| As the functions are considered to be of a continuing nature, it is proposed to convert these posts to established status, which would have no cost implications. | Поскольку выполняемые ими функции считаются постоянными по своему характеру, предлагается преобразовать должности этих сотрудников в штатные без последствий для бюджета. |
| The law should provide that the court may convert reorganization proceedings to liquidation where: | Законодательство должно предусматривать, что суд может преобразовать реорганизационное производство в ликвидационное, когда: |
| In 1988, Morris, Thorne and Yurtsever worked out how to convert a wormhole traversing space into one traversing time by accelerating one of its two mouths. | В 1988 году Моррис, Торн и Юртсевер вели работу над тем, как преобразовать ход времени в червоточине в момент перемещения. |
| The Chairman noted that the decision had already been made to convert the one-week session of the informal group of the "Friends of the Chair" foreseen for early July 1999 into an additional session of the Ad Hoc Committee. | Председатель отметил, что уже принято решение преобразовать однонедельную сессию неофициальной группы "друзей Председателя", намечавшуюся на начало июля 1999 года, в дополнительную сессию Специального комитета. |
| I know that having decided to destroy the 1960 partnership Republic in order to convert it into a Greek Cypriot Republic it was your propaganda line to inform the world (especially the non-aligned) that you were "thirsting for full independence". | Я знаю, что, решив уничтожить Республику, которая была создана на основе партнерства в 1960 году, с тем чтобы преобразовать ее в греко-кипрскую республику, вы распропагандировали на весь мир (особенно среди неприсоединившихся стран) свое "стремление к полной независимости". |
| + Pricing: activity-based costing; convert fixed costs where possible into variable project costs, to ensure demand-driven management. | + Ценообразование: установление цен по объему работ; преобразование постоянных затрат, где это возможно, в переменные затраты по проектам в целях обеспечения управления с учетом спроса |
| The turns ratio on a passive DI is typically chosen to convert a nominal 50 kΩ signal source (such as the magnetic pickup of an electric guitar or electric bass) to the 100-200 Ω expected by the mic input of an audio mixer. | Соотношение витков трансформатора обычно выбирают таким образом, чтобы стало возможным преобразование 50 кОм входящего сигнала (например, магнитный датчик электрогитары) в 100-200 Ом, ожидаемые на входе микшерной консоли. |
| Its main purpose was to convert the involuntary Chapter 7 proceedings under the United States Bankruptcy Code, which had commenced on the application of some creditors, into Chapter 11 proceedings in the United States and to resolve contemplated litigation. | Его главной целью было преобразование производства, открытого в Соединенных Штатах Америки по заявлению ряда кредиторов в рамках принудительной процедуры, предусмотренной главой 7 Закона Соединенных Штатов Америки о банкротстве, в производство, осуществляемое согласно главе 11, а также разрешение ожидавшихся судебных тяжб. |
| Convert media files to Free formats | Преобразование медиа файлов в свободные форматы |
| Convert the manual existing system for the recording of the results of all controls made by the available means/equipment of controls at our disposal to an electronic controlling system. | Ведется преобразование ручных действующих систем учета результатов любого контроля с помощью действующих средств/оборудования контроля, имеющегося в нашем распоряжении, в электронную систему контроля. |
| Around you is a varied team of professionals prepared to convert this idea into fashion. | Над тем, чтобы превратить первоначальную идею в Моду, трудится целая команда профессионалов. |
| For FDWs, they have the option to convert their 6-month temporary employment under TJS to permanent employment when the case is concluded. | После того как дело будет закрыто, у ИДП есть право выбора - превратить свою временную 6-месячную работу по программе ПВТ в постоянную занятость. |
| With regard to the follow-up to the Conference, the implementation of the Programme of Action at the national and regional levels was fundamental, and Governments must henceforth convert the Programme into national development plans. | Что касается последующих мер, связанных с Конференцией, важное значение имеет осуществление Программы действий на национальном и региональном уровнях, и по этой причине правительства должны превратить Программу в национальные планы развития. |
| FileImaging is a program that allows you to convert any file into picture pattern, so you can refuse file hostings.». | FileImaging - это программа, позволяющая превратить любой файл в картинку (слепок), тем самым предлагая пользователю отказаться от услуг файлообменников». |
| CONVERT THE CEASE-FIRE ARRANGEMENT INTO A DURABLE PEACE | К ТОМУ, ЧТОБЫ ПРЕВРАТИТЬ МЕХАНИЗМ ПРЕВРАЩЕНИЯ ОГНЯ В ПРОЧНЫЙ МИР |
| Despite all security it is at the moment possible to convert the Bytecode back into source code. | Несмотря на все меры безопасности, в настоящий момент, достаточно легко конвертировать байт-код обратно в исходник. |
| to convert the image of the girl to a pencil sketch, based on the parameters above. | чтобы конвертировать изображение девушки в карандашный рисунок с учётом заданных параметров. |
| Nero 8, in addition to burn on any type of media such as CD, DVD, Blu Ray, HD-DVD and any type of file, can convert video files in formats supported by many mobile devices such as mobile phones, PDAs and PSP. | Nero 8, в дополнение записать на любой носитель информации, такие, как CD, DVD, Blu Ray, HD-DVD и любых типов файлов, может конвертировать видео-файлы в форматы, поддерживаемые многими мобильных устройств, таких как мобильные телефоны, КПК и PSP. |
| So we tried to look at all the different heat engines that have been used in history to try and convert sunlight to electricity, or heat to electricity. | Итак, мы постарались изучить все различные тепловые двигатели, которые использовались в истории, чтобы попробовать конвертировать солнечный свет в электричество, другими, словами тепло в электричество. |
| ABBYY FineReader Online is currently available as a Beta version. A registered user can recognize and convert up to 10 pages per day for free. | АВВУУ FineReader Online работает в режиме бета-версии, любой зарегистрированный пользователь может распознавать и конвертировать до 10 страниц в день бесплатно. |
| In this way some retroviruses can convert normal cells into cancer cells. | Таким путём некоторые ретровирусы способны обратить нормальные клетки в раковые клетки. |
| I'm not here to convert you. I'm here to talk about Joselyn. | Я пришёл не обратить вас, а поговорить о Джослин. |
| You want to convert us? | Ты хочешь нас обратить? |
| We'll be right back where we were, with her family trying to convert me, my family trying to convert her. | Тогда всё начнётся сначала, её семья пытается обратить меня, а моя семья пытается обратить её. |
| These situations include cases where members of religious groups try to convert other people by "unethical" means such as the promise of material benefit or by taking advantage of the vulnerable situation of the person whose conversion is sought. | К этой категории относятся случаи, когда члены религиозных групп пытаются обратить иноверцев в свою религию, используя «неэтичные» средства, такие, как обещания предоставить материальные блага или уязвимое положение того или иного лица, которое они хотят обратить в свою веру. |
| The receiver will convert these little, subtle changes in the amplitude that we create there into an electrical signal. | Этот приемник будет преобразовывать небольшие, тонкие изменения амплитуды, которые создаются здесь, в электрический сигнал. |
| It was explained how the VOCSIDISER can abate VAM and can convert VAM into useful energy and that the "WestVAMP" project in Australia is the first large scale VAM power plant using VAM as a primary fuel. | Были даны разъяснения в отношении того, каким образом технология VOCSIDISER может обеспечивать сокращение выбросов МВВ и преобразовывать МВВ в полезную энергию, а также указано, что австралийский объект "WestVAMP"- это первая крупная энергетическая установка с использованием МВВ в качестве первичного топлива. |
| Many, but not all, phototrophs often photosynthesize: they anabolically convert carbon dioxide into organic material to be utilized structurally, functionally, or as a source for later catabolic processes (e.g. in the form of starches, sugars and fats). | Многие, хотя далеко не все, действительно фотосинтезируют: они используют энергию света, чтобы преобразовывать углекислый газ в органический материал, который служит для построения их тела, или в качестве источника для последующих катаболических процессов (например, в виде крахмала, сахаров и жиров). |
| Pending the completion of that review, the Advisory Committee recommended against acceptance of the proposal to convert into established posts one P-3 post and four General Service temporary posts under the subprogramme for regional, political and security cooperation. | До завершения этого анализа Консультативный комитет рекомендует не преобразовывать в штатные должности одну должность уровня С-З и четыре временных должности категории общего обслуживания по подпрограмме "Региональное и политическое сотрудничество в области безопасности". |
| Certain processes convert coal to liquid or gaseous "clean" fuels - i.e., fuels not containing sulphur or nitrogen - or remove the sulphur or nitrogen components in an intermediate step prior to combustion. | Некоторые процессы позволяют преобразовывать уголь в жидкое или газообразное "чистое" топливо, то есть топливо, не содержащее серы или азота, или удалять сернистые или азотистые соединения на одном из промежуточных этапов перед сжиганием. |
| The Advisory Committee has no objection to the proposal to convert the 40 local level posts to the National Officer level. | Консультативный комитет не возражает против предложения перевести 40 должностей местного разряда в категорию национальных сотрудников. |
| However, the failure to convert the 58 posts at UNSECOORD funded from extrabudgetary resources and the refusal to provide more generous funding for general temporary assistance were baffling. | Вместе с тем нежелание перевести 58 должностей ККООНВБ, финансируемых за счет внебюджетных источников, в регулярный бюджет и отказ выделить более щедрое финансирование на общую временную помощь вызывают недоумение. |
| In many big cities the authorities have decided to convert city service buses and cars to liquefied gas. | Во многих крупных городах городские вдасти приняли решение перевести автобусы и автомобили городского сервиса на сжиженный газ. |
| If you convert that to binary, just to give you a little bit of sizing, we're actually smaller than the program Microsoft Office. | Если это перевести в двоичный код, то для понимания размерности, мы, вообще говоря, меньше, чем программа Microsoft Office. |
| The study concluded that the Division should convert its roster to a format compatible with the Galaxy and Nucleus systems. | По результатам исследования был сделан вывод о том, что Отдел должен перевести своей реестр в формат, совместимый с форматами системы «Гэлакси» и системы «Нуклеус». |
| The Government of the Democratic People's Republic of Korea has done all it could to the best of its abilities faithfully to implement the Armistice Agreement and convert the cease-fire arrangement into a durable peace. | Правительство Корейской Народно-Демократической Республики делает все от него зависящее в целях добросовестного осуществления Соглашения о перемирии и превращения механизма прекращения огня в прочный мир. |
| Russia will do everything it can to convert the Treaty into a genuinely universal international legal document, and it is confident that the Agency will make a noteworthy contribution to constructively preparing for this meeting. | Россия будет добиваться превращения Договора в подлинно универсальный международно-правовой документ и рассчитывает, что Агентство внесет заметный вклад в конструктивную подготовку этого форума. |
| (c) The need to convert the accounting policy framework into practical guidance for staff to ensure consistency in the completeness, quality and interpretation of data at different locations; | с) необходимость превращения базовых принципов учета в практическое руководство для персонала в целях обеспечения последовательности в вопросах, касающихся полноты, качества и толкования данных в различных местах службы; |
| For example, before a typical manufacturer can generate receivables and collect payments, the manufacturer must expend capital to purchase raw materials, to convert the raw materials into finished goods and to sell the finished goods. | Например, до того как типичный производитель сможет генерировать дебиторскую задолженность и получить платежи, этот производитель должен израсходовать определенный капитал для приобретения сырьевых материалов, превращения этих сырьевых материалов в готовую продукцию и продажи данной готовой продукции. |
| On April 19, 1942, Seaborg reached Chicago and joined the chemistry group at the Metallurgical Laboratory of the Manhattan Project at the University of Chicago, where Enrico Fermi and his group would later convert uranium-238 to plutonium-239 in a controlled nuclear chain reaction. | Для участия в проекте Сиборг взял бессрочный отпуск в Калифорнийском университете и присоединился к группе химиков, работавших в металлургической лаборатории Чикагского университета, где Энрико Ферми и его группа позже смогли провести контролируемую цепную ядерную реакцию превращения урана-238 в плутоний-239. |
| The positive contribution of IAEA in response to member States' requests to convert their nuclear facilities was noted and appreciated. | Был отмечен и оценен позитивный вклад МАГАТЭ в порядке отклика на запросы государств-членов относительно конверсии их ядерных объектов. |
| Related to this work are activities to support developing countries, particularly those in Africa, to reschedule or convert their official debt. | С этой работой связаны мероприятия по оказанию помощи развивающимся странам, особенно странам Африки, в реструктурировании или конверсии их официальной задолженности. |
| Reliability of fuel and target material is a conversion driver because a predicted future difficulty in procuring highly enriched uranium for medical isotope production could lead to a positive decision to convert in order to avoid supply interruptions. | Надежность поставок топлива и целевого материала является одним из аргументов в пользу конверсии, поскольку прогнозируемые трудности с приобретением в будущем высокообогащенного урана для производства изотопов в медицинских целях могут побудить принять решение о конверсии с той целью, чтобы избежать перебоев с поставками. |
| At its 20th Meeting, the Parties to the Montreal Protocol specifically requested the Fund Secretariat to report to the Open-ended Working Group at its 29th Meeting on the status of agreements to convert MDI manufacturing facilities, and on the implementation of approved projects in Article 5 countries. | На своем 20-м совещании Стороны Монреальского протокола конкретно поручили секретариату Фонда представить Рабочей группе открытого состава на ее 29-м совещании доклад о положении дел с соглашениями о конверсии мощностей по производству дозированных ингаляторов и с реализацией утвержденных проектов в Сторонах, действующих в рамках статьи 5. |
| In an open-access regime, for example, compensating one person in order to prevent conversion of a piece of forest land can be useless since others will still have the option to convert the same piece of land. | Например, при режиме открытого доступа выплата компенсации одному лицу с целью предотвращения конверсии того или иного участка леса может оказаться бесполезной, поскольку другие будут по-прежнему сохранять возможность конверсии того же самого участка земли. |
| How do we convert it from theory to practice? | Как перейти от теории к практике? |
| In some countries, children who have not yet reached the age of 10 years may convert if both of their parents agree to conversion or if the competent court approves conversion upon the application of one of the parents. | В ряде стран дети, которые еще не достигли десятилетнего возраста, могут перейти в другую религию, если оба родителя согласны на это или если соответствующий судебный орган одобряет подобный переход по заявлению одного из родителей. |
| I'd have to convert by Saturday night. | Как бы не пришлось к субботе перейти в другую религию. |
| It makes it easier to convert colors from one device to a selected standard color space and from that to the colors of another device. | Довольно просто конвертировать цвета одного устройства к выбранному стандарту, а от него перейти к цветовому пространству другого устройства. |
| The immediate goal is to keep the courts from allowing Lina Joy or Kamariah Ali to convert. | Их непосредственная цель - не позволить суду предоставить Лине Джой или Камариа Али право перейти в другую веру. |
| Some delegations indicated that they did not wish to convert recommendations from other sources on money-laundering best practices into legally binding language. | Ряд делегаций указали, что они не хотели бы превращать рекомендации из других источников в отношении оптимальных видов практики отмывания денежных средств в юридически обязательную формулировку. |
| It would not be appropriate, under the terms of the Covenant, to convert the information system to a formal advocacy procedure. | По смыслу Пакта было бы нецелесообразно превращать систему информации в официальную процедуру пропаганды. |
| Similarly, however, the State party delegation must not try to convert the exercise into an indictment of NGOs, which would in any case have no opportunity to state their case. | Аналогичным образом, делегация государства-участника не вправе превращать рассмотрение ее доклада в предъявление обвинений неправительственным организациям, которые, к тому же, не имеют возможности ответить на такие обвинения. |
| The infectious isoform of PrP, known as PrPSc, is able to convert normal PrPC proteins into the infectious isoform by changing their conformation, or shape; this, in turn, alters the way the proteins interconnect. | Инфекционная изоформа РгР - PrPSc - способна превращать нормальный белок PrPC в инфекционную изоформу, изменяя его конформацию (то есть третичную структуру); это, в свою очередь, изменяет взаимодействия PrP с другими белками. |
| You can't convert non-humans. | Вы не можете превращать не-людей. |
| Its purpose is to store, forward, convert and deliver Short Message Service (SMS) messages. | Его задачами являются хранение, передача, конвертация и доставка SMS сообщений. |
| Convert array elements to VT compatible types. | Конвертация элементов массивов в VT совместимые типы. |
| Convert our old toplist versions into 2.0x version and higher. | Конвертация наших старых версий топлиста в версию 2.0х и выше. |
| Convert Youtube videos to MP3 totally free! | Конвертация Youtube видео MP3 совершенно бесплатно! |
| This edition makes it possible to view and convert 2D files as well as print them (including multipage printing). | В данной версии доступны просмотр и конвертация 2D файлов, а также печать на нескольких листах. |
| If we could convert the engines, it's an immensely rich energy source. | Если бы мы могли переделать двигатели, то это - очень богатый источник энергии. |
| We'll be OK for a few months, then we'll have to convert the loft. | Первые несколько месяцев проблем не будет, потом мы можем переделать чердак. |
| I can use that device to find you a home, with no people to convert, but a new world where you can live out your mechanical life in peace. | Я могу использовать это устройство, чтобы найти вам дом, где не будет людей, которых можно переделать, но это будет новый мир, где вы сможете прожить свою механическую жизнь в мире. |
| He supplies CJ with a flamethrower to burn the plants and an RPG-7 (which he found with some Vietnamese Thai sticks, and planned to convert it into a lamp) to shoot down a police helicopter. | Он даёт Карлу огнемёт, чтобы сжечь растения, а также RPG-7 (который он намеревался переделать в лампу), чтобы сбить полицейский вертолёт. |
| We'll have to convert the living room into a granny flat, then no-one will be able to get next door. | Нам придётся переделать гостиную в дополнительную комнату, тогда нельзя будет ходить к соседям. |
| The immediate task before the Conference is to convert your discussions on procedure into practical negotiations that will lead to real disarmament. | Ближайшая задача, стоящая перед Конференций, состоит в том, чтобы трансформировать ваши дискуссии по процедуре в практические переговоры, которые будут вести к реальному разоружению. |
| Through my bilateral consultations, I have concluded that it is within our grasp to convert this heightening of engagement and concern into real momentum. | За счет своих двусторонних консультаций я пришел к выводу, что в пределах нашей досягаемости - трансформировать эту усиливающуюся заангажированность и озабоченность в реальную динамику. |
| But it is not possible to convert territorial forces into expeditionary forces overnight, and the costs of transformation often must compete with the costs of deploying forces for operations. | Тем не менее, невозможно трансформировать территориальные силы в экспедиционные за одну ночь, и часто затраты на трансформацию должны конкурировать с затратами по размещению сил для проведения операций. |
| The challenge for developing countries was to convert the brain drain into a brain gain. | Задача развивающихся стран состоит в том, чтобы трансформировать "утечку мозгов" в "приток мозгов". |
| The inventive device makes it possible to convert a transport vehicle into a vertical take-off and landing aircraft and vice-versa by a command transmitted directly from the autolet cabin without a stop and without disturbing environment, wherein the inventive autolet is enabled to move forward and back. | Использование устройства позволяет трансформировать транспортное средство в летательный аппарат вертикального взлета и посадки и обратно из салона автолета без остановки и помех для окружающих, кроме того, автолет имеет не только передний, но и задний ход. |
| The improved model of the System-Wide Action Plan that is being prepared is intended to convert the mandates and commitment into day-to-day action. | Для того чтобы воплотить этот круг ведения и приверженность в повседневную деятельность, разрабатывается более совершенная модель Общесистемного плана действий. |
| Another important initiative for infrastructure development is the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), which seeks to convert commitment to Africa's economic development into tangible projects. | Еще одной важной инициативой в плане развития инфраструктуры является "Новое партнерство в интересах развития Африки" (НЕПАД), чья цель заключается в том, чтобы воплотить в осязаемые проекты приверженность африканскому экономическому развитию. |
| The Summit embraced the principles enshrined in the Convention and was, in effect, the first global movement aspiring to convert those principles into action. | На Встрече обсуждались принципы, воплощенные в Конвенции, и по существу она стала первым всемирным движением, направленным на то, чтобы воплотить эти принципы в конкретные действия. |
| His delegation agreed with the Committee's affirmation that the global community must now convert the ideas and the shared approaches agreed in Doha, Monterrey and Johannesburg into concrete action. | Его делегация согласна с утверждением Комитета о том, что мировому сообществу необходимо теперь воплотить идеи и совместные подходы, согласованные в Дохе, Монтеррее и Йоханнесбурге, в конкретные действия. |
| It sought to convert that consensus into collective action to be taken to provide a global framework for the achievement of the development aspirations of those who still live in poverty, in fear for their personal security and without the enjoyment of basic human rights. | Цель Саммита состояла в том, чтобы воплотить этот консенсус в коллективные действия по обеспечению глобальных рамок, необходимых для того, чтобы удовлетворить связанные с развитием чаяния тех, кто все еще живет в нищете и страхе за личную безопасность и лишен возможности осуществлять основные права человека. |
| It will also be necessary at Zagreb headquarters to convert a number of workshop areas to office space to house integrated support services and military logistics personnel. | З. В загребской штаб-квартире потребуется также переоборудовать ряд помещений, использовавшихся под мастерские, в конторские помещения для размещения Объединенной службы поддержки и военного персонала тылового обеспечения. |
| The existence of such material in civilian nuclear facilities could represent a security threat and in all but a few cases it was technically feasible to convert those facilities to the use of low-enriched uranium. | Применение такого материала на гражданских ядерных объектах может представлять собой угрозу безопасности, и во всех, за исключением немногих, случаях, представляется технически осуществимым переоборудовать эти объекты для использования низкообогащенного урана. |
| "Convert" means modify to a use not prohibited under this Convention. | «Переоборудовать» означает приспособить для использования в целях, не запрещенных настоящей Конвенцией. |
| I'll need to convert all three shuttlebays into emergency triage centers. | Мне нужно переоборудовать все три дока для шаттлов в центры размещения пострадавших, где они будут ожидать оказания медпомощи. |
| There is a plan to convert it into a museum. | Есть план переоборудовать данный вагон в музей. |
| You're his newest convert, Collins. | Вы же его последний новообращённый, Коллинз. |
| One convert at a time. | Один новообращённый за раз. |
| Robert Storey, a self-confessed Debian convert wrote a review about his successful installation experience. | Роберт Стори (Robert Storey), "новообращённый" последователь Debian, написал статью о своей удачной попытке самостоятельной установки системы. |