| Attempts to convert national incomes into a common denominator are fraught with complications. | Попытки преобразовать национальный доход под общий знаменатель в этих показателях чреваты осложнениями. |
| A common application is to convert software documentation stored in a generic "xdoc" format into a styled HTML document. | Общее приложение должно преобразовать документацию, сохранённую в универсальном формате «xdoc», в стилизованный документ HTML. |
| René Antoine Ferchault de Réaumur publishes his work on metallurgy, L'Arte de convertir le fer forge en acier, which describes how to convert iron into steel. | Рене Антуан Реомюр опубликовал свою работу по металлургии «L'Arte de convertir le fer forge en acier», в который описал, как преобразовать железо в сталь. |
| Because the proposed chip would utilize advanced optogenetics to convert computer code to brain signals and back again, | Поскольку предложенный чип использует продвинутую оптогенетику, чтобы преобразовать компьютерный код в сигналы мозга и обратно, всегда будет существовать риск того, что умышленный взлом может включить диссоциированные церебральные действия. |
| It is also proposed to convert the two general temporary assistance positions of Aviation Operations Assistant (Field Service and national General Service) to posts, as this would ensure the long-term stability of the operations of the Centre. | Также предлагается преобразовать две внештатные должности помощника по воздушным перевозкам (сотрудников категории общего обслуживания - полевая служба) и должность помощника по воздушным перевозкам (национального сотрудника категории общего обслуживания) в штатные должности в интересах обеспечения долгосрочной стабильности функционирования Центра. |
| The 2014/15 budget does not provide for the establishment of any new posts, but instead seeks to reclassify and convert three existing posts to better reflect the needs of the mission. | В бюджете на 2014/15 год не предусмотрено создания каких-либо новых должностей, однако намечена реклассификация и преобразование трех существующих должностей, с тем чтобы более полно учесть потребности миссии. |
| One view was that once conciliation commenced, parties should be free to consent to convert the process to arbitration, though in response it was noted that where conciliation had not worked it was rare that parties would wish to move on to arbitration. | Было высказано мнение о том, что после начала согласительной процедуры стороны должны иметь возможность свободно выражать согласие на преобразование этой процедуры в арбитраж, хотя в ответ было отмечено, что в случае неудачи согласительной процедуры стороны вряд ли пожелают перейти к арбитражу. |
| UNICEF developed a joint proposal with OXFAM that the core goal of the HIPC Initiative should be to convert debt liabilities into human investment to act as a catalyst for accelerated progress towards the realization of children's rights. | ЮНИСЕФ совместно с Оксфордским комитетом помощи голодающим (ОКСФАМ) подготовил предложение о том, чтобы главной целью Инициативы в отношении БСКЗ стало преобразование долговых обязательств в инвестирование в человеческий капитал, что послужило бы катализатором ускоренного прогресса в деле реализации прав детей. |
| The system will be selected to interface compatibly with the URICA system and automatically convert all of the Geneva Library's existing acquisitions, cataloguing, serials and OPAC functional files. | Будет сделан выбор такой системы, которая будет совместима с системой УРИКА и будет обеспечивать автоматическое преобразование всех файлов с информацией о существующих фондах библиотеки в Женеве, каталогах, серийных изданиях, а также ОПАК. |
| (c) To convert the Psychiatric Hospital from its current model to one of a hospital for acute cases providing short-term to medium-term care (from 10 to 45 days); | с) Преобразование психиатрической больницы в одну из больниц для острых случаев с коротким или средним сроком лечения (10-45 дней). |
| Also excluded are the activities of the purchasers of agricultural and forestry products who may quickly convert them to waste and add further to global pollution. | В данном случае исключается также деятельность, осуществляющаяся покупателями сельскохозяйственных и лесных продуктов, которые могут быстро превратить их отходы и тем самым способствовать дальнейшему возрастанию уровня глобального загрязнения. |
| For the moment, however, nobody can predict whether Sanders will be able to convert the impressive crowds he has been drawing into electoral strength, or even how long he will remain in fashion. | Впрочем, в данный момент никто не может предсказать, сможет ли Сандерс превратить впечатляющие толпы, которые он собирает, в избирательную силу. Более того, трудно сказать, как долго он будет оставаться в моде. |
| I will, therefore, refrain from elaborating on the legal and political difficulties associated with the issue of European Union membership, and the long-standing Greek Cypriot ambition to convert the island into a Greek colony. | Поэтому я воздержусь от изложения правовых и политических проблем, связанных с вопросом о членстве в Европейском союзе, а также от рассказа о давнем стремлении киприотов-греков превратить этот остров в греческую колонию. |
| CONVERT THE CEASE-FIRE ARRANGEMENT INTO A DURABLE PEACE | К ТОМУ, ЧТОБЫ ПРЕВРАТИТЬ МЕХАНИЗМ ПРЕВРАЩЕНИЯ ОГНЯ В ПРОЧНЫЙ МИР |
| But the question arises of how do you then convert that success into longer-term happiness and in particular, how do you decide when is the right time to settle down? | Возникает вопрос: как этот успех превратить в долгую и счастливую жизнь, и в частности, когда пора остепениться? |
| Xpdf includes several programs that don't need an X Window System, including some that extract images from PDF files or convert PDF to PostScript or text. | Xpdf включает в себя несколько программ, для работы которых не требуется X Window System, в том числе программы, позволяющие извлекать изображения из файлов PDF или конвертировать PDF в PostScript или текст. |
| This guarantee protects against losses arising from an investor's inability to convert local currency (capital, interest, principal, profits, royalties and other remittances) into foreign exchange for transfer outside the host country. | Эта гарантия обеспечивает защиту от убытков, возникающих вследствие неспособности инвесторов конвертировать местную валюту (капитал, проценты, сумма долга, прибыль, роялти и другие поступления) в иностранную валюту для перевода за пределы принимающей страны. |
| This table should be used to convert the UN ship types, which are used in Inland message 10 to the IMO types which are used in IMO message 5. | Настоящую таблицу следует использовать с тем, чтобы конвертировать типы судов ООН, которые используются для наземного сообщения 10, применительно к типам судов ИМО, используемым в сообщении ИМО 5. |
| A final option is to modify the player, capturing the high resolution digital signals before they are fed to internal D/A converters and convert it to S/PDIF, giving full range digital (but only stereo) sound. | Модифицировать плеер, добавив возможность захватывать цифровые сигналы с полным разрешением перед цифро-аналоговым преобразователем и конвертировать их в S/PDIF, передавая полнодиапазонный (но только стерео) сигнал. |
| In rare cases, where cities under Ptolemaic dominion were allowed to keep their local currency, the cities were still forced to convert their currency to Phoenician weight. | В редких случаях, когда отдельным несвободным городам было разрешено сохранить свои местные деньги, такие города были вынуждены конвертировать свою валюту согласно финикийскому стандарту. |
| I may be able to convert you to the wonders of psychiatry. | Может быть я способен обратить вас в почитателя психиатрии. |
| If we get my mom alone, we can convert her. | Если мы поговорим с мамой наедине, мы сможем обратить её. |
| You're going to convert me? | Ты собираешься меня обратить? |
| How could that convert you? | Как это могло бы тебя обратить? |
| You'll be chuffed to 'ear I've found a way ter convert the engine's residual byproducts into a nutritious, protein-rich meal supplement. | Ты обалдеешь - я нашла способ обратить продукты сгорания двигателей в питательную белковую добавку. |
| Well there are many molecules that exist in nature, which are able to convert light into electricity. | В природе существует множество молекул, которые могут преобразовывать свет в электричество. |
| The creation of value by small and medium enterprises or by smallholder communities can in the long-run convert existing assets such as a youthful workforce, minerals, ores, land, or agricultural commodities into new economic wealth and social progress. | Создание стоимости малыми и средними предприятиями или сообществами мелких собственников сможет в долгосрочной перспективе преобразовывать существующие активы, такие как молодая рабочая сила, минералы, руды, земли или сельскохозяйственные товары в новые экономические блага и социальный прогресс. |
| To see how this works in practice, suppose we have a particular RGB and CMYK color space, and want to convert from this RGB to that CMYK. | Чтобы увидеть, как это работает на практике, допустим, что у нас есть отдельные пространства цветов RGB и CMYK, и мы хотим преобразовывать из RGB в CMYK. |
| The Government was also seeking to find and introduce proven technologies that would effectively convert and store excess energy for future use, along with appropriate energy sources for rural communities where regular servicing by skilled technicians was not always possible. | Правительство также стремится находить и внедрять проверенные технологии, которые будут эффективно преобразовывать и хранить избыточные объемы энергии для будущего использования, а также источники энергии, подходящие для сельских районов, где не всегда возможно регулярное техническое обслуживание хорошо обученным персоналом. |
| (b) Consider the possibility of establishing methods to dissociate data from individuals and convert personal data into statistics, with a view to protecting the individuals concerned; | Ь) рассмотреть возможность разработки методов, позволяющих освобождать данные от привязки к конкретным лицам и преобразовывать индивидуальные данные в статистическую информацию, в целях защиты соответствующих лиц; |
| Another country facilitates the use of inverse mortgages enabling older people to convert the value of their home into cash to finance other needs. | Еще одна страна содействует применению планов обратной ипотеки, позволяющей пожилым людям перевести стоимость их жилья в наличные деньги для покрытия других расходов. |
| Well, with bankruptcy off the table, I suggest we start liquidating assets, convert as many as we can into cash. | Ну, раз банкротство - не вариант, я предлагаю ликвидировать активы, перевести как можно больше в наличные деньги. |
| The two companies have decided to convert their CFC-based MDIs to HFC-134a technology, which will require technology transfer from an established enterprise. | На приводимой ниже таблице представлены данные об объемах потребления ХФУ и производства ДИ на этих двух предприятиях-изготовителях в период 2003-2005 годов: Обе компании приняли решение перевести свое производство ДИ-ХФУ на технологию с использованием ГФУ-134-а, для чего потребуется обеспечить передачу технологии с действующего предприятия. |
| Seamlessly, when a senior government official decides to leave government and become a lobbyist for a private interest and convert his or her relationships into capital for their new masters. | Плавно, когда высокопоставленный чиновник решает оставить правительство и стать лоббистом в частном секторе и перевести свои связи в капитал для своего нового начальства. |
| And then sort of through a process of wandering around, I got to the thought that actually if you could convert an entire country to electric cars, in a way that is convenient and affordable, you could get to a solution. | А потом, как будто бы бродя вокруг этой проблемы, я пришёл к мысли, что если удастся перевести целую страну на электромобили, причём удобные и доступные, то это могло бы стать решением. |
| Discussions are going on to convert the "witches camps" into homes for the aged to take away the stigma and to ensure their proper care, protection and security. | Ведется обсуждение возможности превращения "лагерей ведьм" в учреждения для престарелых, чтобы проживание в них больше не воспринималось как "клеймо позора" и чтобы обеспечить их обитателям надлежащую заботу, охрану и безопасность. |
| The Government of the Democratic People's Republic of Korea has done all it could to the best of its abilities faithfully to implement the Armistice Agreement and convert the cease-fire arrangement into a durable peace. | Правительство Корейской Народно-Демократической Республики делает все от него зависящее в целях добросовестного осуществления Соглашения о перемирии и превращения механизма прекращения огня в прочный мир. |
| Convert suppliers of land information into partners (creation of a permanent network of suppliers of information, for example local and regional authorities); | с) превращения поставщиков земельной информации в партнеров (создание постоянной сети поставщиков информации, в качестве которых могут выступать, например, местные и региональные органы власти); |
| We are determined to use the opportunities created by the technological and communications revolution to overcome the obstacle of size and to harness our natural and strategic assets to convert Barbados into a full-service economy. | Мы хотим использовать наши природные и стратегические ресурсы для превращения Барбадоса в государство с экономикой, полностью обслуживающей себя. |
| The report also focuses on policies needed to convert niche markets for certain environmentally preferable products into dynamic sectors in order to allow developing countries to diversify exports into value-added products. | В докладе внимание заостряется также на мерах политики, необходимых для превращения нишевых рынков для определенных экологически предпочтительных товаров в динамично развивающиеся сектора, с тем чтобы развивающиеся страны могли диверсифицировать экспорт за счет увеличения доли товаров с добавленной стоимостью. |
| Related to this work are activities to support developing countries, particularly those in Africa, to reschedule or convert their official debt. | С этой работой связаны мероприятия по оказанию помощи развивающимся странам, особенно странам Африки, в реструктурировании или конверсии их официальной задолженности. |
| (a) Encourage countries to recognize the actual and potential impacts of taxes as means of providing disincentives to engage in activities that degrade and convert forests; | а) призвать страны признать существующее и потенциальное влияние налогов как средства снижения стремления заниматься деятельностью, которая способствует деградации и конверсии лесов; |
| The Working Group is expected to hear a report from the Secretariat of the Multilateral Fund on the status of agreements made by the Executive Committee to convert metered-dose inhaler manufacturing facilities in Parties operating under paragraph 1 of Article 5. | Ожидается, что Рабочая группа заслушает доклад секретариата Многостороннего фонда о положении с соглашениями, касающимися конверсии мощностей по производству дозированных ингаляторов, имеющихся в Сторонах, действующих в рамках пункта 1 статьи 5. |
| As stated previously, the submission also suggested that the Party had submitted the project proposal to convert its CFC-based metered-dose inhaler manufacturing facilities to the Executive Committee at its fifty-second meeting but no details of the proposal appeared to be included in the submission. | Как было отмечено выше, представление также указывает на то, что Сторона направила Исполнительному комитету на его пятьдесят втором совещании проектное предложение о конверсии своих предприятий по производству дозированных ингаляторов на основе ХФУ, однако в этом представлении, судя по всему, отсутствуют какие-либо детали этого предложения. |
| The Secretariat's proposal to convert 106 posts currently filled by gratis personnel in the Department of Peacekeeping Operations was not justified, but the Advisory Committee's recommendation for the creation of 47 posts and the redeployment of 29 others Secretariat-wide was inadequate. | ЗЗ. Предложение Секретариата о конверсии 106 должностей, в настоящее время занимаемых безвозмездно предоставляемым персоналом, в Департаменте операций по поддержанию мира не является обоснованным, однако рекомендация ККАБВ в отношении создания 47 должностей и перераспределения 29 других должностей в рамках всего Секретариата представляется недостаточной. |
| How do we convert it from theory to practice? | Как перейти от теории к практике? |
| They may oblige them to accept the polygamy of their partner, and they may disinherit them should one of their siblings choose to convert into a particular religion. | Они могут обязывать их соглашаться с полигамией своего партнера и лишать их наследства, если кто-то из их братьев или сестер решит перейти в ту или иную конкретную религию. |
| I'd have to convert by Saturday night. | Как бы не пришлось к субботе перейти в другую религию. |
| It was also observed that many manufacturers lacked the investment funds to convert their production to CFC-free alternatives. | Было также отмечено, что у многих производителей нет капитальных средств для того, чтобы перейти на производство альтернатив, не содержащих ХФУ. |
| The Special Representative also noted that the critical challenge now being faced was to convert political will to practical action and transform resolutions into solutions, with a view to engendering change at the national level. | Специальный представитель также отметила, что теперь важнейшая задача состоит в том, чтобы претворить политическую волю в практические действия и перейти от резолюций к решениям для стимулирования изменений на национальном уровне. |
| But if they have learned how to convert the dead... | Но если они узнали, как превращать мертвых... |
| It would not be appropriate, under the terms of the Covenant, to convert the information system to a formal advocacy procedure. | По смыслу Пакта было бы нецелесообразно превращать систему информации в официальную процедуру пропаганды. |
| One thing we take for granted as particle physicists is that we can convert energy into mass. | И физика частиц взяли из этого то, что можно превращать энергию в массу. |
| Most string instruments can be fitted with piezoelectric or magnetic pickups to convert the string's vibrations into an electrical signal that is amplified and then converted back into sound by loudspeakers. | В большинство струнных инструментов можно встроить пьезоэлектрический или магнитный звукосниматель, чтобы превращать колебания струны в электрический сигнал, который затем усиливается и превращается обратно в звук с помощью динамиков. |
| But they should not convert mine-action assistance activities into activities promoting the complete prohibition of mines. | Но им не следует превращать помощь в деятельности, связанной с разминированием, в деятельность, связанную с поощрением полного запрещения мин. |
| Convert array elements to VT compatible types. | Конвертация элементов массивов в VT совместимые типы. |
| Convert our old toplist versions into 2.0x version and higher. | Конвертация наших старых версий топлиста в версию 2.0х и выше. |
| Convert movie DVDs to other file formats like DivX, XviD, AVI, MP4, etc. | Конвертация DVD видео в стандартные форматы DivX, XviD, AVI, MP4, и т.п. |
| img2djvu.pl - convert image(s) to DJVU SUPPORTED ENVIRONMENTS GNU/Linux see also SETUP Setup the following programs: DjVuLibre ImageMagick, To deal with Postscript files you may also need to install GhostScript Most GNU systems have the last two packages installed. | img2djvu.pl - конвертация файлов изображений в.djvu ПОДДЕРЖИВАЕМЫЕ ОКРУЖЕНИЯ GNU/Linux см. также УСТАНОВКА Установите следующие пакеты программ: DjVuLibre ImageMagic Для обработки Postscript-файлов дополнительно установите GhostScript Последние два пакета обычно присутствуют во всех GNU/Linux системах. |
| This edition makes it possible to view and convert 2D files as well as print them (including multipage printing). | В данной версии доступны просмотр и конвертация 2D файлов, а также печать на нескольких листах. |
| We could finally convert your ride into a spymobile. | Мы можем переделать машинку в крутую шпионскую тачку. |
| I might also convert the basement into a dungeon. | Потом я хочу переделать подвал в подземелье. |
| We'll have to convert it to a steam shovel. | Придется переделать ее в паровую лопату. |
| I mean, I had to convert the-the guest room into a gym. | Мне пришлось переделать гостевую комнату в спортзал. |
| He supplies CJ with a flamethrower to burn the plants and an RPG-7 (which he found with some Vietnamese Thai sticks, and planned to convert it into a lamp) to shoot down a police helicopter. | Он даёт Карлу огнемёт, чтобы сжечь растения, а также RPG-7 (который он намеревался переделать в лампу), чтобы сбить полицейский вертолёт. |
| Malta's proposal to convert the Trusteeship Council into a body to coordinate the common heritage of mankind was interesting, but could give rise to duplication of work with the United Nations Environment Programme (UNEP) and the International Seabed Authority. | Предложение Мальты трансформировать Совет в координирующий орган общего наследия человечества, представляется интересным, но может привести к дублированию работ Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и Международной организации по морским недрам. |
| This generated the need to manually edit the submissions prior to loading data into the database and, in some cases it was also necessary to convert the old NFR to the new ones prior to analysing the data. | Это привело к необходимости вручную обрабатывать представления до включения данных в базу данных, и в некоторых случаях было также необходимо трансформировать старый формат ИДК в новые форматы до анализа этих данных. |
| (a) Convert free zones from export-oriented facilities to multi-facility zones (or economic development zones). | а) трансформировать свободные зоны с переходом от предприятий, работающих на экспорт, к многопрофильным зонам (или зонам экономического развития). |
| The challenge for developing countries was to convert the brain drain into a brain gain. | Задача развивающихся стран состоит в том, чтобы трансформировать "утечку мозгов" в "приток мозгов". |
| In another view, the principle means only that the creditor cannot be forced to convert proceedings commenced under prior law into proceedings under the new law. | По мнению других, этот принцип означает лишь то, что кредитора нельзя заставить трансформировать процедуру исполнения, инициированную в рамках прежнего законодательства, в процедуру исполнения по новому законодательству. |
| The improved model of the System-Wide Action Plan that is being prepared is intended to convert the mandates and commitment into day-to-day action. | Для того чтобы воплотить этот круг ведения и приверженность в повседневную деятельность, разрабатывается более совершенная модель Общесистемного плана действий. |
| However, as mentioned above, assumptions would be required to convert that information into measures of impact. | В то же время, как отмечалось выше, воплотить эту информацию в конкретные показатели влияния можно лишь на основе определенных посылок. |
| Our common task is therefore to convert this unprecedented consensus into collective action on all fronts and immediately implement what has been agreed in order to guarantee success by 2015. | Поэтому наша общая задача состоит в том, чтобы воплотить этот беспрецедентный консенсус в коллективные действия на всех фронтах и немедленно выполнить то, о чем мы договорились, с тем чтобы гарантировать успех к 2015 году. |
| He supported moves to concentrate efforts on a plan of implementation for the wider United Nations system to convert calls for action into positive activities in order to achieve complete decolonization by 2010. | Он поддерживает предложения сосредоточить усилия на плане осуществления для системы Организации Объединенных Наций в целом, с тем чтобы воплотить призывы к действиям в позитивные конкретные шаги во имя обеспечения полной деколонизации к 2010 году. |
| His delegation agreed with the Committee's affirmation that the global community must now convert the ideas and the shared approaches agreed in Doha, Monterrey and Johannesburg into concrete action. | Его делегация согласна с утверждением Комитета о том, что мировому сообществу необходимо теперь воплотить идеи и совместные подходы, согласованные в Дохе, Монтеррее и Йоханнесбурге, в конкретные действия. |
| It will also be necessary at Zagreb headquarters to convert a number of workshop areas to office space to house integrated support services and military logistics personnel. | З. В загребской штаб-квартире потребуется также переоборудовать ряд помещений, использовавшихся под мастерские, в конторские помещения для размещения Объединенной службы поддержки и военного персонала тылового обеспечения. |
| With its European partners, France urges all States concerned to either dismantle their fissile material production facilities or convert them to the production of material for non-explosive use only. | Вместе со своими европейскими партнерами Франция призывает все соответствующие государства демонтировать или переоборудовать для использования только в целях, не связанных со взрывами, объекты по производству расщепляющихся материалов. |
| Further, all European chlor-alkali producers are committed to voluntarily close or convert their mercury cell plants as soon as practicable, but by a date no later than 2020. | Кроме того, все европейские производители хлорщелочи обязались добровольно закрыть или переоборудовать их заводы, использующие ртутные элементы, в кратчайшие практически возможные сроки, однако не позднее чем в 2020 году. |
| I'll need to convert all three shuttlebays into emergency triage centers. | Мне нужно переоборудовать все три дока для шаттлов в центры размещения пострадавших, где они будут ожидать оказания медпомощи. |
| In addition, there is industry commitment to close or convert mercury chlor-alkali facilities in Europe and India. | Кроме того, предприятия этой отрасли взяли на себя обязательство закрыть или переоборудовать мощности по производству хлорщелочи с использованием ртути, расположенные в Европе и Индии. |
| You're his newest convert, Collins. | Вы же его последний новообращённый, Коллинз. |
| One convert at a time. | Один новообращённый за раз. |
| Robert Storey, a self-confessed Debian convert wrote a review about his successful installation experience. | Роберт Стори (Robert Storey), "новообращённый" последователь Debian, написал статью о своей удачной попытке самостоятельной установки системы. |