It's complete, they can convert millions. |
Она закончена, с ее помощью они могут превратить миллионы людей. |
They cannot magically convert small sample surveys into rich sources of small area data. |
При этом они не могут каким-либо чудодейственным образом превратить обследования с мелкой выборкой в важные источники данных о малых районах. |
During his first three years as Director-General, he had been accused of trying to convert UNIDO into a trade organization. |
В течение первых трех лет его деятельности на посту Генерального директора его обвиняли в попытке превратить ЮНИДО в торговую организацию. |
Whoever stole it wants to convert it into cash. |
Укравшие судно, хотели превратить ее в наличку. |
She's wired up the tower block to convert it into a levitation post. |
Она подключила весь дом, чтобы превратить его в точку для левитации. |
Same as usual convert our planet into cash. |
Как и обычно, превратить нашу планету в наличность. |
Second, the amount of power it would take to convert energy in matter would be like nine atomic bombs. |
Во-вторых, чтобы превратить энергию в материю нужна мощность 9 ядерных бомб. |
We let him convert that bathroom to a darkroom for his photography. |
Мы разрешили ему превратить ванную в тёмную комнату для занятий фотографией. |
This provides an opportunity for developing countries to use South-South cooperation to convert the commodity problematique into a resource boon. |
Для развивающихся стран это открывает возможности использовать сотрудничество Юг-Юг для того, чтобы превратить нерешенные проблемы сырьевых товаров в ресурсные преимущества. |
The Review Conference should build on the success of the Convention, find ways to overcome problems and convert divergences into convergences. |
Конференция по рассмотрению действия должна развить успех Конвенции, а ее участники должны преодолеть проблемы и превратить разногласия в единство мнений. |
For a time there were plans to convert it into a church, but this was never done. |
Какое-то время были планы превратить здание в церкви, однако это не было сделано. |
MorseKey - with these gadgets to convert your iPhone in the CW key. |
MorseKey - с этими гаджетами превратить ваш iPhone в ключевых ХО. |
Wind Turbines - in open areas these can harvest the natural phenomenon that is wind and convert the same into energy. |
Ветряные турбины - в открытых местностях они могут захватить природную силу ветра и превратить еë в энергию. |
When Red Skull is knocked down, Dracula planned to convert Red Skull into his servant only to be stopped by Captain America. |
Когда Красный Череп сбит, Дракула планировал превратить Красного Черепа в своего слугу, чтобы его остановил Капитан Америка. |
The century since has seen the struggle to convert freedom from rhetoric to reality. |
Столетие спустя мы всё ещё видим сражения вокруг того, чтобы превратить свободу из риторической в реальную. |
Around you is a varied team of professionals prepared to convert this idea into fashion. |
Над тем, чтобы превратить первоначальную идею в Моду, трудится целая команда профессионалов. |
I might also convert the basement into a dungeon. |
А ещё я думаю превратить подвал в темницу. |
In my previous job at Toyota, I learned how to convert natural resources into products. |
На предыдущей работе в Toyota я узнал, как превратить природные ресурсы в продукты. |
And as you know, I want to convert you two into waitresses. |
А, как ты знаешь, я бы хотел превратить вас в официанток. |
However, we continue to hope that the international community will eventually agree to convert this limited ban into a permanent one. |
Однако мы по-прежнему надеемся, что международное сообщество в конечном итоге согласится превратить этот временный запрет в постоянный. |
They are applicable to processes intended to convert coal into liquid or gaseous fuels. |
Они применяются в процессах, имеющих целью превратить уголь в жидкое или газообразное топливо. |
This is an effort to convert a voluntary action into an obligatory or mandatory duty. |
Это не что иное, как попытка превратить добровольную акцию в обязанность. |
India has also stated its willingness to convert this moratorium into a de jure obligation. |
Индия заявила также о своей готовности превратить этот мораторий в обязательство де-юре. |
National jurisprudence has for the most part tended to convert such an unwarranted refusal into a real presumption against the unwilling party. |
Национальная юриспруденция в большинстве случаев пытается превратить этот необоснованный отказ в подлинное основание для предположения о виновности отказавшегося лица. |
We need to convert our good words into deeds. |
Теперь нам необходимо слова превратить в конкретные дела. |