит в том, чтобы превратить это осознание экологических проблем в действия в этом направлении. 1997 год будет решающим для таких действий. |
| It should continue in the framework of the implementation of the Business Plan, but should focus and specialize UNIDO's work still more and convert it into an even more relevant organization in the coming years. | Работу следует продолжить в рамках осуществления Плана действий, уделяя при этом особое внимание дальнейшей специализации и целенаправленности деятельности ЮНИДО, с тем чтобы превратить ее в ближайшие годы в еще более нужную организацию. |
| How do I convert Reward Points into cash? | Кнопка «Конвертировать поощрительные очки» у меня не работает. Почему? |
| But before the technology is relevant, companies have to choose the business processes they want to convert into services. | Однако до того, как конкретная технология может найти свое применение, компаниям необходимо выбрать те бизнес-процессы, которые они хотят конвертировать в услуги. |
| Why did David choose to convert our retirement account into bitcoins? | Зачем Дэвид выбрал конвертировать наш пенсионный счет в биткоэны? |
| Nero Move it has recently integrated NVIDIA CUDA technology to help you convert your favorite video files faster and more efficiently. | С недавних пор в Nero Move it встраивается технология NVIDIA CUDA, которая позволяет конвертировать любимые видеофайлы еще быстрее и лучше. |
| To compare countries, it is necessary to convert the GDP's in each country into a common currency using either exchange rates or PPPs. | Для сравнения стран необходимо конвертировать ВВП каждой страны в показатель с использованием общей валюты на основе либо обменных курсов, либо ППС. |
| You were trying to convert me into an agent of Satan. | Вы пытались обратить меня в пособника Сатаны. |
| We work with the states of the former Soviet Union to safeguard nuclear materials and to convert them to peaceful use. | Мы работаем с государствами бывшего Советского Союза, с тем чтобы обеспечить безопасность ядерных материалов и обратить их на мирные цели. |
| They want to convert us! | Они хотят обратить нас! |
| They want to convert us all. | Они хотят всех нас обратить. |
| I am not here to convert you, so do not convert me! | Я здесь не для того, чтобы обратить тебя, так что и ты не делай этого. |
| This concept allows the business partners and the involved administrations to convert at any time the electronic document into a valid paper document, should one be required. | Эта концепция позволяет деловым партнерам и соответствующим органам управления, в случае необходимости, в любой момент преобразовывать электронный документ в формат действительного бумажного документа. |
| Do not convert, if text unchanged (only bookmarks) | Не преобразовывать при не изменённом тексте (только закладки) |
| This translation must convert the new international standard data set and translate it to data element names familiar to users and to those codes used in the legacy systems. | Такие ключи перевода должны преобразовывать новые международные стандартные данные в названия элементов данных, знакомые пользователям, и коды, используемые в существующих системах. |
| The creation of value by small and medium enterprises or by smallholder communities can in the long-run convert existing assets such as a youthful workforce, minerals, ores, land, or agricultural commodities into new economic wealth and social progress. | Создание стоимости малыми и средними предприятиями или сообществами мелких собственников сможет в долгосрочной перспективе преобразовывать существующие активы, такие как молодая рабочая сила, минералы, руды, земли или сельскохозяйственные товары в новые экономические блага и социальный прогресс. |
| Pending the completion of that review, the Advisory Committee recommended against acceptance of the proposal to convert into established posts one P-3 post and four General Service temporary posts under the subprogramme for regional, political and security cooperation. | До завершения этого анализа Консультативный комитет рекомендует не преобразовывать в штатные должности одну должность уровня С-З и четыре временных должности категории общего обслуживания по подпрограмме "Региональное и политическое сотрудничество в области безопасности". |
| Another country facilitates the use of inverse mortgages enabling older people to convert the value of their home into cash to finance other needs. | Еще одна страна содействует применению планов обратной ипотеки, позволяющей пожилым людям перевести стоимость их жилья в наличные деньги для покрытия других расходов. |
| The international community now had to take urgent action to convert the good intentions of recent international conference declarations into concrete action. | Теперь международному сообществу необходимо предпринять безотлагательные шаги, с тем чтобы перевести добрые намерения, отраженные в декларациях последних международных конференций, в плоскость конкретных действий. |
| The Advisory Committee has no objection to the proposal to convert the 40 local level posts to the National Officer level. | Консультативный комитет не возражает против предложения перевести 40 должностей местного разряда в категорию национальных сотрудников. |
| And if we can convert all our users to using this, that's 500 billion liters of the way, that's equivalent to one month of water for a whole huge continent. | Если нам удастся перевести всех наших потребителей на него, эта сэкономит 500 миллиардов литров воды. Кстати, это эквивалентно месячной норме воды для целого огромного континента. |
| Fortunately, in the past two decades, many lessons have been learned, especially by environmentalists, on how to convert a growing public concern for the state of the Earth into effective support for specific measures to address concrete problems. | К счастью, за последние два десятилетия был накоплен богатый опыт, особенно участниками движения за охрану природы, в отношении того, как перевести растущую обеспокоенность общественности за состояние окружающей среды Земли в план эффективной поддержки конкретных мер, нацеленных на решение конкретных проблем. |
| The Summit's resolutions and commitments have provided the necessary momentum to address many pressing global issues, in particular the vision to convert the digital divide into digital opportunities. | Принятые на Встрече на высшем уровне резолюции и обязательства придали необходимую динамику работе по решению многих животрепещущих глобальных проблем, в частности концепции превращения «цифровой пропасти» в цифровые возможности. |
| The current revival of the Great Silk Road makes it possible to create all the necessary conditions to convert the region into an area of stability, security, friendship, cooperation and equitable partnership. | Возрождение «Великого шелкового пути» на современном этапе позволит создать все необходимые предпосылки для превращения региона в зону стабильности, безопасности, дружбы, сотрудничества и равноправного партнерства. |
| The Government was also planning to spend another B$ 562,000 to convert the airport from a military to a civilian operation manned by Bermudians. | Правительство также планирует израсходовать дополнительную сумму в размере 562000 бермудских долларов на цели превращения аэропорта из военного в гражданский объект, на котором будут работать жители Бермудских островов. |
| The report also focuses on policies needed to convert niche markets for certain environmentally preferable products into dynamic sectors in order to allow developing countries to diversify exports into value-added products. | В докладе внимание заостряется также на мерах политики, необходимых для превращения нишевых рынков для определенных экологически предпочтительных товаров в динамично развивающиеся сектора, с тем чтобы развивающиеся страны могли диверсифицировать экспорт за счет увеличения доли товаров с добавленной стоимостью. |
| Able to convert any crazy idea which comes from us into something suitable for viewing by other people. | Обладает редкостным талантом превращения безумных идей нашей команды в нечто пригодное для предоставления на суд аудитории. |
| Italy also reported that it had approved on 23 April 1997 a plan to rationalize and convert the fishing sector through a plan funded by the European Union. | Италия сообщила также, что 23 апреля 1997 года она утвердила план рационализации и конверсии рыболовного сектора в рамках плана, финансируемого Европейским союзом. |
| At its 20th Meeting, the Parties to the Montreal Protocol specifically requested the Fund Secretariat to report to the Open-ended Working Group at its 29th Meeting on the status of agreements to convert MDI manufacturing facilities, and on the implementation of approved projects in Article 5 countries. | На своем 20-м совещании Стороны Монреальского протокола конкретно поручили секретариату Фонда представить Рабочей группе открытого состава на ее 29-м совещании доклад о положении дел с соглашениями о конверсии мощностей по производству дозированных ингаляторов и с реализацией утвержденных проектов в Сторонах, действующих в рамках статьи 5. |
| On the issue of second conversions, he said that the Panel's supplemental report focused primarily on firms that the Fund had assisted to convert from CFC-11 to HCFC-141b. | Коснувшись вопроса о повторных конверсиях, он сказал, что в дополнительном докладе Группы внимание было уделено предприятиям, которым Фонд оказал содействие в осуществлении конверсии с ХФУ-11 на ГХФУ-141b. |
| After modification, the DNA can then be removed and inserted into a system to convert it back to RNA, where it can be inserted into a permissive cell where it will be read and the resulting viruses constructed. | Такая модифицированная ДНК уже может быть изъята и вставлена в систему для ее обратной конверсии в РНК; затем может быть произведена ее вставка в пермиссивную клетку, где заложенная в ней "информация" будет считана с последующим конструированием результирующих вирусов. |
| (a) How much forest land to convert; | а) Сколько земли, занятой лесами, следует использовать на цели конверсии? |
| They may oblige them to accept the polygamy of their partner, and they may disinherit them should one of their siblings choose to convert into a particular religion. | Они могут обязывать их соглашаться с полигамией своего партнера и лишать их наследства, если кто-то из их братьев или сестер решит перейти в ту или иную конкретную религию. |
| While she acknowledges the use of human rights discourse in the formulation of social policies, further efforts need to be made to convert this rhetoric into practice and ensure that social protection is grounded in a rights-based approach. | Отмечая факт обсуждения прав человека в процессе разработки социальной политики, она обращает внимание на необходимость дополнительных усилий, которые бы позволили перейти от слов к делу и обеспечить, чтобы в основу социальной защиты был положен правовой подход. |
| In some countries, children who have not yet reached the age of 10 years may convert if both of their parents agree to conversion or if the competent court approves conversion upon the application of one of the parents. | В ряде стран дети, которые еще не достигли десятилетнего возраста, могут перейти в другую религию, если оба родителя согласны на это или если соответствующий судебный орган одобряет подобный переход по заявлению одного из родителей. |
| The immediate goal is to keep the courts from allowing Lina Joy or Kamariah Ali to convert. | Их непосредственная цель - не позволить суду предоставить Лине Джой или Камариа Али право перейти в другую веру. |
| This includes cases where local members of the clergy lead attempts to convert or groups of believers attack members of minority religious groups or their places of worship with the aim of converting them. | К этой категории относятся случаи, когда священнослужители местной общины инициируют попытки обратить членов групп религиозных меньшинств в свою веру или подстрекают группы своих верующих нападать на членов таких общин или на их места отправления культа с целью заставить их перейти в другую веру. |
| Some delegations indicated that they did not wish to convert recommendations from other sources on money-laundering best practices into legally binding language. | Ряд делегаций указали, что они не хотели бы превращать рекомендации из других источников в отношении оптимальных видов практики отмывания денежных средств в юридически обязательную формулировку. |
| She was of the view that it should not be necessary to convert aspirations or objectives into "rights" in order to draw attention to them; (b) universality - the working group should address the scope of application of the draft declaration. | По мнению представителя, нет необходимости превращать чаяния и цели в "права", для того чтобы обратить на них внимание; Ь) универсальность - Рабочей группе следует рассмотреть вопрос о сфере применения проекта декларации. |
| Similarly, however, the State party delegation must not try to convert the exercise into an indictment of NGOs, which would in any case have no opportunity to state their case. | Аналогичным образом, делегация государства-участника не вправе превращать рассмотрение ее доклада в предъявление обвинений неправительственным организациям, которые, к тому же, не имеют возможности ответить на такие обвинения. |
| But they should not convert mine-action assistance activities into activities promoting the complete prohibition of mines. | Но им не следует превращать помощь в деятельности, связанной с разминированием, в деятельность, связанную с поощрением полного запрещения мин. |
| In 1964, it was discovered that enzymes found in sheep tissues convert omega-6 arachidonic acid into the inflammatory agent, prostaglandin E2, which is involved in the immune response of traumatized and infected tissues. | В 1964 году было обнаружено, что некоторые ферменты могут превращать ω-6-арахидоновую кислоту в воспалительный агент - простагландин Е2, который одновременно вызывает ощущение боли, ускоряет иммунный ответ и заживление травмированных или инфицированных тканей. |
| Convert our old toplist versions into 2.0x version and higher. | Конвертация наших старых версий топлиста в версию 2.0х и выше. |
| Convert movie DVDs to other file formats like DivX, XviD, AVI, MP4, etc. | Конвертация DVD видео в стандартные форматы DivX, XviD, AVI, MP4, и т.п. |
| img2djvu.pl - convert image(s) to DJVU SUPPORTED ENVIRONMENTS GNU/Linux see also SETUP Setup the following programs: DjVuLibre ImageMagick, To deal with Postscript files you may also need to install GhostScript Most GNU systems have the last two packages installed. | img2djvu.pl - конвертация файлов изображений в.djvu ПОДДЕРЖИВАЕМЫЕ ОКРУЖЕНИЯ GNU/Linux см. также УСТАНОВКА Установите следующие пакеты программ: DjVuLibre ImageMagic Для обработки Postscript-файлов дополнительно установите GhostScript Последние два пакета обычно присутствуют во всех GNU/Linux системах. |
| This edition makes it possible to view and convert 2D files as well as print them (including multipage printing). | В данной версии доступны просмотр и конвертация 2D файлов, а также печать на нескольких листах. |
| Wait for "Convert complete" message, be sure, that converting has passed without errors. | Дождитесь надписи "Convert complete", убедитесь, что конвертация прошла без ошибок. |
| He wants to convert the apartments to condominiums. | Он хочет переделать квартиры в кондоминимум. |
| We'll be OK for a few months, then we'll have to convert the loft. | Первые несколько месяцев проблем не будет, потом мы можем переделать чердак. |
| He supplies CJ with a flamethrower to burn the plants and an RPG-7 (which he found with some Vietnamese Thai sticks, and planned to convert it into a lamp) to shoot down a police helicopter. | Он даёт Карлу огнемёт, чтобы сжечь растения, а также RPG-7 (который он намеревался переделать в лампу), чтобы сбить полицейский вертолёт. |
| The Security Council Practices and Charter Research Branch which is now working on the 1989-1992 Supplement of the Repertoire, would accordingly have to convert it into the new merged format. | Сектору исследований практики Совета Безопасности и Устава, который в настоящее время работает над дополнением за 1989-1992 годы к "Справочнику о деятельности Совета Безопасности", пришлось бы в этой связи переделать его в соответствии с единым форматом. |
| We'll have to convert the living room into a granny flat, then no-one will be able to get next door. | Нам придётся переделать гостиную в дополнительную комнату, тогда нельзя будет ходить к соседям. |
| As part of its credible minimum nuclear deterrent, India has espoused a policy of no first use and non-use against non-nuclear-weapon States and is prepared to convert these undertakings into multilateral legal arrangements. | В рамках своего убедительного минимального ядерного сдерживания Индия практикует политику неприменения первыми и неприменения против государств, не обладающих ядерным оружием, и готова трансформировать эти обязательства в многосторонние юридические механизмы. |
| ICAO also provided an update on its activities concerning Machine Readable Passports, and indicated that it set up a special project to assist the States, which have not yet begun issuing the passports, to convert their systems to Machine Readable Passports. | ИКАО также представила обновленную информацию о своей деятельности, касающейся машиносчитываемых паспортов, и указала на то, что она создала специальный проект для оказания помощи государствам, которые еще не приступили к выпуску машиносчитываемых паспортов, с тем чтобы они могли соответствующим образом трансформировать свои системы. |
| The challenge for developing countries was to convert the brain drain into a brain gain. | Задача развивающихся стран состоит в том, чтобы трансформировать "утечку мозгов" в "приток мозгов". |
| In particular, this report recommends to: (a) Convert free zones from export-oriented facilities to multi-facility zones. | трансформировать свободные зоны с переходом от предприятий, работающих на экспорт, к многопрофильным зонам. |
| In another view, the principle means only that the creditor cannot be forced to convert proceedings commenced under prior law into proceedings under the new law. | По мнению других, этот принцип означает лишь то, что кредитора нельзя заставить трансформировать процедуру исполнения, инициированную в рамках прежнего законодательства, в процедуру исполнения по новому законодательству. |
| The improved model of the System-Wide Action Plan that is being prepared is intended to convert the mandates and commitment into day-to-day action. | Для того чтобы воплотить этот круг ведения и приверженность в повседневную деятельность, разрабатывается более совершенная модель Общесистемного плана действий. |
| We thus have a unique opportunity to convert this vision into reality. | Таким образом мы получили уникальную возможность воплотить это видение в реальность. |
| Our common task is therefore to convert this unprecedented consensus into collective action on all fronts and immediately implement what has been agreed in order to guarantee success by 2015. | Поэтому наша общая задача состоит в том, чтобы воплотить этот беспрецедентный консенсус в коллективные действия на всех фронтах и немедленно выполнить то, о чем мы договорились, с тем чтобы гарантировать успех к 2015 году. |
| He supported moves to concentrate efforts on a plan of implementation for the wider United Nations system to convert calls for action into positive activities in order to achieve complete decolonization by 2010. | Он поддерживает предложения сосредоточить усилия на плане осуществления для системы Организации Объединенных Наций в целом, с тем чтобы воплотить призывы к действиям в позитивные конкретные шаги во имя обеспечения полной деколонизации к 2010 году. |
| It sought to convert that consensus into collective action to be taken to provide a global framework for the achievement of the development aspirations of those who still live in poverty, in fear for their personal security and without the enjoyment of basic human rights. | Цель Саммита состояла в том, чтобы воплотить этот консенсус в коллективные действия по обеспечению глобальных рамок, необходимых для того, чтобы удовлетворить связанные с развитием чаяния тех, кто все еще живет в нищете и страхе за личную безопасность и лишен возможности осуществлять основные права человека. |
| There's a storeroom downstairs that I could convert, so if you let me follow you on this case, lab's yours. | Внизу есть кладовая, которую я могу переоборудовать, так что если позволишь поработать с тобой над этим делом, лаборатория твоя. |
| It will also be necessary at Zagreb headquarters to convert a number of workshop areas to office space to house integrated support services and military logistics personnel. | З. В загребской штаб-квартире потребуется также переоборудовать ряд помещений, использовавшихся под мастерские, в конторские помещения для размещения Объединенной службы поддержки и военного персонала тылового обеспечения. |
| "Convert" means modify to a use not prohibited under this Convention. | «Переоборудовать» означает приспособить для использования в целях, не запрещенных настоящей Конвенцией. |
| I'll need to convert all three shuttlebays into emergency triage centers. | Мне нужно переоборудовать все три дока для шаттлов в центры размещения пострадавших, где они будут ожидать оказания медпомощи. |
| There is a plan to convert it into a museum. | Есть план переоборудовать данный вагон в музей. |
| You're his newest convert, Collins. | Вы же его последний новообращённый, Коллинз. |
| One convert at a time. | Один новообращённый за раз. |
| Robert Storey, a self-confessed Debian convert wrote a review about his successful installation experience. | Роберт Стори (Robert Storey), "новообращённый" последователь Debian, написал статью о своей удачной попытке самостоятельной установки системы. |