Английский - русский
Перевод слова Controlled
Вариант перевода Контролирует

Примеры в контексте "Controlled - Контролирует"

Примеры: Controlled - Контролирует
Together with the Ministry of Foreign Affairs, it controls all documentation, especially end-user certificates, in cases of export and of brokering of controlled goods. Вместе с министерством иностранных дел оно контролирует всю документацию, прежде всего сертификаты конечного пользователя, в отношении экспорта контролируемых товаров и брокерских операций с ними.
According to JS1, there is complete government control over print and broadcast journalism as all news publications in Viet Nam are owned and controlled by the Government. По мнению авторов СП1, правительство полностью контролирует журналистскую деятельность в прессе, на радио и телевидении, поскольку все новостные издания во Вьетнаме находятся в собственности и под контролем правительства.
I want to know if the alloy is responding to its environment or if it's being controlled by something somewhere. Мне нужно знать, реагирует ли сплав на окружение... или его что-то или кто-то контролирует извне.
For the present, RPF has not only military but also political control of the country, other than the area controlled by Operation Turquoise, and it installed a broad-based Government of National Unity on 19 July 1994 for a transitional period of five years. В настоящее время ПФР контролирует не только в военном, но и в политическом отношении всю страну, за исключением района, где осуществляется операция "Бирюза", и 19 июля 1994 года он создал переходное правительство национального единства на широкой основе на пятилетний переходный период.
A feedback control loop is directly controlled by the RTU or PLC, but the SCADA software monitors the overall performance of the loop. Цикл управления с обратной связью проходит через RTU или PLC, в то время как SCADA система контролирует полное выполнение цикла.
The Country Rapporteur had drawn attention to the fact that 1 per cent of the population controlled around 40 per cent of the country's assets. Докладчик по стране обратил внимание на тот факт, что 1% населения контролирует около 40% национального богатства.
Generally, another employer recruited these staff, even though UNHCR normally selected, fully funded, and directly controlled and supervised them. Этих сотрудников нанимает, как правило, другой работодатель, хотя УВКБ обычно осуществляет их подбор, полностью финансирует и непосредственно контролирует их деятельность, а также осуществляет надзор за их работой.
The problem of trafficking in women and children is one of the most vicious forms of crime, controlled by a rapidly growing and highly organized criminal network that is already operating in several countries of the region with near impunity. Эта проблема представляет собой одну из наиболее гнусных форм преступности, которую контролирует стремительно расширяющаяся и высоко организованная преступная сеть, уже действующая в ряде стран региона практически безнаказанно.
In Badakhshan province, which is controlled by the Northern Alliance and where both girls and boys have access to schools, UNICEF and an international non-governmental organization provide education materials and teacher training. В провинции Бадахшан, которую контролирует базирующееся на севере объединенное руководство и в которой девочки имеют доступ к школьному образованию наряду с мальчиками, ЮНИСЕФ и одна из международных неправительственных организаций предоставляют учебные материалы и обеспечивают профессиональную подготовку учителей.
Poverty was not a question of lack of resources, but a question of who controlled the resources; disadvantaged groups did not. Нищета связана не только с проблемой отсутствия ресурсов, но и с вопросом о том, кто контролирует эти ресурсы; группы, находящиеся в неблагоприятном положении, не контролируют их.
Furthermore, he cautioned that the debate on some of those issues, for example that of the case where a State or an international organization administered or controlled a territory, could go well beyond the traditional field of diplomatic protection. Кроме того, он выступил с предостережением о том, что обсуждение некоторых из этих вопросов, например случаев, когда государство или международная организация управляет территорией или контролирует ее, может выйти далеко за рамки традиционно очерчиваемой области дипломатической защиты.
The Special Rapporteur noted further that there had been some, albeit little, support for the proposal to include within the scope of the study the exercise of diplomatic protection by a State which administered, controlled or occupied a territory. Специальный докладчик далее отметил наличие хотя и не столь широкой, но тем не менее определенной поддержки предложения о включении в сферу охвата исследования вопроса о дипломатической защите со стороны государства, которое управляет какой-либо территорией или контролирует или оккупирует ее.
One organization, headed, or at least to all appearances outwardly controlled by an Eastern European, Victor Bout, is such an organization. Такой сетью является организация, которую возглавляет или, судя по всем признакам, контролирует извне Виктор Бут - выходец из Восточной Европы.
NOHR-S similarly reported that the Government strictly controlled and censored internet publishing and had brought dozens of persons before the State Security Court due to their web publishing activities. НОПЧ-С также сообщила о том, что правительство строго контролирует и подвергает жесткой цензуре публикации в Интернете, и его усилиями десятки лиц предстали перед Судом по делам государственной безопасности в связи с их издательской деятельностью в Интернете.
In the Democratic People's Republic of Korea, the Government controlled almost all aspects of citizens' lives and refused to allow international evaluation of human rights conditions. Он указывает на то, что правительство Северной Кореи контролирует практически все стороны жизни граждан и игнорирует мнение международного сообщества в отношении ситуации, сложившейся в области прав человека.
Somaliland, which has declared independence from Somalia, claims legal authority in the two regions under British colonial-era boundaries, but Puntland has effectively controlled parts of Sanag and Sool for years as a result of clan affiliation. Сомалиленд, провозгласивший независимость от Сомали, претендует на законную власть в двух районах в пределах границ, установленных в эпоху колониального господства Великобритании, но при этом на протяжении многих лет Пунтленд фактически контролирует отдельные части Санага и Сула благодаря связям между кланами.
A Permanent Subcommittee of the National Assembly's Legal Affairs Committee controlled and monitored the procedures for authorization, application and use of special surveillance techniques, the storage and destruction of information obtained through such techniques, and protection of citizens' rights and freedoms. Процедуры санкционирования, применения и использования специальных средств наблюдения, хранение и уничтожение информации, полученной с помощью таких средств, и защиту прав и свобод граждан контролирует и отслеживает Постоянный подкомитет Комитета по правовым вопросам Народного собрания.
(a) The managerial processes of the service concerned are owned and controlled by the contractor. а) ответственность за управленческие процессы, связанные с предоставлением соответствующей услуги, несет подрядчик, который и контролирует их.
As mentioned by several participants, the power resided in the hands of the United Nations administration, which controlled the money and therefore had an impact on the substance of the participants' work. Как указывалось несколькими участниками, вся власть находится в руках администрации Организации Объединенных Наций, которая контролирует денежные средства и тем самым может влиять на существо работы участников.
The aforementioned facts clearly indicate that the Croatian Serb paramilitary forces are a proxy of the "Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro)" - organized, equipped, controlled, trained and commanded by the "Army of Yugoslavia". Вышеупомянутые факты ясно говорят о том, что полувоенные силы хорватских сербов находятся на службе у "Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория)" - "Армия Югославии" организует, экипирует, контролирует и обучает их и командует ими.
The Government had powerful means of exerting pressure on the population: it might even be said that the population was effectively held hostage, since the Government controlled access to food and health care. Правительство располагает мощными средствами давления на население; можно даже сказать, что правительство держит его в качестве заложника, поскольку оно контролирует доступ к продовольствию и к медицинским услугам.
He reiterated that a very small percentage of the population, so called "settlers", controlled entire social, economic and judicial spheres in Martinique, and the situation was similar in French Guyana and Guadeloupe. Он повторил, что 0,5% населения, так называемые "поселенцы", контролирует всю социальную, экономическую и судебную сферу на Мартинике и что данная ситуация аналогична положению во французской Гайане и Гваделупе.
Currently, the Taliban movement controls roughly three quarters of the country while the remainder (mostly in the north) is controlled by the members of the alliance comprising the Supreme Council for the Defence of Afghanistan. В настоящее время движение "Талибан" контролирует около трех четвертей территории страны, тогда как остальная ее часть, главным образом на севере, контролируется представителями союзной группировки, образующей Высший совет обороны Афганистана.
The entry is controlled both by the Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of Public Order, whereas the Ministry of Public Order controls residence and exit. Въезд в страну контролируется как министерством иностранных дел, так и министерством внутренних дел, тогда как министерство внутренних дел контролирует проживание иностранцев в стране и их выезд из страны.
These blocks are controlled by Petrodar which is 41% owned by CNPC, 40% by Petronas, 8% by Sudapet, 6% by Sinopec Corp and 5% by Al Thani. Эти блоки контролирует Petrodar, в котором 41 % принадлежит CNPC, 40 % - Petronas, 8% - Sudapet, 6% - Sinopec и 5% - Аль Тани.