These measures are equitable and justified, because the expenditure for favourable conditions of pension is met by all participants to the pension system by paying an increased contribution. |
Эти меры справедливы и оправданны, поскольку льготное пенсионное обеспечение ложится бременем на всех участников системы социального страхования в форме повышенных отчислений в пенсионный фонд. |
The allowance is tax free and not subject to social security payments, except the contribution for health care and dependent persons. |
Получатели указанных выплат освобождаются от уплаты налогов и социальных отчислений, за исключением взносов по линии медицинского страхования и отчислений на случай немощной старости. |
The amount payable as pension is conditioned by the age of the contributor, the period of contribution and the total amount he has paid as contributions. |
Размер пенсии исчисляется в зависимости от возраста плательщика, продолжительности времени уплаты взносов и общей суммы произведенных им отчислений. |
If the actual contribution basis applicable to the author in Spain had, for example, been in the 1960s, application of the current minimum basis would redound to his benefit. |
Если бы реальные ставки отчислений автора в Испании были, например, на уровне 60-х годов, то он выиграл бы от применения нынешних минимальных ставок. |
It proves that after increasing contribution collecting from 70 to 90 per cent by the year 2007, contributions to the pension system could be decreased by 10 per cent; |
Он показывает, что в результате повышения уровня сбора взносов с 70 до 90% к 2007 году уровень отчислений в систему пенсионного обеспечения может быть снижен на 10%; |
The contribution rate is 7 per cent, distributed between the employer and the worker in the following manner: 4.2 per cent payable by the employer and 2.8 per cent payable by the worker. |
Ставка отчислений от заработной платы составляет 7% и распределяется между работодателем и работником следующим образом: 4,2% - выплачивает работодатель и 2,8% - работник. |
Until 1998 the contribution was 6 per cent: three from the employer and three from the employee; this increased to 12 per cent in 1998 and is now back to four per cent each. |
До 1998 года размер взносов составлял 6 процентов, включая 3 процента от работодателя и 3 - от самого работника; в 1998 году размер отчислений увеличился до 12 процентов и на сегодняшний день стабилизировался на уровне 4 процентов с каждой стороны. |
The rehabilitation benefits were financed from the Prevention and Rehabilitation Fund, which is made up of deductions from the Contribution Fund and a budget subsidy. |
Пособия для восстановления трудоспособности финансируются из Фонда профилактики и восстановления здоровья, который образуется за счет отчислений из Фонда взносов и субсидий из госбюджета. |
The contribution for other employers in the public sector is 7.70 per cent of salaries paid. |
Размер отчислений для других нанимателей в государственном секторе составляет 7,70% от общей суммы окладов. |
The revised budget also provides funding for an increased 3 per cent employer contribution to the Government Employees Retirement System, which in October 2008 had reported a $66 million deficit in operational cash flow. |
За счет изменения размера отчислений в Фонд компенсации налогов и использования средств Стабилизационного, или «резервного» фонда, дефицит удалось уменьшить до 36,8 млн. долл. США, что было достигнуто путем сокращения бюджетных расходов5. |
The majority of Australian undergraduate students are enrolled in a Commonwealth supported place (previously called a HECS place) and contribute towards the cost of their education by paying a student contribution amount. |
Большинство студентов австралийских вузов участвуют в системе отчислений Австралийского Союза (ранее именовавшейся "ХЕКС" система отчислений на развитие системы высшего образование) и оплачивают часть расходов на свое образование, внося студенческие взносы. |
In order to cover a funding gap of about $95,000 in the March 1995 net salaries bill, UNRWA provided that amount from the programme support costs of $113,000 on the contribution from Denmark. |
Дефицит средств в объеме примерно 95000 долл. США на выплату чистого жалования за март 1995 года БАПОР покрыло за счет произведенных из взноса Дании отчислений на оперативно-функциональное обслуживание программ в размере 113000 долл. США. |
Besides the reduction of the health insurance contribution - paid by the employers - from 44 % to 29 %, the contributions paid by the insured persons have been raised from 10 % to 12,5 5 between 1992 and 2004. |
В отличие от отчислений работодателей в фонд медицинского страхования, снизившихся с 44% до 29%, взносы страхуемых лиц в период с 1992 по 2004 год увеличились с 10% до 12,5%. |
Under the same Act, the advance ruling procedure for social security contributions ("rescrit social"), which places relations between enterprises and social security contribution collection centres on a secure legal footing, was extended to social security and tax exemptions. |
Указанный закон распространил также процедуру "социального рескрипта" (процедуру юридического обеспечения отношений между предприятиями и кассами возмещения отчислений в фонд социального страхования) на практику освобождения от страховых выплат и уменьшения налоговой базы. |
Based on this indemnity, the contribution for leaves and indemnities is calculated, for the 12 months which constitute the contribution stage. |
На основе этого пособия рассчитываются отчисления на отпуска и пособия на 12 месяцев, что составляет базу отчислений. |
The programme will be maintained through an income-dependent premium, an employer's contribution and an annual government contribution for specific groups of insured persons. |
Финансирование программы будет осуществляться за счет обусловленных доходами страховых взносов, взносов работодателей и ежегодных отчислений из государственного бюджета на нужды конкретных групп застрахованных лиц. |
The social security contribution (sickness and pension insurance contribution) for employers in the private sector in 1994 is thus 3.85, 5.45 or 6.35 per cent of salaries paid. |
Так, в 1994 году размер отчислений, осуществленных нанимателями в частном секторе на цели социального обеспечения (страхование по болезни и страхование пенсий), составил 3,85, 5,45 или 6,35% от общей суммы зарплат. |
The employers' health insurance contribution in the private sector is 1.6 per cent and the national pension insurance contribution 2.4, 4.0 or 4.9 per cent of salaries paid. |
Ставка отчислений работодателей по линии медицинского страхования в частном секторе составляет 1,6%, а ставка отчислений на цели национального пенсионного обеспечения - 2,4%, 4,0% или 4,9% от суммы выплаченной заработной платы. |
The Act on supplemental pension insurance with a state contribution provides for supplemental pension insurance with a state contribution obtained from pension funds, operations of pension funds, and state control of supplemental pension insurance. |
Закон о дополнительном пенсионном страховании при участии государства предусматривает дополнительное пенсионное страхование за счет государственных отчислений из пенсионных фондов, операций пенсионных фондов, а также предусматривает государственный контроль за дополнительным пенсионным страхованием. |
The proposal would lower the employer's contribution from 70 to 40 per cent, while the federal Government's contribution would rise from 5 to 45 per cent and the employee's contribution would remain the same. |
Это предложение предусматривает сокращение доли отчислений работодателей с 70% до 40% и увеличение доли отчислений федерального правительства с 5% до 45% при сохранении доли отчислений работников. |
From 1 January 2002 the amount of the social security contribution has been reduced to 29%, from which the pension contribution is 18%, and the health insurance contribution is 11%. |
С 1 января 2002 года размер отчислений в фонды социального обеспечения снизился до 29%, из которых 18% идут в пенсионный фонд, а 11% - в фонд медицинского страхования. |
A differentiated rate of social insurance contribution payments was established, i.e., persons are insured and they make social insurance contribution payments against those risks, which may occur in reality. |
Была введена дифференцированная ставка отчислений по социальному страхованию, т.е. лица, избравшие страхование, производят отчисления по социальному страхованию от тех рисков, которые могут в реальности возникнуть. |
The state supports the families with children also through a contribution liability advantage (the rate of insurance contribution for old-age pension is reduced to one parent by 0.5 % per every dependent child, without it having an effect on the pension). |
Государство также оказывает поддержку семьям с детьми посредством введения льготной ставки отчислений в пенсионный фонд (ставка страхового взноса в пенсионный фонд снижается для одного родителя на 0,5 процента из расчета на каждого ребенка-иждивенца, не влияя при этом на размер пенсии). |
In addition, the Government provides a further contribution amounting overall to at least one and a half times as much as the social-welfare contribution mentioned above, through the Health Service Contributions Fund; |
Кроме того, перечисляется солидарный взнос из Фонда отчислений на личное медицинское обслуживание, сумма которого представляет собой как минимум полуторную сумму указанных выше социальных отчислений. |
The base for contribution payment for this category of insurees cannot be lower than triple the minimum net salary in the Republic for the months for which insurance contribution is paid, nor bigger than 15 times this amount. |
Базовая ставка пенсионных отчислений для этой категории бенефициаров не может быть ниже троекратной минимальной оплаты труда в Республике за те месяцы, за которые производится выплата взноса, и не может превышать 15-кратный минимальный размер оплаты труда. |