The sickness insurance contribution for the State and its institutions, the municipalities, federations of municipalities and public utilities is 2.70 per cent of salaries paid. |
В случае государства и его учреждений, муниципалитетов, федераций муниципалитетов и государственных служб размер отчислений на цели страхования по болезни составляет 2,70% от общей суммы окладов. |
In order to ensure that the basic pension is at an adequate level and is distributed on time, the Government has in recent years, while perfecting the pension system, been increasing the contribution from the public purse to the pension funds. |
Для обеспечения того, чтобы базовая пенсия поддерживалась на надлежащем уровне и выплачивалась вовремя, в последние годы правительство не только совершенствует саму пенсионную систему, но и увеличивает объем отчислений в пенсионные фонды из государственного бюджета. |
The contribution rate for old-age pensions, which is set at 8 per cent, is reduced to 7.4 per cent for undertakings in which at least 50 per cent of the staff are persons with a disability. |
Ставка отчислений в систему пенсионного обеспечения по старости, установленная на уровне 8%, была снижена до 7,4% для предприятий, не менее 50% персонала которых составляют инвалиды. |
Informal businesses pay no registration fee, no licenses of activity, no VAT on their sales, no corporate income tax nor social contribution for their employees. |
Предприятия неформального сектора не платят регистрационных сборов, не приобретают лицензии для налаживания деятельности, не уплачивают НДС со своих продаж, налогов со своих доходов и не делают социальных отчислений для своих работников. |
Social insurance costs were introduced as a compulsory payment to the social insurance budget; at the same time a definite category of the population was offered the option of making contribution payments for pension insurance on voluntary basis. |
Были введены расходы на социальное страхование в виде обязательных выплат в бюджет социального страхования; в то же время определенной категории населения был предложен вариант добровольных отчислений в фонд пенсионного страхования. |
He commented that UNHCR needed to participate actively in the United Nations programming process and to work together with member States to increase the annual contribution from the United Nations Regular Budget which currently stood at some US$ 34 million. |
Он отметил, что УВКБ необходимо активно участвовать в процессе составления программ Организации Объединенных Наций и работать вместе с государствами-членами, стремясь к увеличению ежегодных отчислений из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, которые в настоящее время составляют порядка 34 млн. долл. США. |
In cases of occupational disease the amount will be 50% of the person's average contribution wage during the previous 52 weeks or, if his period of insurance was less, during the weeks actually worked. |
В случае полной окончательной утраты трудоспособности размер пособия может достигать 70% размера заработной платы, которую получал застрахованный на момент наступления страхового случая. соответствующих отчислений за более короткий срок, если период пребывания застрахованного в системе социального обеспечения составлял менее 52 недель. |
The revised budget also provides funding for an increased 3 per cent employer contribution to the Government Employees Retirement System, which in October 2008 had reported a $66 million deficit in operational cash flow. |
Кроме того, в пересмотренном бюджете предусмотрены ассигнования для З-процентного увеличения отчислений работодателей в Пенсионный фонд государственных служащих, в котором по состоянию на октябрь 2008 года образовался дефицит свободных оборотных средств в размере 66 млн. долл. США. |
Budgetary allocation 331. The Jalisco prison service has also been granted a federal budget from the public security contribution fund for an authorized amount of $27,965,602.00, assigned as follows: |
В то же время для пенитенциарной системы штата Халиско утверждены бюджетные ассигнования из Фонда отчислений на цели общественной безопасности (ФООБ) в размере 27965602,00 мексиканских песо. |
When dealing with fiscal management, the Ministry for Social Security and Welfare is now automatically identifying likely tax evaders by crossing data from the national social database with data from corporate social security contribution rolls. |
В целях укрепления финансовой дисциплины министерство социального обеспечения в настоящее время выявляет потенциальных неплательщиков налогов, сравнивая данные, находящиеся в базе данных Национального совета по статистической информации, с данными отчислений корпораций на социальное обеспечение. |
These are pension sche-mes agreed by the labour market parties or in the company; they are fun-ded and contribution financed. Individual Pension Savings. |
компаниями, - пенсионные схемы, организованные по договоренности между участниками рынка труда или в рамках частных компаний, которые финансируются за счет пенсионных взносов и отчислений. |
Individuals who have reached the eligible age for pensions and who have contributed for at least 12 months but who do not meet the conditions for an old-age pension are entitled to a lump-sum benefit equivalent to one month's salary for each year of contribution. |
Застрахованное лицо, достигшее пенсионного возраста, которое имеет страховой стаж не менее 12 месяцев и не удовлетворяет условиям, необходимым для получения пенсия по старости, имеет право на единовременное пособие по старости, выплачиваемое из расчета по одному месячному окладу за каждый год пенсионных отчислений. |
The reform included an incremental increase of 0.75% (from 6.25% to 7%) on the employee contribution and 2% (from 19% to 21%) on the employers, starting July 2018. |
Реформа включала в себя увеличение суммы отчислений работника на 0,75 % (с 6,25 % до 7 %) и суммы отчислений работодателя на 2 % (с 19 % до 21 %) в фонд социального страхования, начиная с июля 2018 года. |
The new social security branch will be funded by a compulsory 1 per cent charge on earnings and income from assets of persons holding sickness insurance, plus an equivalent contribution from the State. |
Финансирование этого нового вида страхования обеспечивается за счет обязательных отчислений в размере 1% от трудовых доходов и доходов от имущества лиц, охватываемых системой страхования на случай болезни, а также за счет идентичных отчислений государства. |
Under the financial programme act of 22 December 2003 and the royal decree of 31 July 2004, the contribution payable by companies as of 2004 is a function of their size. |
во исполнение Программного Закона от 22 декабря 2003 года и Королевского указа от 31 июля 2004 года с 2004 года размер социальных отчислений, выплачиваемых компаниями, устанавливается с учетом размера компаний, обязанных выплачивать такие взносы. |
The sickness insurance contribution of employers in the private sector is 1.614% and the national pension contribution is 1.35, 3.55 or 4.45% of the paid wages. |
Ставка отчислений работодателей в порядке обеспечения страхования по болезни в частном секторе составляет 1,614%, а ставка отчислений на цели национального пенсионного обеспечения 1,35, 3,55 или 4,45% от суммы выплачиваемой заработной платы. |
In cases of occupational disease the amount will be 50% of the person's average contribution wage during the previous 52 weeks or, if his period of insurance was less, during the weeks actually worked. |
соответствующих отчислений за более короткий срок, если период пребывания застрахованного в системе социального обеспечения составлял менее 52 недель. |
The employers' contribution would increase annually until reaching 22.5% in 2020. |
Сумма отчислений для работодателей должна была достигнуть 22,5 % к 2020 году. |
Enterprises make a significant economic contribution to government finances in the form of taxes, royalties and other fees paid to Governments. |
Предприятия вносят значительный экономический вклад в государственные финансы в виде налогов, роялти и других отчислений правительствам. |
Total of all salaries and pension payments (contribution to local economic activity) |
общий фонд заработной платы и пенсионных отчислений (вклад в местную экономику) |
For the sixth year, the rate of payment or contribution shall be 1 per cent of the value or volume of production at the site. |
Размер отчислений или взноса за шестой год составляет один процент стоимости или объема продукции на данном участке. |
The contribution ranges from 3 per cent to 6 per cent depending upon the salary. |
Размер отчислений составляет 3-6% в зависимости от оклада. |
However, social security contribution records now need to be followed up to analyse the extent to which workers actually remain in the system. |
Тем не менее необходимо провести анализ участия трудящихся в системе социального обеспечения с начала выплаты отчислений. |
Total of all taxes, fees, social security contributions, etc. (contribution to government finances) |
общая сумма всех налогов, сборов и отчислений в фонд социального обеспечения и т.д. (вклад в государственный бюджет) |
Although the analysis of the above-mentioned measures shows that it is possible to reduce the pension contribution to 15 per cent, it should be kept at 20 per cent in order to accumulate reserves. |
Хотя анализ перечисленных выше сценариев реформы свидетельствует о том, что при осуществлении всех намеченных мер уровень отчислений в систему пенсионного обеспечения может быть снижен до 15%, на самом деле их придется сохранить на уровне 20% в связи с необходимостью накопления резервов. |